1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 เรียกผมเหรอ ดอน 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 ต้องทำยังไง คุณถึงจะมาเร็วกว่านี้ มาร์ฟ 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 ต้องกลับมาใช้ไม้เรียวอีกไหม 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 แล้วแต่คุณเลยครับ ดอน แต่... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 อย่าดีกว่า 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 รู้ไหมว่าแอมะซอนอยากได้อะไร จาก ห้าซี้ พี่ขอฮา 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 รู้ครับ ดอน รายการตลกที่ไม่เจาะจงใคร 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 ไม่พูดถึงประเด็นร้อน ไม่ห่าม หรือทำให้ไม่สบายใจเกินไป 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 ใช่ เลยเหลือแค่มุกเล่นคำ มาร์ฟ 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 ครับ ดอน ผมรู้อยู่มุกหนึ่ง ดอน 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 เป็นมุกเกี่ยวกับลม แต่ว่าปลิวไปแล้ว 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 เป็ดอบส้มครับ 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 คนละกริ่งกันแล้ว ไอ้เด็กฝึกงานฮาร์วาร์ด 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 ส้มใจที่ผม ไม่ได้ให้กล้วยสินะ ดอน 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 รับทราบ ให้เด็กฝึกงาน ซ้อมผมตรงทางเดินดีไหม 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 ไม่ นั่นก็เกินไปหน่อย ให้เขาทำตรงนี้แหละ 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 ครับ ดีกว่าเยอะเลย ดอน 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 เอาเลย 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 - บรรยากาศการทำงานที่นี่เป็นพิษไหม - เป็นพิษเหรอ ไม่เลย ดอน 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 - คิดว่ามีคนรับฟังคุณรึเปล่า - รับฟังอย่างดี 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 - ดี มีปัญหาอะไรก็บอกนะ - ได้ครับ ดอน 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 - ผมคิดว่าคุณเป็นเพื่อนผม - ใช่ 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 เชิดหน้าไว้ มาร์ฟ ผมอยากเห็นคุณเจ็บปวด 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 ได้ครับ ดอน แบบนั้นดีกว่าเยอะเลย 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 - เป็นไงครับ - ดีมาก 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 ห้าซี้ พี่ขอฮา 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 พวกเขามาแล้ว 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 มากันแล้วเหรอ 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 - มีของฝากด้วย โอเค - ของขวัญ เย่ 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 คุยเรื่องเธอพอแล้ว เด็กน้อยที่เรามาหาอยู่ไหน 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 - เข้ามาสิ - เทวดาตัวน้อยกำลังหลับอยู่ 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 ไม่นะ 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 เขารักเด็กมากน่ะ 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 - ฉันจะไปเอาไวน์ให้นะ - เยี่ยมเลย 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 ใครมาเนี่ย 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 ตาโหลเชียวนะ คุณพ่อ 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 ใช่ แต่มันเป็นความเหนื่อยยาก ที่มหัศจรรย์ที่สุดรู้ไหม 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 เหมือนปีนเขาเอเวอเรสต์ ด้วยเท้าเปล่า 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 แต่ไม่ถึงยอดสักที ฟ้าก็ไร้แสงตะวัน 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 อาหารไร้รสชาติ 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 แต่ฉันชอบนะ 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 - ดีแล้ว น่ารักจริงๆ - น่ารักสุดๆ 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 เงียบ หุบปากนะ 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 ลูกน่ะ ลูกตื่นแล้ว 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 ฉันต้องไปเอาลูกก่อน 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 - ฮอร์โมนน่ะ - ใช่ 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 อย่าบอกเธอนะว่าฉันพูดงั้น 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 นี่ไงลูกเรา 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 ฉันขออุ้มก่อน 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 เราน่าจะถ่ายรูปกันนะ จริงด้วย 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 อยากให้ผมไปหยิบกล้องไหม 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 ฉันไปเอาเองก็ได้ 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 ฉันคลอดลูกเองได้ ฉันก็ทำเองได้ทุกอย่างนั่นแหละ 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 นี่ ผมถามเฉยๆ คุณอยากให้... 