1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Вы звонили, Дон? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Что сделать, чтобы ты приходил быстрее, Марв? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Вернемся к электрошокеру для скота? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Это вам решать, Дон. Но... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Прошу, не надо. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Ты знаешь, чего Amazon хочет от «Ребятишек в коридоре»? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Да, Дон. Забавной программы, и чтобы без нападок, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 острых тем, тревожной злободневности или вызывающего беспокойство контекста. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Ясно. Тогда нам остаются каламбуры, Марв. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Да, Дон. Я знаю каламбур, Дон. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Это каламбур про отстойник, но он отстойный. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Утка с апельсинами. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Не тот звонок, блин. Чертовы гарвардские стажеры. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Это шутка с апельсинами, Дон. Хорошо, что не с бананами. 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Понял. Мне позвать стажера, чтобы он отметелил меня в переулке? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Нет, это уже слишком. Пусть он изобьет тебя здесь. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Да, так намного лучше, Дон. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Давай, бей. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 - Думаешь, у нас нездоровая атмосфера? - Нездоровая? Нет, Дон. Вовсе нет. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 - К тебе прислушиваются? - Вполне. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 - Хорошо. Иначе ты бы сказал. - Конечно, Дон. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 - Я считаю вас другом. - Да. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Подними голову, Марв. Я не вижу твоей боли. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Да, Дон. Конечно. Так гораздо лучше. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 - Ну как тебе? - Хорошо. 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 РЕБЯТИШКИ В КОРИДОРЕ 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Они здесь. 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Вы пришли. 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 - Я принесла тебе кое-что. - Подарки. Ура! 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Хватит о вас. Где малыш, на которого мы пришли посмотреть? 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 - Пойдемте. - Идеальный малыш крепко спит. 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 О нет. 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Он так любит малышей. 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 - Я принесу вам вина. - Отличная идея. 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Посмотрите-ка. 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Кое-кто не высыпается, папочка. 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Да, но это самый замечательный вид усталости, понимаете? 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Будто восходишь на Эверест босиком, 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 а у горы нет вершины, в небе нет солнца, 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 у еды нет вкуса. 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Но я в восторге. 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 - Прекрасно. Прелестно. - Так мило. 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Заткнитесь. Заткнитесь на хрен. 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Малыш. Малыш проснулся. 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Надо взять малыша. 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 - Гормоны? - Да. 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 Не передавайте ей мои слова. 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Вот наш малыш. 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Я уже сказал «чур, я первый». 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Может, надо сняться. Да, надо бы. 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Принести фотоаппарат? 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Давай я принесу фотоаппарат, 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 давай я рожу ребенка, давай я буду делать всё, на хрен! 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Я просто спросил, принести ли... 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Ну, что думаешь? 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Милая, мне не нравится этот малыш. 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 - Подожди, привыкнешь. - Мне не надо привыкать. 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Этот малыш - противный. 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Чушь. Как малыш может быть противным? 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Подержи ты его. 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Иногда... О боже! Ты прав. 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 - Да. - Какой противный малыш. 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Возьми его. 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Я будто качаю на руках всё человеческое страдание. 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 - Попробуй спеть ему. - Не могу. 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 На ум приходят только «Стенания проклятых», 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 «Смертные стоны на бойне» или та песня Coldplay - Yellow. 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 - Возьми его. - Нет! 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 - Ну что? Как дела с малышом? - Отлично. 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Да. Лови. 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Так здорово, что вы сразу подружились с малышом. 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Да. Ведь... 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 У нас к вам особая просьба. 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Будем свинговать? 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 - Нет. - Нет. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Нет. Мы решили, что... 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 Если с нами что-то случится, мы хотим, чтобы вы взяли малыша. 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 - Это такая честь. - Такая честь. 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Это великая честь. 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 - Но мы не можем. - Не можем. 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Не можете? Почему? 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Я не умею обращаться с детьми. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Я как-то уронила одного малыша в колодец. 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Бросьте. Вы просто переживаете, 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 потому что знаете: это огромная ответственность. 