1 00:00:10,929 --> 00:00:13,223 Scuzați-mă, domnule? Am un mesaj pentru dv. 2 00:00:13,307 --> 00:00:17,144 de la președinte, prim-ministru și toți doctorii din lume. 3 00:00:17,227 --> 00:00:19,062 Fumatul e dezgustător! 4 00:00:19,146 --> 00:00:21,440 Ți-ai ieșit din minți. E cel mai bun. 5 00:00:21,523 --> 00:00:22,483 Ce rău face? 6 00:00:22,566 --> 00:00:24,067 Ce rău face? 7 00:00:24,193 --> 00:00:26,862 Păi, cel puțin acum pui întrebări. 8 00:00:26,945 --> 00:00:31,200 Bine, prostule. E timpul să discutăm. 9 00:00:32,701 --> 00:00:34,578 - Cunoștințe! - Lecție! 10 00:00:34,661 --> 00:00:36,079 Taddli! 11 00:00:36,246 --> 00:00:39,958 În primul rând, nimeni nu vrea să-ți sărute gura de gunoi. 12 00:00:40,042 --> 00:00:41,376 Gură de gunoi? 13 00:00:41,460 --> 00:00:43,545 Și apoi, uită-te la mâna ta. 14 00:00:45,047 --> 00:00:46,006 Și la cealaltă. 15 00:00:47,174 --> 00:00:48,717 De ce fumezi atât de mult? 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,054 Fără fumat. Bine? 17 00:00:52,137 --> 00:00:54,014 Da, bine. Sună bine. 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,098 Taddli! 19 00:01:56,910 --> 00:02:00,247 Și apoi am ieșit din cadă și ghici ce? 20 00:02:00,330 --> 00:02:03,208 Încă o dată, apa din baia mea era călduță. 21 00:02:03,292 --> 00:02:06,128 Nu vreau să fie călduță. Vreau să fie fierbinte. 22 00:02:06,837 --> 00:02:10,007 Apoi am încercat cinci minute mai târziu și ghici ce? 23 00:02:10,090 --> 00:02:12,551 Din nou călduță. Deloc fierbinte. 24 00:02:12,634 --> 00:02:17,556 Vin acasă în fiecare zi la 17:15 pentru a face o baie în apă fierbinte. 25 00:02:17,639 --> 00:02:20,309 O baie fierbinte la 17:15, dacă se poate. 26 00:02:20,601 --> 00:02:21,935 Nu fac baie dimineață. 27 00:02:22,019 --> 00:02:25,439 Mă duc la muncă transpirat și mirositor. Mi se rupe de colegi. 28 00:02:25,522 --> 00:02:26,732 Dar, iată, 29 00:02:28,275 --> 00:02:30,611 la 17:21, 8 martie, 30 00:02:30,694 --> 00:02:33,405 aniversarea dlui Freddie Prinze Junior, 31 00:02:33,488 --> 00:02:36,658 apa din baia mea este, încă o dată, călduță. 32 00:02:36,742 --> 00:02:38,952 Domnule, îmi pare foarte rău pentru asta. 33 00:02:39,036 --> 00:02:41,413 L-am trimis pe instalator acolo în această dimineață 34 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 și îl voi trimite din nou mâine. 35 00:02:44,207 --> 00:02:47,878 Bine. Tu ești administratorul și aștept rezultate. 36 00:02:47,961 --> 00:02:49,421 Super rezultate. 37 00:02:49,504 --> 00:02:52,758 Sunt atât de supărat, încât o să închid în mijlocul propo... 38 00:03:06,355 --> 00:03:09,232 A DOUA ZI 39 00:03:09,316 --> 00:03:10,400 Asta e prea grea. 40 00:03:11,818 --> 00:03:13,403 Prea multe unelte. 41 00:03:15,614 --> 00:03:16,531 Dumnezeule! 42 00:03:18,408 --> 00:03:21,203 Haide! Nu vreau să fiu instalator. 43 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 Să testăm ticăloasa asta. 44 00:03:29,836 --> 00:03:31,129 Asta e fierbinte. 45 00:03:40,097 --> 00:03:41,598 Este destul de drăguț. 46 00:03:43,058 --> 00:03:44,935 Aș schimba prosoapele, totuși. 