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 คุณคิดว่าไง 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 ที่รัก ผมไม่ชอบเด็กคนนี้เลย 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 - ให้เวลาเขาหน่อย - ไม่ต้องเสียเวลาเลย 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 เด็กคนนี้น่าเกลียด 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 บ้าน่า เด็กจะน่าเกลียดได้ยังไง 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 นี่ไง คุณลองอุ้มดู 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 บางที... คุณพระช่วยจริงด้วย 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 - ใช่ - น่าเกลียดชะมัดเลย 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 คุณเอาไปเถอะ 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 เหมือนผมกำลังอุ้มความทรมาน ของมนุษยชาติเอาไว้เลย 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 - ลองร้องเพลงให้เขาฟังสิ - ไม่ได้ 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 นึกออกแต่เพลง เลเมนเทชันส์ออฟเดอะแดมน์ 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 หรือ เดอะเดทโมนส์ออฟ เดอะสลอทเทอร์เฮาส์ ไม่ก็ เยลโล 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 - รับไปเถอะ รับไป - ไม่เอา 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 - ไง หลานน่ารักไหม - น่ารักมาก 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 ใช่ รับนะ 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 ดีจังที่พวกเธอ สนิทกับลูกเราได้ทันทีเลย 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 ใช่ เพราะว่า... 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 เราอยากขออะไรพวกนายเป็นพิเศษ 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 อยากสวิงกิ้งกับเราเหรอ 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 - เปล่า - เปล่า 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 เปล่า เราตกลงกันว่า... 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเรา เราอยากให้พวกนายอุปการะเขา 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 - นับเป็นเกียรติ - เป็นเกียรติของเรา 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 เป็นเกียรติมากเลย 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 - แต่เราทำไม่ได้ - คงไม่ได้ 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 ไม่ได้เหรอ ทำไมล่ะ 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 ฉันเลี้ยงเด็กไม่เป็นเลย 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 ฉันเคยอุ้มเด็กหนหนึ่ง แต่ทำตกบ่อน้ำไป 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 ไม่เอาน่า พวกนายก็แค่กังวล 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 เพราะนี่เป็นภาระใหญ่หลวง 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 และนั่นเป็นสาเหตุหนึ่ง ที่เราเลือกพวกเธอ 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 คือว่าฉันไม่อยากมีลูกน่ะ 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 ฉันทำห่วงคุมกำเนิดเป็นงานอดิเรก 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 - ทำขายในเอ็ตซีด้วย - หาค่ากาแฟ 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 เธอดูเป็นคนสบายๆ ไม่ก้าวก่ายลูกจนเกินไป 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 ใช่ ที่จริงนั่นเป็นสาเหตุหนึ่ง ที่เราเลือกพวกเธอ 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 เราติดยาบ้า 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 - รักยาบ้ามาก - ขาดไม่ได้เลย 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 ต้องเสพตลอด ขอยาหน่อย 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 - เธอไม่ได้ติดยาบ้าหรอก - ไม่ 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 ไม่ เธอแค่ใช้เวลาเข้าสังคม กับตอนอยู่ในรถคนเดียว 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 - เหมือนเราทุกคนแหละ - ใช่ 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 ที่จริงนั่นเป็นสาเหตุหนึ่ง ที่เราเลือกพวกเธอ 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 อะไรวะเนี่ย 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 - ไปเอาเอกสารมา - ฉันจะไปหยิบเอกสาร 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 หยุดนะ 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 เราไม่ชอบลูกพวกเธอ 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 - ที่รัก - ก็จริงนี่ 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 ใช่ แต่คุณพูดแบบนั้นไม่ได้ 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 ลูกเราไม่ดีตรงไหน 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 แค่ไม่เหมาะกันน่ะ 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 เราแค่คิดว่า ลูกนายน่าเกลียดนิดหน่อย 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 เรารักพวกเธอนะ แต่เกลียดลูกพวกเธอมาก 