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 И это одна из причин, по которым мы выбрали вас. 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Знаете, я не хочу детей. 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 У меня хобби - делать спирали. 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 - Она продает их на Etsy. - Деньги на кофе. 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Похоже, ты открытый человек. Будешь одной из «вертолетных мамочек». 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Да. И это одна из причин, по которой мы выбрали вас. 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Мы наркоманы. 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 - Мы любим мет! - Обожаем. 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Нам нужен мет. Дайте мет. 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 - Вы не наркоманы. - Нет. 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Нет. Вы употребляете социально и в одиночестве в машине. 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 - Как все люди. - Да. 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 И это одна из причин, по которым мы выбрали вас. 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Какого хрена? 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 - Неси документы. - Я принесу документы. 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Стоять! 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Нам не нравится малыш. 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 - Зая! - Я не вру. 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Да, но нельзя же вслух. 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Что не так с нашим малышом? 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Он нам не подходит. 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Мы считаем его немножко противным. 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Мы вас любим, но малыш нам противен. 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Малыш нам противен. 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Подите на хрен из нашего дома! 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Это нелепо. Пойдем, зая. 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Им не нравится наш малыш. 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Значит, не только нам. 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 - Брайан, ты снимаешь? - Да. 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Хорошо. Смотри сними всё действо. 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Да, папа. Это блеск. Ты ходишь туда-сюда - просто дух захватывает. 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Почему я должен снимать эту дурацкую затею? 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 А почему я поручитель, когда тебе нужно джакузи? 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 - Для этого и нужна семья. - Ладно. Где мама? 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 В магазине. Это всё часть моего плана. 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Вот она идет. 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Что происходит? Почему вы здесь? 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 - Утечка газа? - Нет. 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Слава богу. 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Вот, твои чипсы со вкусом солений. 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Я их не хотел. 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Ты что? Убери телефон. Я не хочу, чтобы меня снимали. 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Меня папа заставляет. 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Дай сюда. 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 - Как тебе это нравится? - Мама, ты снимаешь себя. 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 - Вот так. - Фрэн, прекрати, ладно? 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Я пытаюсь устроить тут романтику. 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Фрэн, сегодня наша годовщина. 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 - Гордон, ты не забыл. - Конечно не забыл. 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Ровно сорок лет назад я не сделал то, что некоторые мужчины делают 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 - в брачную ночь. - Не надо сальностей на газоне. 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Нет, я не об этом. 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Я не перенес тебя через порог. 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 Это правда. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Пора поставить нашу песню. 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Теперь пора поднять тебя. 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 - Брайан! - Да. 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Сколько ты нынче весишь, Фрэн? 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Гордон, взвешиваются только шлюхи. 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 - Так, поехали. Давай. - Ладно. 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Начали. Что мне делать? 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 - Держись. - Ладно. 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Что в тебе самое маленькое? 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Вот это. 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Он перенесет меня через порог, Мод. Невероятно, правда? 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 - Нет. Еще нет. - Ладно. 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Теперь поднимай сама себя. Работай! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 - Сама себя? - Брайан, помоги. 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Это было чудесно. 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Я могу лучше. 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 - Садись. - Это не очень-то логично. 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 - Садись! - Я сделаю что могу. 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Вся моя сила в... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 - Ты снимаешь? - Нажму «запись». 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 - Снято. - Ты снял подъем? 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Да, снял. 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 - Чёрт. Нет. - Брайан! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Господи. Кто тут насыпал этот холм? 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Ты. Для стока воды. 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Не получится. Пойдем через задний двор. 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Ключи есть? 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Они в машине. 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 - Гордон. - Блин. 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 ДРУЗЬЯ «РЕБЯТИШЕК В КОРИДОРЕ» НОМЕР 1239 170 00:09:10,385 --> 00:09:11,636 МАЙКЛ РИНО, НЕВАДА 171 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Привет, я Майкл. Я коллекционирую уток. 172 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Сколько у меня их уже? 173 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Ни одной. 174 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Буду ли я дрессировать уток, когда добуду их? Попробуйте помешайте. 