47 00:03:45,018 --> 00:03:47,062 DOUĂ ORE MAI TÂRZIU 48 00:03:47,145 --> 00:03:50,065 Da, a fost fierbinte. 49 00:03:50,899 --> 00:03:52,651 Puțin călduță spre sfârșit. 50 00:03:52,734 --> 00:03:53,819 Ciudat. 51 00:03:53,902 --> 00:03:58,198 Și, încă o dată, am venit acasă pentru baia mea fierbinte de la 17:15. 52 00:03:58,281 --> 00:04:00,826 Eram atât de entuziasmat, 53 00:04:00,909 --> 00:04:03,203 aproape că m-am dezbrăcat în lift în fața gemenilor Cohen. 54 00:04:03,286 --> 00:04:04,955 Gemeni identici! 55 00:04:05,038 --> 00:04:09,835 Și, iată-ne, la 17:19, pe 9 martie, 56 00:04:09,918 --> 00:04:12,254 ziua de naștere a drei Lucy Lawless, 57 00:04:12,337 --> 00:04:15,465 iar apa din baia mea este, din nou, călduță, 58 00:04:15,549 --> 00:04:18,260 când știi foarte bine, vreau să fie fierbinte. 59 00:04:18,343 --> 00:04:21,555 Da, domnule. Îmi pare rău, dle Harrison. 60 00:04:21,638 --> 00:04:23,807 Îl voi trimite pe instalator mâine 61 00:04:23,890 --> 00:04:26,435 și mă voi asigura că apa va fi 62 00:04:28,729 --> 00:04:29,813 fierbinte. 63 00:04:30,522 --> 00:04:34,484 Ei bine, vom vedea ce va face acest instalator premiat. 64 00:04:34,568 --> 00:04:38,238 Sunt atât de supărat, încât nu am de gând să închid timp de trei minute. 65 00:04:38,947 --> 00:04:39,948 Nu mânca. 66 00:04:42,325 --> 00:04:44,453 Asta a fost una bună. 67 00:04:46,621 --> 00:04:49,499 Stai așa, apa asta era fierbinte acum un minut. 68 00:04:49,583 --> 00:04:51,084 Acum a devenit călduță. 69 00:04:52,377 --> 00:04:53,378 E ciudat. 70 00:04:58,550 --> 00:05:00,802 Poți să-mi spui ce temperatură e aia? 71 00:05:03,263 --> 00:05:04,473 Destul de rece. 72 00:05:04,556 --> 00:05:05,599 Corect. 73 00:05:05,682 --> 00:05:07,726 Și era călduță acum o oră. 74 00:05:09,269 --> 00:05:11,897 Îmi vreau apa fierbinte. 75 00:05:12,439 --> 00:05:13,815 Desigur, așa vreți, domnule. 76 00:05:13,899 --> 00:05:16,443 Și eu, din nou, îmi cer scuze sincer, 77 00:05:16,526 --> 00:05:20,280 și dacă instalatorul nu drege apa mâine, 78 00:05:21,073 --> 00:05:22,449 atunci îl voi... 79 00:05:24,076 --> 00:05:25,160 ucide? 80 00:05:25,243 --> 00:05:26,244 Bine. 81 00:05:26,787 --> 00:05:30,624 Sunt atât de supărat, că îți voi da prosopul meu și mă voi întoarce acasă. 82 00:05:30,707 --> 00:05:32,250 Nu-mi da prosopul tău. 83 00:05:49,726 --> 00:05:51,144 Ești un instalator îngrozitor! 84 00:05:51,228 --> 00:05:53,355 Credeam că e o grămadă de prosoape. 85 00:05:53,438 --> 00:05:56,817 Nu sunt o grămadă de prosoape. Eu sunt proprietarul căzii 86 00:05:56,900 --> 00:05:58,568 și îmi distrugi apa. 87 00:05:58,652 --> 00:06:01,822 Nu o faci fierbinte. O faci rece. 88 00:06:01,905 --> 00:06:03,782 Nu, e fierbinte chiar acum. 89 00:06:03,865 --> 00:06:04,908 Încercați. 90 00:06:11,373 --> 00:06:12,958 Este fierbinte. 91 00:06:14,626 --> 00:06:16,753 Din nou. Din nou. 92 00:06:16,837 --> 00:06:18,421 Din nou. Din nou. 93 00:06:19,131 --> 00:06:21,091 În ochi! 94 00:06:21,174 --> 00:06:22,509 - În ochi? - Din nou. 95 00:06:34,729 --> 00:06:36,106 GUNOI NORMAL 96 00:06:36,189 --> 00:06:37,023 Hei. 97 00:06:38,400 --> 00:06:40,235 Nu poți pune aia acolo. 