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 เราเกลียดลูกนาย 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 ออกไปจากบ้านฉันเลยนะ 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 บ้ากันไปใหญ่แล้ว ไปเถอะที่รัก 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 พวกเขาไม่ชอบลูกเรา 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 ไม่ใช่แค่เราสินะ 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 - ไบรอัน ถ่ายรึยัง - ครับ 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 ดี ถ่ายไว้ให้หมดเลยนะ 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 ได้ฮะ พ่อ ดีมากเลย เห็นพ่อเดินไปมาน่าตื่นเต้นจริงๆ 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 ทำไมผมต้องถ่ายอะไรโง่ๆ นี่ด้วย 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 แล้วทำไมพ่อต้องเซ็นร่วม ตอนที่แกอยากได้อ่างน้ำร้อน 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 - เพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน - โอเค แม่ล่ะ 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 ไปซื้อของ มันเป็นส่วนหนึ่ง ของแผนเด็ดพ่อ 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 มานั่นแล้ว 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 เกิดอะไรขึ้น ออกมาทำอะไรนอกบ้าน 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 - แก๊สรั่วเหรอ - เปล่า 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 ค่อยยังชั่ว 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 นี่มันฝรั่งทอดรสแตงดอง ที่คุณอยากกินนักหนา 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 ผมไม่อยากกิน 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 ทำอะไรเนี่ย เก็บโทรศัพท์เลย แม่ไม่อยากให้ถ่าย 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 พ่อบอกให้ผมถ่าย 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 เอามานี่นะ 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 - ทีนี้เป็นยังไง - แม่ แม่ถ่ายตัวเองอยู่ 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 - นั่นแหละ - แฟรน หยุดได้ไหม 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 ผมพยายามจะโรแมนติกอยู่นะ 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 แฟรน วันนี้ เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 - กอร์ดอน คุณจำได้ - ต้องจำได้อยู่แล้ว 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 วันนี้เมื่อ 40 ปีก่อน ผมไม่ได้ทำสิ่งที่ผู้ชายบางคนทำ 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 - ในคืนวันแต่งงาน - อย่าพูดลามกในสนามหญ้า 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 เปล่า ผมไม่ได้พูดเรื่องนั้น 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 ผมไม่ได้อุ้มคุณข้ามธรณีประตู 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 จริงด้วย 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 ได้เวลาเปิดเพลงของเราแล้ว 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 ทีนี้ก็ต้องอุ้ม 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 - ไบรอัน - ครับ 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 ช่วงนี้คุณหนักเท่าไหร่ แฟรน 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 กอร์ดอน มีแต่อีตัวที่ชั่งน้ำหนัก 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 - โอเค เอาแล้วนะ มาเร็ว - โอเค 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 เอาเลย ต้องทำยังไง 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 - เดี๋ยวนะ - โอเค 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 ส่วนไหนของคุณที่เล็กที่สุด 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 ก็คงต้องบนนี้แหละ 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 เขาจะอุ้มฉันข้ามธรณีประตู ม้อด เชื่อเขาไหมล่ะ 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 - ไม่ๆ อย่าเพิ่ง - โอเค 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 คุณยกตัวขึ้นมาสิ ออกแรงหน่อย 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 - ยกตัวเองเหรอ - ไบรอันช่วยที 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 ยอดเยี่ยมจริงๆ 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 ผมทำได้ดีกว่านี้ 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 - ขึ้นมา - ดูแล้วไม่เข้าท่าเลย 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 - ขึ้นมา - ฉันจะพยายามนะ 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 เรี่ยวแรงทั้งหมดของผม... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 - ถ่ายอยู่ไหม - กดถ่ายแป๊บ 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 - ภาพตัดไป - ได้ตอนยกขึ้นไหม 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 ครับ ถ่ายแล้ว 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 - บ้าเอ๊ย ไม่ได้ - ไบรอัน 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 ให้ตาย ใครถมเนินตรงนี้ 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 คุณไง เพื่อระบายน้ำ 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 ไม่ได้แน่ ต้องอ้อมไปด้านหลัง 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 มีกุญแจไหม 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 อยู่ในรถ 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 - กอร์ดอน - แม่ง 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 เพื่อนๆ ของห้าซี้ พี่ขอฮา หมายเลข 1239 170 00:09:10,385 --> 00:09:11,636 ไมเคิล รีโน เนวาดา 171 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 สวัสดี ผมชื่อไมเคิล และผมสะสมเป็ด 172 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 ตอนนี้มีกี่ตัวแล้วเหรอ 173 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 ไม่มีเลย 174 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 พอได้เป็ดมาแล้วผมจะฝึก พวกมันไหม ลองหยุดผมดูสิ 175 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 ผมจะฝึกพวกมันให้ทำอะไร 176 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 นั่นคงต้องช่วยกันตัดสินใจ 177 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 พอฝึกเสร็จแล้ว พวกคุณจะได้มาดูไหม 178 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 เสียใจด้วย คงไม่ได้ ผมมีเก้าอี้แค่สามตัว 179 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 ผมไม่รู้ว่า พวกเป็ดต้องใช้กี่ตัว 180 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 เพื่อนๆ ของ ห้าซี้ พี่ขอฮา หมายเลข 1239 181 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 ไมเคิล 182 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 เวลาคุณเห็นฝูงชนคุณคิดไหมว่า 183 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "นี่ เพื่อนๆ ฉัน อาจอยู่ท่ามกลางคนพวกนี้" 184 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 ผมเป็นห่วงว่าเพื่อนๆ ผม คนที่รักผม 185 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 นับถือและชื่นชมผม อาจหลงอยู่ในฝูงชน 186 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 อาจจะพยายามหาเพื่อนของมาร์ค คนอื่นๆ ที่พวกเขาจะได้พูดคุย 187 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 เรื่องของผมด้วยกัน ว่าทำไมพวกเขาเป็นเพื่อนกับมาร์ค 188 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 หยุดเถอะ ผมเป็นเพื่อนมาร์ค 189 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 คุณไม่ใช่เพื่อนมาร์ค อย่ามาเบียดผมนะ 190 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 พวกคุณหยาบคายมาก หยุดทีได้ไหม 191 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 ผมกำลังตามหาเพื่อนๆ ของมาร์คอยู่ 192 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 ถอยไปนะ 193 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 ผมอยากเจอมาร์คอีก เพื่อนๆ ของมาร์คด้วย 194 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 เพื่อนๆ ของมาร์ค 195 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 ผมแค่อยากคุยเรื่องมาร์ค บอกว่าเขาเจ๋งแค่ไหน ไม่ 196 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 เฮ้ย อย่าผลักสิ 197 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 - เพื่อนๆ ของมาร์ค - หยุด อย่าหมุน 198 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 เพื่อนๆ ของมาร์ค 199 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 ผมอยากอยู่กับมาร์คตามลำพัง 200 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 เพื่อนๆ ของมาร์ค 201 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 น่าเศร้าจริงๆ 202 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 แต่โชคดี ผมเป็นเพื่อน ประเภทที่คิดแต่เรื่องดีๆ ออก 203 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 เช่น... 204 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 ถ้าเพื่อนๆ ของมาร์คมีธงของมาร์คล่ะ 205 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 เพื่อนๆ ของมาร์ค 206 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 เพื่อนๆ ของมาร์ค 207 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 เพื่อนๆ ของมาร์คมารวมกันตรงนี้ 208 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 มาหาผม เพื่อนๆ ของมาร์ค 209 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 ลงไปนะ ไอ้พวกแดนเซอร์บ้า ลงไป 210 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 ลงไป มาร์คต้องปราบพวกคุณได้แน่ 211 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 เฮ้ย 212 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 ธงของมาร์ค 213 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 ต้องมีมาอีกสิ 214 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 ธงของมาร์ค 215 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 ธงของมาร์ค 216 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 