1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 Nekoukejte na mě takhle. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 Nejsem blázen. Jen jsem ztratil brýle. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 Nehraju si na magora, jen abych neplatil daně 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 Nejsem blázen Jen jsem ztratil brýle 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 Nezajímá mě, že jsi ztratil brýle. Stejně musíš platit nájem. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 On není blázen Jen je malinko mimo 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 Možná se ptáte, proč se směju na každou louži, co vidím 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 Protože vypadají jako ty A vypadají jako já 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 Můj odraz je dokonalý 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 Jako moje sbírka použitých plenek 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 Ty jsou použitý? To není hygienické. 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 Sbírám knoflíky, ale tohle je opravdu příliš! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Možná je blázen 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 Dejte mi minutku A řeknu vám to po lopatě 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 Začalo to když jsem nemohl přečíst Plechovku polévky 16 00:01:00,062 --> 00:01:01,230 POZOR: TOTO NENÍ POLÉVKA 17 00:01:01,313 --> 00:01:03,649 Má přítelkyně a já jsme chtěli Zdravou večeři 18 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Ale já málem uvařil Nějaký divný ředidlo 19 00:01:07,069 --> 00:01:09,154 ŘEDIDLO: ČISTÍ A ŘEDÍ 20 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 Tak tedy. Přečtěte tento řádek, prosím. 21 00:01:12,491 --> 00:01:13,909 NEJSEM BLÁZEN, JSEM JEN DOBŘE NALADĚNÝ SVŮJ CESTOVNÍ PAS NECHÁVÁM NA MĚSÍCI 22 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 Nejsem blázen, jsem jen dobře naladěný. 23 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 Svůj cestovní pas nechávám na měsíci. 24 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 Kdo ne? 25 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 On není blázen 26 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 On není blázen Jen je malinko mimo 27 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 Jeho vejce jsou jen trochu naměkko 28 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 Má přítelkyně se pak ode mě držela zpátky 29 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 Tak jsem tehdy začal Sbírat ty použité plenky 30 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 Oční test. 31 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 Všechny záhady světa jsou všední ve srovnání se soucitem. 32 00:01:42,479 --> 00:01:44,314 Poslední slovo máte špatně. Stojí tam „s akcí“. 33 00:01:44,398 --> 00:01:45,274 VE SROVNÁNÍ S AKCÍ 34 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 Ztratil brýle 35 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 Uvnitř mé hlavy hraje rádio 36 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 Připomíná mi, že jsem naživu 37 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 Můj svět se točí A když mluvíme o osudu 38 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 Moje ex a optometrista začali randit 39 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 Nemám vidiny ani nepatřím do blázince 40 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 Bolest mého srdce roste Jsem tak trochu zničenej 41 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 Nejsem blázen Jen jsem ztratil brejle 42 00:02:16,138 --> 00:02:18,390 Řekli mi, že ve skutečnosti mám brýle. 43 00:02:18,473 --> 00:02:19,683 Vypadáte trochu jako blázen. 44 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 Ale nemít brejle mě osvobodilo 45 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 Teď už tuším, že mě NASA pronásleduje 46 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 Ví příliš mnoho. 47 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 Tohle jsme našli na měsíci. 48 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 Ať se to znovu nestane. 49 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 Vidíte? Já nejsem blázen. 50 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 To jen lidé se bojí naslouchat. 51 00:03:45,227 --> 00:03:48,313 KLUCI V ZÁKULISÍ 52 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Čau, Tory. Budu tak za pět minut. 53 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Dobře, Rory. Dobré vědět. 54 00:03:55,195 --> 00:03:57,447 ZAMĚSTNANCI SI MUSÍ PŘED KADĚNÍM UMÝT VLASY 55 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 Rory, mohl bych mít otázku? 56 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 Prosím, ptej se. Otázky jsou zde žádoucí. 57 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 Obzvláště ty, na které bychom mohli mít odpovědi. 58 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 Jen jsem malinko zvědavý ohledně té cedule. 59 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 -Neobsluhujeme lidi na sociálních dávkách? -Ne, tu nemyslím. 60 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 Dobře, protože té jsme se zbavili. Bylo to nelegální. 61 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 Ne, narážel jsem na tu, na které je napsáno: 62 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 „Všichni zaměstnanci si musí před kaděním umýt vlasy.“ 63 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Jen mě zajímala ta logika za tím skrytá. 