98 00:06:40,318 --> 00:06:43,572 Acea cutie de metal este pentru reciclare. 99 00:06:44,573 --> 00:06:47,117 Ai cutii în creier, proasto? 100 00:06:47,826 --> 00:06:49,286 Ești foarte nepoliticos. 101 00:06:49,369 --> 00:06:51,538 E timpul să discutăm. 102 00:06:51,621 --> 00:06:53,081 - Educație! - Ascultați. 103 00:06:53,165 --> 00:06:54,207 Taddli! 104 00:06:54,291 --> 00:06:57,460 Bine, poate am fost nepoliticos, dar și tu ai fost. 105 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Să-ți spun ceva. 106 00:06:59,880 --> 00:07:03,300 Te voi învăța despre reciclare și, în acest fel, vei ști. 107 00:07:03,383 --> 00:07:06,303 Și apoi, nimeni nu te va evita. 108 00:07:06,386 --> 00:07:08,388 Bine, dar sper că nu e prea greu. 109 00:07:09,556 --> 00:07:12,267 Nu este. Decât dacă e greu să te distrezi. 110 00:07:14,311 --> 00:07:17,189 Și de ce să mergem când putem mărșălui? 111 00:07:45,050 --> 00:07:46,134 Pune-o înăuntru. 112 00:07:48,053 --> 00:07:49,888 Tocmai ai salvat planeta. 113 00:07:49,971 --> 00:07:51,306 Serios? 114 00:07:51,973 --> 00:07:52,974 Taddli! 115 00:08:05,654 --> 00:08:07,697 Ei bine, astăzi este ziua cea mare. 116 00:08:08,657 --> 00:08:11,910 Nu de multe ori un om este desfigurat într-un accident de squash 117 00:08:11,993 --> 00:08:13,578 și intră într-o comă de 20 de ani. 118 00:08:13,703 --> 00:08:15,914 E destul de rar, nu-i așa? 119 00:08:15,997 --> 00:08:18,166 - Și s-a vindecat? - Ei bine, așa sperăm. 120 00:08:18,250 --> 00:08:19,793 Avem nevoie de patul ăsta. 121 00:08:28,969 --> 00:08:30,053 Vechi prieten. 122 00:08:43,233 --> 00:08:46,569 ÎNTOARCEREA ERADICATORULUI 123 00:08:47,404 --> 00:08:50,198 Aceasta a fost ultima casetă pe care am cumpărat-o? 124 00:08:55,787 --> 00:08:56,830 Atâtea măști! 125 00:08:56,913 --> 00:09:00,875 Chiar dacă am fost plecat mult timp, în mod clar, nu am fost uitat. 126 00:09:02,794 --> 00:09:04,296 Bar de sucuri? 127 00:09:04,379 --> 00:09:05,547 Namaste. 128 00:09:05,630 --> 00:09:08,091 Cu ce te servesc azi? O băutură rece? 129 00:09:08,758 --> 00:09:12,387 Tânjesc după elixirul cald al lacrimilor adversarului meu. 130 00:09:19,894 --> 00:09:22,689 Încă sunt Eradicatorul! 131 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Cu cine joci? 132 00:09:29,946 --> 00:09:32,324 - Un simbol? - Pe ce teren joci? 133 00:09:33,366 --> 00:09:35,618 Scrie doar: „Uită-te în spatele tău.” 134 00:09:39,289 --> 00:09:40,540 Ești bine? 135 00:09:46,004 --> 00:09:48,465 Mingea asta e super veche. 136 00:09:49,341 --> 00:09:50,967 ERADICATORUL! 137 00:09:52,093 --> 00:09:54,512 - Ce-a fost asta? - Jocul este aproape. 138 00:09:55,305 --> 00:09:58,058 Simt miros de succes. 139 00:09:58,141 --> 00:10:00,310 Prin urmare, tu simți înfrângerea. 140 00:10:00,393 --> 00:10:02,937 Eradicatorul întotdeauna eradichează. 141 00:10:03,021 --> 00:10:05,231 Așa mi-am primit numele. 