ธงของมาร์ค 217 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 ไง เพื่อนๆ ของมาร์ค 218 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 - ไง - สวัสดี 219 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 ฉันชอบที่พ่อของมาร์ค เคยเป็นนักการทูต 220 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 ใช่ เขาโตมาจากหลายที่เลย 221 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 โลกทั้งใบคือบ้านของเขา 222 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 เขาฟังดูเป็นคนสนุกนะ 223 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 นี่ ผมเป็นมนุษย์ธรรมดา 224 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 - ใช่ - ผมเป็นเพื่อนมาร์คได้ไหม 225 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 ได้ แต่คุณต้องไปหาธงมาก่อน 226 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 ขอซื้อของคุณได้ไหม 227 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 นี่ไม่ได้มีไว้ขาย 228 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 แต่ดูเหมือนเขาจะมีเพียบเลย 229 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 นี่ ผมขอซื้อธงคุณได้ไหม 230 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 ได้อยู่แล้ว 231 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 - เฮ้ย - นั่นมาร์คนี่ 232 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 มาร์ค พวกเรากำลังคุย เรื่องนายอยู่เลย 233 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 ฉันก็ชอบคุยเรื่องนั้น 234 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 เราก็ชอบ 235 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 สร้างจากเรื่องจริง 236 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 เปลี่ยนแผน ผมจะหย่อนตัวคุณ ลงทางหน้าต่างห้องใต้ดิน 237 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 - ไบรอัน เตะเปิดหน้าต่างสิ - ถ้าคุณลูอิสอยู่บ้านล่ะ 238 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 คุณจะทำอะไร 239 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 ผมจะหย่อนเมีย ลงทางหน้าต่างห้องคุณ 240 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 ผมไม่ค่อยสะดวกใจเท่าไหร่ กับเรื่องนั้น 241 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 ถ้าผมจับโดนอะไร ที่ไม่ควรโดนเข้าล่ะ จุดลับน่ะ 242 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 - คุณจะห่วงเรื่องนั้นทำไม - ผมร้องเสียงแบริโทนคนเดียวที่โบสถ์ 243 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 ผมทำอนาจารใครไม่ได้ 244 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 - หน้าอย่างคุณร้องเสียงแบริโทนเหรอ - ไม่เลย 245 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 เหล่าทหารคริสเตียน ออกเดินหน้า... 246 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 ร้องได้งดงามที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมาเลย 247 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 - โอเค เอาเลย - เอาแล้วนะ 248 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 - อะไร - อะไรดังเป๊าะไม่รู้ 249 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 - หมายความว่าไง - ผมได้กลิ่นเหรียญ 250 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 กอร์ดอน คุณกำลังหัวใจวาย สามีฉันหัวใจจะวาย 251 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 คุณครับ คุณต้องไปโรงพยาบาล 252 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 ที่ผมต้องทำคือ อุ้มเมียผมข้ามธรณีประตู 253 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 ตามใจ ยังไงเราก็ได้ค่าจ้างไม่พออยู่แล้ว 254 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 - แล้วฉันก็อยากเห็นเขาทำด้วย - โอเค แฟรน 255 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 ได้ 256 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 ผมทำไม่ได้ 257 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 ไม่เป็นไร ฉันจะอุ้มคุณเอง 258 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 โอเคนะ ฉันอุ้มเอง 259 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 ความคิดดี 260 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 คุณเป็นอะไรไหม แฟรน คุณดูโอเคนะ 261 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 ผมว่าเธอตัดมดลูกทิ้งไปแล้วนะ 262 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 - ตอนนั้นเป็นไส้เลื่อน - เขาหัวใจวายสองรอบ 263 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 ห้ามเรียกเก็บผมสองเท่านะ 264 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 ผมรักพ่อกับแม่นะ 265 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 คุณครับ ช่วยถอยไปด้วย 266 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 - เขาต้องอยู่ใกล้ๆ แม่ - ผมต้องอยู่ใกล้ๆ แม่ 267 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 - คุณครับ ถอยไป - เราแยกจากกันไม่ได้ 268 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 ได้สิ 269 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 กรมตำรวจ 270 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 เวลา 14.35 น. หมู่บ้านลิเบอร์ตี้ 271 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 - นายคิดอะไรอยู่ - รู้เรื่องพาเหรดเกย์รึยัง 272 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 รู้แล้ว 273 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 พวกเขาไม่ให้ตำรวจอย่างเรา ร่วมเดินด้วยแล้ว 274 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 ไม่ใช่เรา แค่นาย 275 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 - ฉันเหรอ ทำไมล่ะ - เพราะนายเดินแปลกๆ 276 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 - เปล่าสักหน่อย - ใช่สิ 277 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 ไม่เอาน่า นายก็น่าจะดูออก 278 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 ฉันไม่รู้จะทำแขนยังไง 279 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 - ก็ใช่น่ะสิ - นายลองสิ 280 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 - เห็นไหม ง่ายๆ - เออ นายทำได้ดีอยู่ 281 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 เอาละ 282 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 - ฉันว่านายกลับดีกว่า - แต่ฉันยังไม่เมาเลย 283 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 เออ เรื่องของนาย 284 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 - ขอบคุณมากนะ เจค - ได้ 285 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 - ซึ้งใจเลย - ใช่ แค่คิดว่ากลับเถอะ 286 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 - โอเค - ใช่ 287 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 - นายคงชอบกล้วยสินะ - ใช่ ฉันชอบกล้วยมาก 288 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 ฟิล นึกว่านายกลับไปแล้วซะอีก 289 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 เจค 290 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 ฉันยังกลับไม่ได้ จนกว่าจะได้คุยเรื่องกล้วย 291 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 กล้วยเหรอ นายก็รู้ว่าฉันชอบกินสมูทตี้ 292 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 นายมีกล้วยเพียบเลยนะเจค 293 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 แหงอยู่แล้ว กล้วยทำให้สมูทตี้เข้มข้น 294 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 ถ้าไม่ใส่กล้วย สมูทตี้ก็เป็นน้ำจางๆ 295 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 ใช่ แค่นายเรียงกล้วย เป็นรูปน่าสนใจดีนะ 296 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 มีกล้วยลูกหนึ่งตรงนี้ 297 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 กับกล้วยลูกหนึ่งตรงนี้ 298 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 กล้วยลูกนี้ เกือบจะอยู่บนกล้วยลูกนั้น 299 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 เหมือนพวกมันกำลังร่วมรักกันอยู่ 300 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 เป็นการเรียงกล้วยที่แปลกมาก 301 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 เทออกมาจากถุงแล้ว มันเป็นแบบนั้นเอง 302 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 อ๋อ 303 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 อ๋อ เทออกจากถุงแล้ว เป็นแบบนั้นเอง 304 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 - ใช่ - ใช่ ก็ปกตินะ 305 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 เกิดขึ้นได้เสมอละ เทออกจากถุง ใช่ 306 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 หรือว่านายเรียงมัน ตามตำแหน่งที่ถูกต้อง 307 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 เพื่อหยุดปีศาจกล้วย แห่งทราฟัลการ์เซเวน 308 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 ฟังนะ ฟิล 309 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 ฉันก็แค่พยายามบ่มกล้วยให้สุก 310 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 อ๋อ ใช่ 311 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 คือว่าฉันไม่ได้อ่าน 312 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 ปีศาจหลากมิติแห่งระบบต่างๆ ของทราฟัลการ์ มาสักพักแล้ว 313 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 แต่ถ้าจำไม่ผิด ฉันมั่นใจว่าวันนี้เป็นวันปีศาจ 314 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 แปลว่านายต้องเรียงกล้วย ไว้ในตำแหน่งนั้น 315 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 เพื่อกันไม่ให้ปีศาจเข้ามาได้ 316 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 ฟิล นายโอเคไหม อยากให้ฉันโทรหาใครรึเปล่า 317 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 ฉันไม่โทษนายหรอก ใครจะอยากโดนปีศาจกล้วยบดขยี้ 318 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 