64 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 Není to zjevné? 65 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 No, svým způsobem ano. 66 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 Totiž, rozumím tomu mytí vlasů. 67 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 Božínku, jistěže rozumíš. 68 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 Jo, a kadění je dost jasné. 69 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 Jen to slovíčko „před“ mě trochu mate. 70 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 Jasně. Hned vysvětlím. 71 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 Když si myješ vlasy, odstraňuješ částice hovínek. 72 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 Ano, rozumím. Pokračuj. 73 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 Takže po odstranění těch částic hovínek 74 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 je nezbytné, aby... 75 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 Částice hovínek. 76 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 Víš, když řeknu ten nápis takhle nahlas, 77 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 připadá mi, že to možná nedává žádný smysl. 78 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 Rory, omlouvám se. Moc do toho šťourám. Zapomeň, že jsem se ptal. 79 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 Ne, ne. Jsem teď zvědavý. 80 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 -Dory? -Tory. Rory. 81 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 Co je to tu za jekot? Jako bych byl na koncertu Bon Joviho. 82 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 Promiň, Dory. Tory měl dotaz ohledně toho nápisu v umývárně. 83 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 „Zaměstnanci si musí před kaděním mýt vlasy“? To je on. 84 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 No, je to všechno součást vytváření skvělého zážitku u večeře. 85 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 Myslím, že rozumím. 86 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 Jednou jsem pracoval v restauraci, kde museli zaměstnanci chodit bez trika, 87 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 protože mizely lanýže. 88 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 Bože. 89 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 Ale pak jsme je začali pašovat v podpažích. 90 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Víš, tvá historka se mi opravdu líbila, 91 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 ale rád bych věděl, jak celý ten protokol kadění 92 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 jakkoliv přispívá pozitivnímu zážitku z večeře. 93 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 No, zadek, lidský zadek... 94 00:06:02,656 --> 00:06:04,658 Já nevím. Musím všechno vysvětlovat? 95 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 Tory, Rory, Dory. 96 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 Nerad bych byl „ten“ člověk, 97 00:06:10,705 --> 00:06:14,000 ale máme otevřeno už hodiny a neservírovali jsme jediné jídlo. 98 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Cory, mohl bys znovu vysvětlit tu ceduli? 99 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 -Kterou? -Tu o kadění. 100 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 No, ta má docela vědecké vysvětlení. 101 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 Je to komplikované, ale myslím, že to můžu podat laicky. 102 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 -Budu se snažit držet krok. -Tak jo. 103 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 Když si masírujete skalp, uvolňuje to dopamin, 104 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 který dává signál hýžďovým svalům, aby uvolnily anální žlázky, 105 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 a to způsobuje... a potom... 106 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 Někam jsem tím mířil, 107 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 ale mám opravdu problém s logikou věci. 108 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 Skoro jsi to měl. 109 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 Za to může vláda. Zatracený zdravotní předpisy. 110 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 Vláda miluje schvalování směšných zákonů, 111 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 jako že si děti nesmějí hrát nebo zákaz kohoutích zápasů v pečovatelských domech. 112 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 Nepochopte mě špatně. Dělám to, abych se vyhnul pokutě. 113 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 Ale nemusí se mi to líbit. 114 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 Děkujeme za tvůj příspěvek, Martine. 115 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 -Proč k nám personál kuchyně mluví? -Netuším. 116 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 Takže, pojďme si to ujasnit. 117 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 Celou tu dobu jsme si myli vlasy bezdůvodně? 118 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 A taky kadili bezdůvodně? 119 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 Aha, možná jen to mytí vlasů. Jo. 120 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 No, tohle je katastrofa. 121 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 Zdráhám se položit další otázku. 122 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 To nemusíš. Ptej se. 123 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 Kdo tam vlastně dal tu značku? 