175 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Чему я их научу? 176 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Это будет скорее... командное решение. 177 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Приглашу ли я всех вас, когда закончу? 178 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Увы, нет. У меня только три стула, 179 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 и я не знаю, сколько из них понадобятся уткам. 180 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Друзья «Ребятишек в коридоре», номер 1239. 181 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Майкл. 182 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Когда вы видите толпу, думаете ли вы, 183 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 что, возможно, у вас есть друзья в этой толпе? 184 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Ну, я беспокоюсь, что мои друзья, которые любят, 185 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 уважают и превозносят меня, могли затеряться в этой толпе. 186 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Может, они пытаются найти других друзей Марка, чтобы поговорить 187 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 обо мне и о том, почему они дружат с Марком. 188 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Прошу, прекратите. Я друг Марка. 189 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Вы не друзья Марка. Эта толкотня - просто безумие. 190 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Вы все ужасно грубы. Я хочу, чтобы вы прекратили. 191 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Я пытаюсь найти других друзей Марка. 192 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Уйдите прочь. 193 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Я хочу еще побыть с Марком и с друзьями Марка. 194 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Друзья Марка. 195 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Я просто хочу поговорить о Марке! О том, какой он хороший парень. Нет! 196 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Эй! Перестаньте толкаться! 197 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 - Друзья Марка. - Прекратите. Хватит делать «колесо»! 198 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Друзья Марка. 199 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Мне нужно побыть наедине с Марком. 200 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Друзья Марка. 201 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 Это так печально. 202 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Но, к счастью, я из тех друзей, которые придумывают отличные решения. 203 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Например... 204 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 Что, если у всех друзей Марка будут флаги с Марком? 205 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 ДРУЗЬЯ МАРКА 206 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Друзья Марка! 207 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Друзья Марка посещают меня. 208 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Посетите меня, друзья Марка. 209 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Уйдите, танцующие вы гады. Уйдите! 210 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Уйдите. Марк одолеет вас. 211 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Эй! 212 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Флаг Марка! 213 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Наверное, их больше. 214 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Флаг Марка. 215 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Флаг Марка. 216 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Флаг Марка. 217 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Привет, друзья Марка. 218 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 - Привет. - Привет. 219 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 В Марке мне нравится то, что его папа был дипломатом. 220 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Да. Его детство прошло повсюду. 221 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Вся Земля была его домом. 222 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Похоже, этот парень очень интересный. 223 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Я обычный человек. 224 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 - Да. - Можно мне дружить с Марком? 225 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Конечно, но тебе нужен флаг. 226 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Я куплю его у тебя? 227 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Он не продается. 228 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Вот у него, похоже, их много. 229 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Привет. Можно купить у тебя флаг? 230 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Конечно можно. 231 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 - Эй! - Это Марк! 232 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Марк, мы как раз говорили о тебе. 233 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 Это одна из моих любимых тем. 234 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 И наших тоже. 235 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 ЭТА ИСТОРИЯ ПРАВДИВА 236 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Новый план. Я спущу тебя через окно подвала. 237 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 - Брайан, выбей окно. - Но если м-р Луис дома? 238 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Что ты делаешь? 239 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Я просто опущу свою жену вниз через ваше окно. 240 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Не знаю, насколько удобно это будет. 241 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 А если я дотронусь до чего-то? До интимного места? 242 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 - Почему вас это волнует? - Я единственный баритон в церковном хоре. 243 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Мне нельзя попасть под MeToo. 244 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 - Вы не похожи на баритон. - Не очень-то. 245 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Вперед, солдаты Христовы Маршируйте... 246 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 Красивее я ничего в жизни не слышал. 247 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 - Так, приступим. - Давай. 248 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 - Что? - Что-то щелкнуло. 249 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 - О чём ты? - Чувствую запах пенни. 250 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Гордон! У тебя сердечный приступ. У моего мужа сердечный приступ! 251 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Сэр, вам нужно в больницу. 252 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Что мне нужно - так это перенести свою женщину через порог! 253 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Ладно. Нам всё равно за это мало платят. 