ฉันไม่อยาก ฉันแค่อยากให้นาย ตอบมาตามตรง แค่ตอบมาตรงๆ 319 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 ฟิล ฉันว่านายเจ๋งมาก 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 แต่ฉันต้องขอให้นายกลับไปก่อน 321 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 ได้ ฉันเข้าใจ มันดึกแล้ว 322 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 ประตูอยู่นั่น 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 ก่อนไป ฉันเหงาปากนิดๆ 324 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 ขอกินกล้วยนายสักลูกได้ไหม 325 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 ได้อยู่แล้ว 326 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 แค่เตือนไว้ก่อนว่าตอนนี้ตีสาม 327 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 ถ้าฉันกินเข้าไป อาจจะหาซื้อกล้วยยากหน่อย 328 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 กล้วยหอมจัง 329 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 ต้องอร่อยแน่เลย 330 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 ฉันจะปอกแล้วนะ เจค 331 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 เอาแล้วนะ 332 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 ปอกเปลือก 333 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 หยุดนะ ฉันยอมรับแล้ว 334 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 ฉันเรียงกล้วยไว้แบบนั้น 335 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 เพื่อป้องกันไม่ให้ปีศาจกล้วย แห่งทราฟัลการ์เซเวน 336 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 เข้ามาในบ้านแล้วขโมย วิญญาณอมตะของฉันไป 337 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 โอเค นายคิดถูก พอใจไหม 338 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 ฉันรู้แล้ว ฉันแค่อยากให้นาย ตอบตามตรง แค่พูดตรงๆ 339 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 งั้นก็เอากล้วยวางที่เดิม 340 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 - ได้ - เร็วสิ 341 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 - เอาไว้ตรงนี้เหรอ - ไม่มีเวลาแล้ว 342 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 เจค แอนดรูว์ ฉันมารับแกแล้ว 343 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 ตามปีศาจกล้วยมา เจค แอนดรูว์ 344 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 ฉันจะให้แก... ทำบ้าอะไรวะเนี่ย 345 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 นี่มันรูปแบบกักขัง 346 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 ฉันผ่านรูปแบบนี้ไปไม่ได้ 347 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 แกต้องเรียงใหม่เป็นรูปปลดปล่อย ฉันจะได้ออกไปได้ 348 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 ช่วยบอกอีกทีได้ไหมว่า รูปแบบปลดปล่อยเป็นยังไง 349 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 ฉันบอกไม่ได้ 350 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 กฎต้องเป็นกฎสิ ให้ตายเหอะ 351 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 ฉันก็คิดว่านายต้องรู้จัก การวางกล้วยทุกแบบ 352 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 ก่อนจะเริ่มเรียกปีศาจกล้วยมา เล่นงี่เง่าอะไรกันเนี่ย 353 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 ฉันรู้จักกฎไม่ครบ 354 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 รู้แค่เจ็ดข้อ 355 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 - แค่นั้นก็พอแล้ว - จะบ้าตาย 356 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 อ้าว โคลแบต์ 357 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 - ไม่มีทางคิดออกแน่ - นี่ล่ะ 358 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 เก่งมากไอ้อัจฉริยะ นายเรียกปีศาจมาอีกตัวแล้ว 359 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 ไง 360 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 - โคลแบต์ ใครมา - เนธาน เลน 361 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 มาเล่าเรื่องสนุกๆ เกี่ยวกับเกรตไวต์เวย์ 362 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 เจคกี้ ฉันรู้ว่าทำพลาดไปบ้าง แต่เกือบได้แล้ว 363 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 อีกแค่นิดเดียว 364 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 สองชั่วโมงกับ 17 นาทีต่อมา 365 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 ฉันคิดออกแล้ว 366 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 - แค่ต้องการกล้วยลูกสุดท้าย - หานี่อยู่เหรอ 367 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 ปาร์ตี้สนุกมาก เจค ขอบคุณที่ชวนมา 368 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 ฉันสนุกมาก 369 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 - ฟิล อะไรวะ - เจอกันที่ทำงานนะ เจค 370 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 