124 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 Myslím, že vím, kde můžeme dostat nějaké odpovědi. 125 00:07:43,840 --> 00:07:44,925 Můžete mi tohle vysvětlit? 126 00:07:45,008 --> 00:07:47,219 ZAMĚSTNANCI SI MUSÍ PŘED KADĚNÍM UMÝT VLASY 127 00:07:47,302 --> 00:07:48,970 Můj bože. Vy jste ji vyvěsili? 128 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 -Ano. -To bylo před šesti měsíci. 129 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 Vám to tam viselo šest měsíců? 130 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 -Ano. -Můj bože! 131 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 Tady je ta pravá. Můj bože! 132 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 ZAMĚSTNANCI SI MUSEJÍ MÝT RUCE NEŽ SE VRÁTÍ DO PRÁCE 133 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 -Dobrá. -Můj bože. To bylo prvního dubna. 134 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Vy nevíte, co je to apríl? 135 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 -Můj bože. -Tak já už půjdu. 136 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 To si děláme srandu z lidí, jako jste vy. 137 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 Můj bože! Vy nevíte, co je to apríl? 138 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 Hej, chci vás ukázat svým přátelům. 139 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 PŘÁTELÉ KLUKŮ V ZÁKULISÍ, Č. 774 140 00:08:16,581 --> 00:08:19,918 Jsem tak nadšený. Miluju Kluky v zákulisí. 141 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 Nemůžu se dočkat té nové řady. Řekli mi, že budu v jedné epizodě. 142 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 Ještě neřekli, v jaké roli. 143 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 Cože? 144 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 Říkáte, že tohle je ta role, kterou dělám pro ten pořad? 145 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 Miluju ten pořad, ale tohle? 146 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 Přátelé Kluků v zákulisí, číslo 774. 147 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 Sasha. 148 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 Přišel ke mně pošťák 149 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 a ten pošťák mi řekl, 150 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 že západka na naší bráně je zaseklá. že je nespokojený, 151 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 Stojím na našem trávníku 152 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 na západku na mojí brance. a ten pošťák si stěžuje 153 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 -Ano, chtěla jsem ti říct... -Prosím. 154 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 -...že chce... -Prosím. 155 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 Řekl mi také, že s tebou o tom mluvil. 156 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Což je něco, co jsem samozřejmě nevěděl, 157 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 protože jsi mi to neřekla. 158 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 -Ano, já jsem chtěla... -Prosím. 159 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 -Ale já jsem... -Prosím. 160 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 ...s ním mluvila teprve včera. 161 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 A já o tom neslyšel ani slovo. 162 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 Neřekla jsi mi o tom ani slovo. 163 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 Stojím na trávníku před naším domem 164 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 v klaunském... v klaunském kostýmu, 165 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 jsem obtěžován, 166 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 ano, obtěžován pošťákem, 167 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 který mele a mele 168 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 o západce na naší brance. Něco, o čem jsi věděla 169 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 téměř celých 24 hodin. Chtěla jsem ti to říct, 170 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 ale ty jsi strávil většinu včerejška s rukou... 171 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 zaseklou v krmítku pro ptáky 172 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 a byls příliš rozrušený, abys poslouchal. 173 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 Řekl jsem mu: „Myslel jsem, že je spravená. 174 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 „Tak se zřejmě odspravila.“ 175 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 Chtěl jsem ho rozesmát. On se nesmál. 176 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 Místo toho stojí na mém trávníku 177 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 před mým překrásným domem, za který jsem zaplatil spoustu peněz, 178 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 když jsem si půjčil spoustu peněz od tvého strýce, 179 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 a poučuje mě? 180 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 Poučuje mě 181 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 o extrémních změnách počasí 182 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 a jak se země hýbe a posouvá, a že proto je naše západka zaseklá. 183 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 Můj bože, Barb. Nikdy jsi mi neřekla, že se země hýbe a posouvá. 