142 00:10:05,315 --> 00:10:07,233 Mi se pare că are sens. 143 00:10:07,859 --> 00:10:11,529 Sunteți ademeniți de cel mai vechi truc din lume. 144 00:10:11,613 --> 00:10:13,114 Walkmanul. 145 00:10:13,198 --> 00:10:14,908 Sunt acolo unde te aștepți mai puțin. 146 00:10:14,991 --> 00:10:15,825 Sunt aici, sus. 147 00:10:22,540 --> 00:10:24,626 E mai greu decât pare. 148 00:10:24,709 --> 00:10:25,835 Sunt gata. 149 00:10:25,919 --> 00:10:28,254 Mișto costum. Lululemon? 150 00:10:28,338 --> 00:10:30,465 Nu-ți bate joc de mine. Ești un slăbănog. 151 00:10:30,548 --> 00:10:32,050 Brațele tale nu au formă. 152 00:10:32,133 --> 00:10:33,134 Nu ca ale mele. 153 00:10:33,218 --> 00:10:35,011 Hei, nu e frumos. 154 00:10:35,095 --> 00:10:38,181 Nu înțelegi. Am fost în comă timp de 20 de ani. 155 00:10:38,264 --> 00:10:41,726 Din fericire, asistentele au avut grijă să-mi antreneze corpul. 156 00:10:41,810 --> 00:10:43,937 Deci, acum, sunt gata. 157 00:10:44,020 --> 00:10:46,481 Trebuie să facem un lucru înainte de a începe. 158 00:10:46,564 --> 00:10:48,483 Trebuie să fac un selfie pentru Instagram. 159 00:10:48,566 --> 00:10:51,861 Îți fac eu, dacă îmi spui ce e ăla. 160 00:10:56,324 --> 00:10:58,243 Ești puțin mai înalt decât mine. 161 00:10:58,326 --> 00:11:00,912 Asta nu-l îngrijorează pe Eradicator. 162 00:11:00,995 --> 00:11:02,747 Este timpul să jucăm squash. 163 00:11:03,581 --> 00:11:07,252 Vei fi eradicat. 164 00:11:23,935 --> 00:11:27,355 Încă o încercare patetică. Deși încercarea nu se pune. 165 00:11:27,439 --> 00:11:31,484 Cred că acum e timpul pentru punctul de meci. 166 00:11:31,568 --> 00:11:34,320 Bine, dar nu ținem scorul în clasamentul de squash. 167 00:11:34,404 --> 00:11:37,198 - Ce? - A devenit prea competitiv. 168 00:11:37,282 --> 00:11:38,616 Eu... 169 00:11:38,700 --> 00:11:40,827 - Scuzați-mă? - Da? 170 00:11:40,910 --> 00:11:43,872 Ați terminat? Avem spațiul rezervat pentru meditație. 171 00:11:43,955 --> 00:11:45,540 Facem sport! 172 00:11:45,623 --> 00:11:47,083 V-ați dat cu deodorant? 173 00:11:47,167 --> 00:11:48,960 M-am dat cu Old Spice. 174 00:11:49,043 --> 00:11:51,963 Da. Acesta este, de fapt, un spațiu fără mirosuri acum. 175 00:11:52,046 --> 00:11:53,339 Ieși afară și lasă-mă să câștig! 176 00:11:54,549 --> 00:11:56,217 Omule, tu ești cuvântul cu L. 177 00:11:57,469 --> 00:11:58,595 Luptător. 178 00:11:59,387 --> 00:12:01,055 „L” vine și de la laș. 179 00:12:02,974 --> 00:12:04,684 Deci zicem că a fost remiză. 180 00:12:05,727 --> 00:12:09,063 Vremurile s-au schimbat, dar nu și dragostea mea pentru competiție. 181 00:12:09,147 --> 00:12:13,067 Noua mea misiune este să restabilesc clasamentul de squash. 182 00:12:15,778 --> 00:12:17,489 În curând, alții mi se vor alătura. 183 00:12:17,572 --> 00:12:21,451 O armată de concurenți, împăcați cu furia lor. 184 00:12:21,534 --> 00:12:24,954 Cei slabi se vor ghemui de frică când vor auzi numele meu. 185 00:12:25,038 --> 00:12:26,831 Eradicatorul! 186 00:12:34,255 --> 00:12:36,674 Hei, nu, nu, nu, copii. 187 00:12:36,758 --> 00:12:38,635 Azi nu se dansează. 