ถ้าฉันหาเจอว่านายทำงานที่ไหน 371 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 เบียร์ 372 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 เบียร์ เบียร์ เบียร์ 373 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 เบียร์ 374 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 - เบียร์ - เบียร์ 375 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 เบียร์ 376 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 ขอเบียร์ 377 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 เดินไปกับผม มาร์ฟ 378 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 - ได้เวลาจด - ครับ ดอน 379 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 ใช่ ตอบ ห้าซี้ พี่ขอฮา มาร์คต้องลดน้ำหนัก 380 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 แนวนอนหรือแนวตั้งครับ 381 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 เราไม่ได้จะจับเขายัดกระสวยอวกาศ 382 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 ครับ งั้นก็แนวนอน 383 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 ข้อสอง สาหร่ายที่แปะอยู่ บนหัวเควินทุกฉากนั่นมันอะไร 384 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 - คงเป็นผมเขาครับดอน - อ๋อ 385 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 โอเค ข้อสาม 386 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 บ้าเอ๊ย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย มาร์ฟ 387 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 ผมว่าเราเดินมาสุดทางแล้ว ดอน 388 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 แล้วจะให้ผมทำยังไง 389 00:20:53,379 --> 00:20:54,380 รอริเตอร์ 390 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 ผมว่าเราน่าจะ... 391 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 หันหลังกลับ 392 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 มาร์ฟ นี่เป็นการเดินไปคุยไป 393 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 เดินไปคุยไป แล้วจะหันหลังกลับได้ไง 394 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 ไม่ได้แน่นอน ดอน ไม่ได้ 395 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 ไอ้แตงดอง 396 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 ผมรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ดอน พอผมพูดว่า "ใช่" 397 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 คุณจะบอกว่า "ไม่ มาร์ฟ" แล้วหยิบแตงดองจริงๆ ขึ้นมา 398 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 มาร์ฟ 399 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 อย่าพยายามคิดนำหน้าผม คุณไม่ได้ฉลาดขนาดนั้น 400 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 ใช่ครับ ผมไม่ฉลาดขนาดนั้น 401 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 แค่เรื่องบังเอิญ มาร์ฟ 402 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 ครับ ใช่ครับ ดอน 403 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 เห็นๆ อยู่ 404 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 - แฟรน - กอร์ดอน 405 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 - แฟรน ผมขอโทษที่ผม... - ค่ะ 406 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 - อุ้มคุณไม่ได้ - กอร์ดอน เรื่องพวกนั้นไม่สำคัญ 407 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 ที่สำคัญคือคุณใส่ใจมากพอจนหัวใจวาย 408 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 - สองรอบ - ใช่ 409 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 คุณรู้ไหม แฟรนนี่ ว่าผมเสียใจเรื่องอะไรมากเลย 410 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 - อะไร - ในคืนแต่งงานของเรา 411 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 ผมไม่ได้ทำอีกอย่างที่ผู้ชายบางคนทำ 412 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 เ-ซ็-ก-ส์ 413 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 กอร์ดอน 414 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 คุณอาจไม่ได้มีเซ็กส์ ในคืนแต่งงานของเรา 415 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 แต่เข่าของคุณได้นะ 416 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 ใช่ 417 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 ดีจัง 418 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 ฉันบดท่านี้มา 43 ปีแล้ว 419 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 คุณพระ ฉันน่าจะแต่งเพลงคันทรีถึงมัน 420 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 แม่ครับ ผมพลาดอะไรไปไหม 421 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 ให้ตายสิแม่ ทำบ้าอะไรอยู่ 422 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 - แกเข้ามาทำอะไรไอ้ลามก - หยุดถ่าย 423 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง 424 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