184 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 Stojím na svém trávníku se zemí, která se hýbe a posouvá. 185 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 Jsem ohrožen na svém vlastním trávníku 186 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 s pošťákem, kterým je posedlý počasím. 187 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 Právě jsem si přečetl tvůj vzkaz „opouštím tě kvůli jinému“. 188 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 A nikdy jsem se necítil víc opařený 189 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 za celý život. Za celý život! 190 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 Stojím ve svém obýváku a říkám si, že si přečtu milostný dopis. 191 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 Ale ne, žádný první máj, lásky čas v dopise není. 192 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 Místo toho zjistím, že mě žena opouští kvůli 53letému plavčíkovi. 193 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 -56. -Opravdu? 194 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 -Promiň. Chtěla jsem ti... -Prosím! 195 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 -Myslela jsem, že budeš v práci... -Prosím. 196 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 ...celý den, tak jsem ti to neřekla. 197 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 A tak se omlouvám a tak dále. 198 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 Pracuju sedm hodin každý... 199 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 Přestaň balit... měsíc. A když přijdu domů, chci jen trochu... 200 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Prosím přestaň mě opouštět. 201 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 ...čas o samotě po celý večer 202 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 a následující ráno. Sbaleno? 203 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 Dobrý, skupinová porada. 204 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 Dobrý nápad. Budeme mít skupinovou poradu dole. 205 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 A vydělávám 12 680 dolarů ročně. 206 00:12:26,372 --> 00:12:30,460 A žadonění o peníze u tvého strýce je skoro druhá práce, abychom... 207 00:12:30,543 --> 00:12:31,628 Neotvírej tu branku. 208 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 ...měli co jíst. 209 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Musíte škubnout a pak táhnout. 210 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 Barb. 211 00:12:43,848 --> 00:12:45,183 Barb! 212 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Barb! 213 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 A jediné, co chci, je aby má žena nespala se stárnoucími plavčíky. 214 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 Stojím tu... 215 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 na svém dvorku v klaunském... 216 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 v klaunském kostýmu. 217 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 Kdo mi ten kostým sundá? 218 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 Kdo mi ten kostým sundá? 219 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 Brilantní knír, pane. 220 00:13:27,767 --> 00:13:29,018 Dobrý den. 221 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 docela obdivuhodný knír? 222 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 A mohl bych říct, že ten váš se toulá po vašem obličeji 223 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 s velmi příjemným výsledkem? 224 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 Děkuji, pane. 225 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 James Soloway. 226 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 Vážený pán. 227 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 Má vizitka. 228 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 Benjamin Flanch. 229 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 Doktor horolezectví. Má vizitka. 230 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 Hory, jo? 231 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 Povězte mi, naučíme se někdy, jak na ně lézt? 232 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 Věda se denně vyvíjí, pane. 233 00:14:15,273 --> 00:14:16,524 To mě velmi těší slyšet. 234 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 Ano. Tak... 235 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 -Přeji vám krásný den, pane. -Přeji vám krásný den, pane. 236 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 -Ano? -Nerad ruším, vážený pane. 237 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 Hovořím s váženým panem Jamesem Solowayem? Jsem nositelem toho jména. 238 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Je tohle vaše vizitka? 239 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 To vskutku je. 240 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 Minulou noc nějaký muž 241 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 brutálně zavraždil 11 prostitutek v Bequithské uličce. 242 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 Nasekal je jako cibuli, přesněji řečeno. 243 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 Můj bože. 244 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 Našli jsme vaši vizitku v jeho kapse. 245 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 Jak vám mohu pomoci? 246 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 Zmiňoval ten gentleman, že plánuje vraždit prostitutky? 247 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 To nezmiňoval. 