188 00:12:38,718 --> 00:12:41,387 Haide. Azi e miercuri. Opriți-vă. 189 00:12:41,471 --> 00:12:44,974 Știți că se dansează doar marțea. 190 00:12:46,559 --> 00:12:49,270 Pentru că miercurea nu se dansează. 191 00:12:51,689 --> 00:12:52,607 FII GROZAV 192 00:12:52,690 --> 00:12:55,109 Taddli? Stați, opriți! Ceva nu e în regulă. 193 00:12:56,194 --> 00:12:57,195 Taie. 194 00:12:59,280 --> 00:13:01,282 - Ce s-a întâmplat, Taddli? - Scenariul. 195 00:13:01,366 --> 00:13:04,160 Nu are niciun sens. Mă duc să vorbesc cu scenariștii. 196 00:13:04,244 --> 00:13:05,495 Vom fi plătiți? 197 00:13:05,578 --> 00:13:07,789 - Da. - Bine. 198 00:13:13,503 --> 00:13:14,837 - Taddli? - Bine, scenariști. 199 00:13:16,089 --> 00:13:18,758 Ce banana se întâmplă? 200 00:13:18,841 --> 00:13:21,052 Acest scenariu nu are niciun sens. 201 00:13:21,135 --> 00:13:23,471 M-ați făcut de râs acolo. 202 00:13:23,555 --> 00:13:25,056 Dar am încercat din răsputeri. 203 00:13:25,139 --> 00:13:26,849 Eu mi-am folosit cele mai bune pixuri. 204 00:13:26,933 --> 00:13:28,935 Poate că problema e cu computerul meu. 205 00:13:29,561 --> 00:13:31,688 Bună încercare! 206 00:13:31,771 --> 00:13:33,815 Taddli, calmează-te. 207 00:13:33,898 --> 00:13:36,359 Da, fii drăguț. 208 00:13:36,442 --> 00:13:39,237 Dar nu înțeleg. 209 00:13:39,320 --> 00:13:42,991 Voi formați cel mai cuprinzător grup de scenariști. 210 00:13:43,074 --> 00:13:45,743 Adică, tu ești un scenarist cu ochelari. 211 00:13:45,827 --> 00:13:47,328 Iar ție îți plac murăturile. 212 00:13:48,121 --> 00:13:49,706 Tu ești din America. 213 00:13:50,915 --> 00:13:52,584 Tu ești o scenaristă care sughiță. 214 00:13:53,459 --> 00:13:55,712 Și tu ești o scenaristă pe care o tot uit. 215 00:13:56,796 --> 00:14:00,800 Și tu ești scenarist care nu iese niciodată de sub masă. 216 00:14:01,884 --> 00:14:05,638 Taddli, de ce îți stabilești standarde atât de ridicate? 217 00:14:06,389 --> 00:14:09,434 E timpul să discutăm. 218 00:14:09,517 --> 00:14:10,351 Cunoștințe! 219 00:14:10,435 --> 00:14:11,686 Ochii în față. 220 00:14:11,769 --> 00:14:13,813 Taddli! 221 00:14:13,896 --> 00:14:15,064 Nu înțelegeți? 222 00:14:15,148 --> 00:14:19,319 Dacă îți stabilești standarde ridicate, atunci totul va fi minunat. 223 00:14:23,156 --> 00:14:24,365 Știți ceva? 224 00:14:24,449 --> 00:14:26,034 Am făcut o glumă cu voi. 225 00:14:26,117 --> 00:14:27,243 Ce? 226 00:14:27,327 --> 00:14:28,870 Asta a fost lecția de azi. 227 00:14:36,836 --> 00:14:37,879 Taddli! 228 00:14:37,962 --> 00:14:38,880 Da! 229 00:14:38,963 --> 00:14:40,340 Taddli! 230 00:14:43,760 --> 00:14:47,221 PRIETENI AI KIDS IN THE HALL #221 231 00:14:47,305 --> 00:14:48,473 LAINIE NANAIMO, COLUMBIA BRITANICĂ 232 00:14:48,556 --> 00:14:52,393 Da. L-am întâlnit pe Kevin McDonald o dată. 233 00:14:52,477 --> 00:14:56,064 O dată, și a fost foarte drăguț. 234 00:14:56,147 --> 00:14:59,817 Cred că am făcut o poză împreună cu el. 235 00:14:59,901 --> 00:15:01,069 Bine. 236 00:15:04,947 --> 00:15:07,408 Nu cred că... Ăsta nu e telefonul meu. 237 00:15:07,492 --> 00:15:09,410 Era o poză foarte bună. 238 00:15:09,494 --> 00:15:12,664 Prietenii ai Kids In The Hall numărul 221. 