254 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 - И я хочу увидеть это. - Ладно, Фрэн. 255 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Да. 256 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Я не могу. 257 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Ничего. Давай я понесу тебя. 258 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Ладно? Давай подниму тебя. 259 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Хорошая мысль. 260 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Ты в порядке, Фрэн? С виду ты в порядке. 261 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Думаю, у нее спонтанная гистерэктомия. 262 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 - Это грыжа. - У него два сердечных приступа. 263 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 Я не буду платить двойную цену. 264 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Я люблю вас обоих. 265 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Сэр, вы должны отойти. 266 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 - Но ему нужна мама. - Мне нужна мама. 267 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 - Отойдите, сэр! - Нас нельзя разлучать. 268 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Можно. 269 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ 270 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 14:35, ЛИБЕРТИ-ВИЛЛИДЖ 271 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 - О чём думаешь? - Ты слышал про гей-парад? 272 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Да. 273 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Нам, копам, запретили маршировать. 274 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Ну, не нам. Только тебе. 275 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 - Мне? Почему мне? - Ты странно маршируешь. 276 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 - Неправда. - Правда. 277 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Ты наверняка понимаешь их решение. 278 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 Я просто не знаю, что делать с руками. 279 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 - И не говори. - Сам покажи! 280 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 - Видишь? Это легко. - Да, ты неплох. 281 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Итак... 282 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 - Думаю, пора идти. - Но я еще не пьян. 283 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Сам виноват. 284 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 - Большое спасибо, Джейк. - Да. 285 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 - Спасибо. - Да, думаю, мне пора. 286 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 - Ладно. - Да. 287 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 - Вижу, ты любишь бананы. - Да, знаешь, я обожаю бананы. 288 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Фил! Я не знал, что ты еще тут. 289 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Ну, Джейк. 290 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 Я не мог уйти, не обсудив бананы. 291 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 Бананы? Ты меня знаешь, я любитель смузи. 292 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 У тебя много бананов, Джейк. 293 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Ну конечно. Бананы в смузи придают ему текстуру. 294 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Смузи без бананов получаются водянистые. 295 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Да, но они в таком интригующем порядке. То есть... 296 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 У тебя банан тут 297 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 и тут. 298 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Этот банан сверху на другом банане, 299 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 будто у них банановый секс. 300 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Очень странное расположение бананов. 301 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 В таком порядке они выпали из пакета. 302 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Ясно. 303 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Ясно. В таком порядке они выпали из пакета. 304 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 - Да. - Это нормально. 305 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Так постоянно случается. Выпадение из пакета. Ясно. 306 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 Или же ты поставил их в нужном порядке, 307 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 чтобы остановить бананового демона с Трафальгар-7. 308 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Послушай, Фил. 309 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Я просто парень, поставивший бананы дозревать. 310 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Ясно. 311 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Я давно не читал свой экземпляр 312 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 «Межпространственных демонов системы Трафальгар». 313 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Но, если я правильно помню, сегодня день демона. 314 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 То есть ты должен поставить бананы в таком порядке, 315 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 чтобы помешать демону войти. 316 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Фил, ты в порядке, или кому-нибудь позвонить? 317 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Ты не виноват. Кто хочет, чтобы его раздавил банановый демон? 318 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Только не я. Я просто говорю: признайся в этом. Будь честен. 319 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Фил, я думаю, ты классный парень. 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Но мне придется попросить тебя уйти. 321 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Конечно. Я понимаю. Уже поздно. 322 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 Дверь там. 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Но, прежде чем уйти, скажу: я немного голоден. 324 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Ты не против, если я возьму банан? 325 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Конечно нет. 326 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Но напоминаю. Сейчас три часа ночи. 327 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Если я съем банан, купить новый будет сложновато. 328 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Банан хорошо пахнет. 329 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Будет вкусно. 330 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Я начинаю чистить, Джейк. 331 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Я чищу. 332 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Чищу. 333 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Стой! Я признаюсь! 334 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Я уложил бананы в таком порядке, 335 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 чтобы банановый демон с Трафальгар-7 336 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 не вошел в дом и не украл мою бессмертную душу. 337 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Ладно! Ты был прав. Доволен? 338 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Я так и знал. Я просто попросил тебя сказать правду. Быть честным. 339 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Тогда положи бананы на место. 