248 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 -Kdo byl u dveří, drahý? -Policie, nejdražší. 249 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 Našli mou vizitku u gentlemana, který zavraždil nějaké prostitutky. 250 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 Vražda? Vizitku? 251 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Prostitutky? 252 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 Moje hlava. 253 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Už bych měl radši jít. 254 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 -Přeji dobrý den. -Přeji dobrý den, pane. 255 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 Promiňte, pane? 256 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 Vaše vousy dělají čest Britskému impériu. 257 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 Linton Fallbus. 258 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 Psychiatr. Má vizitka. 259 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 Studie šílené mysli! 260 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 Musíte mít hodně co vyprávět. 261 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 To vskutku mám, pane. 262 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 Velmi rád bych to slyšel. 263 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 James Soloway, vážený pán. Má vizitka. 264 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 Velmi rád bych sdílel své příběhy, pane. 265 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 Naneštěstí, dnes večer jsem zaneprázdněn, neb mám večeři se svou matkou. 266 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 Možná někdy v budoucnu, Jamesi Solowayi, vážený pane? 267 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 Udělal jsem si právě nového přítele? 268 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 Vy jste ten gentleman, se kterým jsem mluvil před třemi měsíci? 269 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 -Ano, čemu vděčím za tuto... -Je tohle vaše vizitka? 270 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 -Opět? -Jo. 271 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Našli ji u šílence, 272 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 který zavraždil a snědl svou matku. 273 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 Ale toto je zajisté pouze úděsná náhoda. 274 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 -Nejdražší, kdo je u dveří? -To je opět policie, drahá. 275 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 Policie? 276 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 Jednou tady, dvakrát tady? 277 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 -Já už... -Děkuji vám mockrát. 278 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 Chyťte ji! 279 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 Velmi se omlouvám. 280 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 Nervy. Je tu policie. 281 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 Obvykle omdlévám. 282 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 Drahoušku, proč se neodebereš do... 283 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 Už se cítím lépe. Dobře, uvidíme se v knihovně. 284 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 -Je tohle vaše... -Ano. 285 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 Gentleman, který měl u sebe tuto vizitku, 286 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 měl zálibu v ohni! 287 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 Minulou noc zapálil sirotčinec. 288 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 Zabil všechny ty maličkaté. 289 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 Až na tohoto. 290 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 Chudák já bez maminky, 291 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 tatínka, 292 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 bez bratranců, sestřenic, bez strýců, 293 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 bez tet, 294 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 bez babiček a dědečků, 295 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 bez sester a bratrů. 296 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 Mám rozkazy od soudu 297 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 zabavit vaše vizitky. 298 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 Moje vizitky? 299 00:18:59,849 --> 00:19:01,934 Moje vi... Já... 300 00:19:44,101 --> 00:19:45,186 PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI 301 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 -Takže jsme mu dali televizi... -A ovladač. 302 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 Ano. 303 00:20:05,498 --> 00:20:08,584 -Jsou nepoužitelné bez ovladače. -Chápu. 304 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 -Protože nemají knoflíky. -Pravda. 305 00:20:11,504 --> 00:20:14,507 Někdy nemají ani tlačítka, a když ano, nemůžu je najít. 306 00:20:14,590 --> 00:20:15,925 Můžeme se soustředit? 307 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 -Děkuji ti, Bruci. -Nemáš zač, Kevine. 308 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Takže i když má televizi... A ovladač! 309 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 ...pořád na něco kouká na telefonu a chechtá se. 310 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 Přitom je to tak malé. 311 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 Pokud nenajdeme brýle na čtení, nikdy nezjistíme, na co kouká. 312 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 To je tak random. Proč to pořád říká? 313 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Scotte, Kevine, Bruci. 314 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 Markova postavo, ať už je to kdokoli. 315 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 Migrény se vrátily. Jsem rád, že jsem vás zastihl pohromadě. 316 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 Ano, pohromadě, pracující na výzkumu, na kterém jsme měli dělat všichni. 317 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 Jo, Kevine. 318 00:20:48,541 --> 00:20:52,211 Každopádně, dokončil jsem svůj výzkum sledovacích návyků generace Z. 319 00:20:52,294 --> 00:20:53,838 Výsledky pro vás budou šokující. 320 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 -Jak dlouho děláš výzkum? -Několik měsíců. 321 00:20:56,716 --> 00:20:59,176 Tak proto jsi nenapsal nic pro náš seriál? 322 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 -Můžeme se soustředit? -Soustřeďte se! 323 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 -Děkuju. -Nemáš zač. 324 00:21:02,304 --> 00:21:07,435 Podle těch výsledků, něco, co všichni z Gen-Z milujou, 325 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Takže jestli si je chceme zaháknout, 326 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 je otevřený konec. stačí, abychom tuhle sérii zakončili... 327 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 Otevřeným koncem! Jo! 328 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 Co si myslíš ty, Markova postavo, ať už jsi kdokoli? 329 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 Já jsem zmatený. 330 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 Každá komedie začíná konfliktem. Někdy se zvýšeným napětím. 331 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 Poté musí překvapivě nabídnout rozřešení. 332 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 Otevřený konec dělá přesně to stejné, 333 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 poskytuje konflikt. 334 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Ale potom zadrží rozřešení, 335 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 nechá diváky v napětí, jako by viseli z útesu. 336 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 Já to chápu. 337 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 Což znamená, že otázka zní, jak my, jako komedianti, 338 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 pracující v rámci struktury komedie, 339 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 vyřešíme tento paradox? 340 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 Tahle intenzivní postava, kterou Mark hraje, má pravdu. 341 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 -Jo. Proč nena... -To se mi líbí. 342 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 To není vše, Dave. 343 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 Proč nenapíšeme skeč, kde bude jen expozice, 344 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 a v příští sérii uděláme skeč, kde budou jen pointy? 345 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 To bude fungovat! 346 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 Už ho nepotřebujeme. 347 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 Jsi volný! 348 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 To je tak cheugy. 349 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 -Co to znamená? -Nemám tušení. 350 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 To znamená, že musíme napsat ten otevřený konec. 351 00:22:22,259 --> 00:22:23,552 Já myslel, že to necháme udělat Bruce. 352 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 Ne.Tohle je osmá epizoda. 353 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 -Cože? A jak už jsme daleko? -Tohle je poslední skeč. 354 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 -Můj bože! O čem to je? -O tomhle. 355 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 Teď to hrajeme. 356 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 Ale na to nemáme dost času. 357 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 Nikdy nestihneme dopsat tenhle skeč, než skončí. 358 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 Ledaže to uděláme dohromady. Bez Marka. 359 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 -Dobře. -Pojďte. 360 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 Všechny ruce. 361 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 Bože, nevím jestli tam jsi nebo jestli vůbec nasloucháš. 362 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 Jestli ano, nechej Kluky v zákulisí napsat ten otevřený konec. 363 00:22:54,583 --> 00:22:58,546 -Tuhle blbou postavu vyhodíme. -Nemůžeme mít dvě postavy, které plivou. 364 00:22:58,629 --> 00:23:01,966 -Obě postavy by měly... -Ne, vypadáme pak netalentovaně. 365 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 366 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 Kolik prstů vidíš, Marve? 367 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 Osm, Done. 368 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 Takže to jsou všechny epizody? 369 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 -Ano, Done. -Skvěle. Skvěle. 370 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 A kde jsou Kluci teď? 371 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 -Vracejí je do skladiště. -Dobrá, výborně. 372 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Kreativní dohled Jan Táborský