239 00:15:12,747 --> 00:15:13,748 Lainie. 240 00:15:22,090 --> 00:15:25,343 Totul e bine. Suntem împreună. nu am fost niciodată mai fericiți, 241 00:15:25,426 --> 00:15:28,096 și, la o adică, mă părăsești pentru un bărbat. 242 00:15:28,179 --> 00:15:29,889 Doamne, ești ca o placă stricată. 243 00:15:29,972 --> 00:15:30,973 Dă-mi aia! 244 00:15:34,310 --> 00:15:35,603 E soneria noastră? 245 00:15:35,687 --> 00:15:38,439 Hei, Dorothy și Toto, aveți oaspeți! 246 00:15:38,523 --> 00:15:40,024 - A noastră era. - Da. 247 00:15:40,108 --> 00:15:41,109 Venim! 248 00:15:42,527 --> 00:15:44,570 - Vrei să... - Ai vrea? 249 00:15:44,654 --> 00:15:45,947 - Bună! - Bună! 250 00:15:46,030 --> 00:15:47,156 Bine ați venit! 251 00:15:47,240 --> 00:15:48,866 Curtis, George, ce mai faceți? 252 00:15:48,950 --> 00:15:51,536 Suntem bine. Suntem atât de bine! 253 00:15:51,619 --> 00:15:54,372 Suntem un cuplu fericit, care o duce bine. 254 00:15:56,749 --> 00:15:57,917 Înțeleg. 255 00:15:58,000 --> 00:16:00,169 Peter, locul este atât de frumos! 256 00:16:00,253 --> 00:16:03,214 Ai făcut atât de multe! 257 00:16:03,297 --> 00:16:07,427 Curtis, nu ai idee cât! Întregul loc a fost complet distrus. 258 00:16:07,510 --> 00:16:09,011 Știu cum e. 259 00:16:09,095 --> 00:16:10,471 Tot interiorul tău scos afară, 260 00:16:10,555 --> 00:16:13,641 un zâmbet fals sculptat pe fața ta. 261 00:16:13,725 --> 00:16:15,852 Foarte interesant. 262 00:16:15,935 --> 00:16:18,938 Trebuie să mărturisesc, profesorul și eu suntem fericiți aici. 263 00:16:19,021 --> 00:16:22,400 Da. Mă bucur că construcția prăfuită s-a terminat. 264 00:16:22,483 --> 00:16:25,737 Acum nu mai este nimic de găurit decât dacă sunt eu gipsul-carton. 265 00:16:26,571 --> 00:16:27,697 - Tu! - Da. 266 00:16:27,780 --> 00:16:29,115 - Tu! - Dă-mi un pupic. 267 00:16:29,198 --> 00:16:30,283 Săruturile vin acum! 268 00:16:33,661 --> 00:16:36,205 ... 98, 99, o sută! 269 00:16:36,289 --> 00:16:37,915 Mi-a dat o sută de sărutări. 270 00:16:41,127 --> 00:16:43,629 Unde ne sunt manierele? Oaspeților noștri le e sete. 271 00:16:43,713 --> 00:16:46,507 Da. Voi face cocktailul. 272 00:16:46,591 --> 00:16:47,717 Cocktailurile vin acum! 273 00:16:52,597 --> 00:16:56,267 Inge, îmi pare tare rău. Te-a trezit sunetul ginului? 274 00:16:57,977 --> 00:17:02,440 George, Curtis, nu cred că ați cunoscut-o pe nepoata mea, Inge. 275 00:17:02,523 --> 00:17:04,984 Uite, Curtis! O fată adevărată. 276 00:17:05,067 --> 00:17:06,652 Da, văd asta, George. 277 00:17:06,736 --> 00:17:08,654 Inge e din Suedia. 278 00:17:09,322 --> 00:17:10,740 Nu vorbește engleză, 279 00:17:10,823 --> 00:17:13,826 dar, ciudat, nu vorbește nici suedeză. 280 00:17:13,910 --> 00:17:17,330 Dar este aici, la universitate, studiază obscenitatea. 281 00:17:18,122 --> 00:17:19,874 Fofoloancă puță pizdă futai. 282 00:17:20,625 --> 00:17:22,960 Spune că sunteți amândoi foarte drăguți. 283 00:17:23,920 --> 00:17:24,962 Mulțumesc. 284 00:17:25,046 --> 00:17:28,049 Tot uit de Inge, singură în aripa nordică. 285 00:17:28,132 --> 00:17:31,636 Stă în mare parte singură, împreună cu mulții ei amanți. 286 00:17:31,719 --> 00:17:34,430 Da, e o curvă glorioasă. 287 00:17:35,097 --> 00:17:38,184 Nu că vouă, două regine prostuțe, v-ar păsa de asta. 288 00:17:38,267 --> 00:17:40,019 Nu aș fi prea sigur. 289 00:17:41,354 --> 00:17:44,148 Păsărică sculă gaură muci. 290 00:17:44,232 --> 00:17:45,650 Serios? 291 00:17:45,733 --> 00:17:50,321 George, Inge spune că e intrigată de furia ta. 292 00:17:50,404 --> 00:17:53,741 Serios? Ai auzit asta, Curtis? 293 00:17:53,825 --> 00:17:55,243 Da, George. 294 00:17:55,326 --> 00:17:57,453 Spermă panaramă crăpătură pulă? 295 00:17:58,329 --> 00:17:59,455 Te slobozi? 296 00:17:59,539 --> 00:18:04,293 George, Inge te invită să faci un tur al aripii de nord, dacă vrei. 297 00:18:04,794 --> 00:18:06,963 Știi, mi-ar plăcea un tur. 298 00:18:07,880 --> 00:18:09,590 Puță! Craci gaură. 299 00:18:10,633 --> 00:18:11,551 George, nu! 300 00:18:11,634 --> 00:18:14,011 E adevărat ce se spune despre păsărica suedeză? 301 00:18:14,095 --> 00:18:15,888 Că e ieftină și se strică repede? 302 00:18:15,972 --> 00:18:18,182 George, aia e IKEA. 303 00:18:18,266 --> 00:18:20,685 Așa e, nu? 304 00:18:24,522 --> 00:18:26,566 - Presupun că este. - Craci gaură! 305 00:18:27,692 --> 00:18:29,193 S-ar putea să fim plecați o vreme. 306 00:18:34,365 --> 00:18:35,533 Mulțumesc. 307 00:18:36,450 --> 00:18:39,662 - Curtis, e ceva în neregulă cu George? - Da. 308 00:18:39,745 --> 00:18:42,456 E un pic supărat. M-am văzut cu altcineva. 309 00:18:42,540 --> 00:18:44,667 Și ce? E normal. 310 00:18:44,750 --> 00:18:45,877 E normal. 311 00:18:45,960 --> 00:18:48,629 E un pic diferit. Mă văd cu o femeie. 312 00:18:48,713 --> 00:18:52,049 Doamne! Mi se face rău. Repede, adu-mi o vază. 313 00:18:52,133 --> 00:18:54,552 Nu, una care se potrivește cu ținuta mea. 314 00:18:54,635 --> 00:18:56,012 Nu contează, am înghițit. 315 00:18:56,095 --> 00:18:58,014 - Cum ai putut face asta? - Eu? 316 00:18:58,097 --> 00:19:01,058 Cum rămâne cu George? Ce face cu Inge? 317 00:19:01,142 --> 00:19:03,352 Ai vrea să vezi? 318 00:19:04,353 --> 00:19:05,313 Poftim? 319 00:19:11,402 --> 00:19:12,945 Uau! 320 00:19:23,414 --> 00:19:25,583 Ce se întâmplă cu tine? Iisuse! 321 00:19:25,666 --> 00:19:27,919 Haide! Dă-mi doar un minut. 322 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 De obicei funcționează. Haide! 323 00:19:32,965 --> 00:19:34,634 Poftim. Pune-ți asta! 324 00:19:36,302 --> 00:19:37,887 Peste sânii tăi. 325 00:19:39,013 --> 00:19:40,181 Peste păsărică. 326 00:19:41,098 --> 00:19:44,518 Nu pot să mi-o trag cu pălăria din nou. 327 00:19:45,186 --> 00:19:47,355 Bărbat păsărică sloboz? 328 00:19:47,438 --> 00:19:48,731 Nu mă lua de sus! 329 00:19:48,814 --> 00:19:50,566 Ai văzut destul? 330 00:19:50,650 --> 00:19:52,610 Doamne, da! 331 00:20:02,703 --> 00:20:03,746 A fost distractiv. 332 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Să știți că da. 333 00:20:06,874 --> 00:20:08,125 Mai bine plec. 334 00:20:08,209 --> 00:20:10,878 Stai, George. Nu pleca. Vino pe canapea. 335 00:20:10,962 --> 00:20:12,755 Totul e bine pe canapea. 336 00:20:12,838 --> 00:20:16,592 Profesore, fă ceva să salvezi cina. 337 00:20:16,676 --> 00:20:19,679 De ce nu se așază toată lumea? 338 00:20:28,604 --> 00:20:29,730 TERMODINAMICĂ HOMOSEXUALĂ 101 339 00:20:29,814 --> 00:20:32,108 George, Curtis, iubitul meu. 340 00:20:33,609 --> 00:20:37,071 Relația psiho-sexuală dintre masculul alfa homosexual 341 00:20:37,154 --> 00:20:40,574 și masculul beta este un domeniu fascinant de studiu. 342 00:20:40,658 --> 00:20:41,993 ALPHA BETA 343 00:20:42,076 --> 00:20:45,705 Vedeți voi, când masculul alfa simte că relația lui 344 00:20:45,788 --> 00:20:48,499 este amenințată de o forță exterioară 345 00:20:48,582 --> 00:20:50,668 masculinitatea lui e provocată. 346 00:20:50,751 --> 00:20:52,211 FORȚĂ EXTERIOARĂ 347 00:20:52,294 --> 00:20:56,549 De multe ori, când masculul beta are un alt iubit de sex masculin, 348 00:20:56,632 --> 00:20:58,092 cunoscut sub numele de gama... 349 00:20:58,175 --> 00:20:59,301 GAMA 350 00:20:59,385 --> 00:21:01,595 ... situația este ușor de remediat 351 00:21:01,679 --> 00:21:05,808 prin simpla invitare a acestui al treilea mascul în relație 352 00:21:05,891 --> 00:21:09,311 pentru ceea ce noi numim, în mediul academic, un sandviș gay. 353 00:21:10,521 --> 00:21:12,148 SANDVIȘ GAY 354 00:21:13,274 --> 00:21:17,319 Dar când intrusul este o femelă din specia respectivă 355 00:21:17,403 --> 00:21:20,114 tot simțul echilibrului este distrus. 356 00:21:20,197 --> 00:21:24,160 De fapt, este atât de deranjant încât nu avem nicio imagine pentru el. 357 00:21:28,039 --> 00:21:30,499 Știm că, atunci când se întâmplă acest lucru, 358 00:21:30,583 --> 00:21:34,628 masculul alfa va căuta adesea să-și restabilească dominația 359 00:21:34,712 --> 00:21:38,883 și să-și dovedească potența prin obținerea, cum ai spus-o tu, iubitule 360 00:21:38,966 --> 00:21:41,010 unei gâște pentru... 361 00:21:41,093 --> 00:21:43,095 - Gânsac? - Gânsac, da. 362 00:21:43,179 --> 00:21:45,890 Vrei să spui că încercarea lui eșuată de penetrare 363 00:21:45,973 --> 00:21:50,352 a unei studente cu probleme lingvistice a fost felul lui de a spune că mă iubește? 364 00:21:50,436 --> 00:21:52,521 Da, e știință. 365 00:21:56,400 --> 00:21:58,194 Profesorul a făcut-o din nou. 366 00:21:58,277 --> 00:22:00,571 Da, dar mai e o problemă. 367 00:22:00,654 --> 00:22:01,864 Ce? Care e aia? 368 00:22:01,947 --> 00:22:03,741 Am rămas fără sărutări. 369 00:22:03,824 --> 00:22:05,117 Tu! 370 00:22:05,201 --> 00:22:06,410 Săruturile vin acum! 371 00:22:07,620 --> 00:22:11,457 ... 98, 99, o sută. 372 00:22:11,540 --> 00:22:13,876 Am o sută de sărutări. 373 00:22:13,959 --> 00:22:15,044 În fiecare noapte. 374 00:23:07,012 --> 00:23:09,014 Traducere și adaptare: Ana-Monica Cojocărescu 375 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Redactor Robert Ciubotaru