340 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 - Да. - Скорей! 341 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 - Банан положить сюда? - Нельзя тратить время. 342 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Джейк Эндрю, я пришел за тобой. 343 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Следуй за банановым демоном, Джейк Эндрю. 344 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Ибо я скормлю твою... Это еще что, блин? 345 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Это система поимки. 346 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Я не могу выйти. 347 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Ты должен расставить систему выпуска, чтобы я вылез. 348 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Напомнишь мне схему выпуска? 349 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Я не могу тебе сказать! 350 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Правила же. Ради бога. 351 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Надо было выучить все банановые схемы, 352 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 прежде чем вызывать бананового демона. Что происходит, чёрт возьми? 353 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 Я не знаю всех правил. 354 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Я знаю семь. 355 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 - Ну, этого хватит. - Господи Иисусе. 356 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Кольбер! 357 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 - Мы ни в жизнь не разберемся. - Может, вот так? 358 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Молодец, гений. Ты вызвал другого демона. 359 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Привет. 360 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 - Кольбер! Кто его гость? - Натан Лейн. 361 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 Рассказывает чудные истории про Великий белый путь. 362 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Эй, Джейки. Я знаю, мы пару раз ошиблись, но мы уже близко. 363 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Мы очень близко. 364 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 ДВА ЧАСА 17 МИНУТ СПУСТЯ 365 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Я всё понял. 366 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 - Мне нужен последний банан. - Ты это ищешь? 367 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Отличная вечеринка. Спасибо, что пригласил. 368 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Я чудесно провел время. 369 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 - Фил? Какого чёрта? - Увидимся на работе, Джейк. 370 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Если я найду место твоей работы. 371 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Пива. 372 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Пива. 373 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Пива. 374 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 - Пива. - Пива. 375 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Пива! 376 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 И мне пива. 377 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Иди за мной, Марв. 378 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 - Время блокнота. - Да, Дон. 379 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Да, тема: «Ребятишки в коридоре». Марку надо похудеть. 380 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 Горизонтально, вертикально? 381 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Мы ему не космическую капсулу подбираем. 382 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Ладно, значит, горизонтально. 383 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Второе. Что за водоросли у Кевина на голове в каждом скетче? 384 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 - Думаю, это его волосы, Дон. - Ясно. 385 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Так, третье. 386 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Господи. Что здесь происходит, Марв? 387 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Думаю, мы дошли до конца коридора, Дон. 388 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 И что мне делать? 389 00:20:53,379 --> 00:20:54,380 «РОРИТОР» 390 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Ну, думаю, мы могли бы... 391 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 Знаете, повернуться. 392 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Марв, мы идем и говорим. 393 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 При этом поворачивать нельзя. 394 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Конечно нельзя, Дон. Конечно нельзя. 395 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Это огурчик. 396 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Я знаю, что будет, Дон. Я скажу: «Да», 397 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 а вы скажете: «Нет, Марв», потом достанете настоящий огурец. 398 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Марв, 399 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 не пытайся обойти меня. Ты не так уж умен. 400 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Нет, Дон. Я не очень умен. 401 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 Это просто совпадение, Марв. 402 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Да-да, Дон. 403 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Ясное дело. 404 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 - Фрэн. - Гордон? 405 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 - Фрэн, мне так жаль, что я... - Да. 406 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 - ...не смог тебя поднять. - Гордон! Всё это неважно. 407 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Важно вот что: ты с этим аж до инфаркта заморочился. 408 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 - До двух инфарктов. - Да. 409 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Знаешь, отчего мне грустно, Фрэнни? 410 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 - Отчего? - В нашу брачную ночь 411 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 мы не занялись тем, другим, что делают мужчины. 412 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 С-Е-К-С-О-М. 413 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Гордон. 414 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Пусть у тебя не было секса в брачную ночь - 415 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 у твоего колена был. 416 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Да. 417 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 О да. 418 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Я уже 43 года езжу в этом седле. 419 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Боже, надо написать об этом кантри-песню. 420 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Привет. Я что-то пропустил? 421 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Боже, мама. Что ты, блин, делаешь? 422 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 - Ты что тут делаешь, извращенец? - Прекратите! 423 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Перевод субтитров: Анастасия Страту 424 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович