1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 Älä siinä tuijota. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 En ole hullu. Hukkasin vain silmälasini. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 En teeskentele Maksan kyllä veroni 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 En ole hullu Hukkasin vain silmälasini 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 Mitä sitten, vaikka hukkasitkin. Maksaisit vuokrasi. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 Ei hän ole hullu Vain vähän sekaisin 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 Se tuottaa ihmetystä Kun etsin kasvoja lätäköistä 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 Ne näyttävät sinulta Kuten myös minulta 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 Heijastukseni vastaa toiveitani 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 Aivan kuin käytetty vaippakokoelmani 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 Nämä ovat käytettyjä? Ällöttävää. 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 Minä kerään nappeja, mutta tämä on liikaa! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Ehkä hän on hullu 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 Antakaa, kun mietin Kerron teille ilomielin 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 En osannut lukea purkkia Millään kielin 16 00:01:00,312 --> 00:01:03,649 Tyttöystäväni halusi Soppaa helppoa 17 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Vahingossa tarjoilin Tärpättikeittoa 18 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 Selvä. Luepa tämä rivi. 19 00:01:12,491 --> 00:01:13,909 EN OLE HULLU, OLEN HUKASSA. SÄILYTÄN PASSIANI TIETENKIN KUUSSA. 20 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 En ole hullu Olen vain hukassa 21 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 Säilytän passiani tietenkin kuussa 22 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 Kuka muka ei? 23 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 Ei hän ole hullu 24 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 Ei hän ole hullu Vain vähän sekaisin 25 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 Kaikki on hänelle vähän ylösalaisin 26 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 Kun tyttöystäväni halusi erota Se satutti hieman 27 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 Silloin aloitin sen Vaippakokoelman 28 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 Näkötesti. 29 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 MAAILMAN MYSTEERIT EIVÄT VEDÄ VERTOJA MYÖTÄTUNNOLLE. 30 00:01:42,479 --> 00:01:44,773 Viimeinen sana on "toiminnalle". 31 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 Hän hukkasi lasinsa 32 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 Päässäni on koko ajan radio päällä 33 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 Olen siis koko ajan menopäällä 34 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 Maailmani pyörii Oli hurjaa kuulla 35 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 Eksäni ja optikkoni alkoivat deittailla 36 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 En ole ahdistunut enkä laitostunut 37 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 Sydänsuruni syvenevät Olen sekoittanut termini 38 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 En ole hullu Hukkasin vain rillini 39 00:02:16,138 --> 00:02:18,515 Minulla kuulemma on lasit päässä. 40 00:02:18,599 --> 00:02:19,600 Vaikutat hullulta. 41 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 Rillittömyys on vapauttanut minut 42 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 NASAn uutena kohteena on allekirjoittanut 43 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 Hän tietää liikaa. 44 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 Löysimme tämän kuusta. 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 Näin ei saa tapahtua uudestaan. 46 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 Näettekö? En ole hullu. 47 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 Ihmiset eivät vain uskalla kuunnella. 48 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Hei, Tory. Menee noin viisi minuuttia. 49 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Selvä, Rory. Hyvä tietää. 50 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 Rory, voisinko kysyä jotakin? 51 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 Totta kai. Kysymykset ovat aina tervetulleita. 52 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 Varsinkin sellaiset, joihin osaan vastata. 53 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 Kiinnostaa vain sen kyltin alkuperä. 54 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 -"Älä palvele toimeentulotuen saajia"? -Ei se. 55 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 Hyvä, heitimme sen pois. Se oli laiton. 56 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 Tarkoitan sen sijaan tuota kylttiä, jossa lukee: 57 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 "Työntekijöiden pitää pestä hiukset ennen ulostamista." 58 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Mietin vain, mikä logiikka siinä on. 59 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 Sehän on päivänselvää. 60 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 No, joillakin tavoin. 61 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 Ymmärrän kyllä hiusten pesun. 62 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 Totta kai ymmärrät. 63 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 Ja tiedän, mitä ulostaminen on. 64 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 Mietin vain sitä sanaa "ennen". 65 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 Selvä. Anna kun selitän. 66 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 Kun peset hiuksesi, poistat kaikki kakkahiukkaset. 67 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 Ymmärrän. Jatka vain. 68 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 Kakkahiukkasten poistamisen jälkeen 69 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 on tärkeää... 70 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 Kakkahiukkasten. 71 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 Kun sanon sen noin, 72 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 minua alkaa mietityttää, onko siinä järkeä. 73 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 Rory, olen pahoillani. Olin hölmö. Anteeksi, että kysyin. 74 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 Ei, ei. Sait minut uteliaaksi. 75 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 -Dory? -Tory. Rory. 76 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 Mitä täällä huudetaan? Aivan kuin olisin Bon Jovin konsertissa. 77 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 Anteeksi, Dory. Torylla oli kysymys vessakyltistä. 78 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 "Pese hiukset ennen ulostamista?" 79 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 Siinä on kyse täydellisen ruokailukokemuksen luomisesta. 80 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 Taidan ymmärtää. 81 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 Olin kerran töissä ravintolassa, jossa kaikki olivat yläosattomissa, 82 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 sillä muuten tryffeleitä vietiin. 83 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 Jestas. 84 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 Aloimme salakuljettaa niitä kainaloissamme. 85 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Todella mielenkiintoinen tarina, 86 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 mutta mietin silti, miten tämä kakkaussääntö 87 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 vaikuttaa positiivisesti ruokailuun? 88 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 No, ihmisten pylly... 89 00:06:02,656 --> 00:06:04,658 En minä tiedä. Onko minun pakko selittää? 90 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 Tory, Rory, Dory. 91 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 Anteeksi, että sanon tämän, 92 00:06:10,705 --> 00:06:14,000 mutta olemme olleet auki jo tunteja emmekä ole tarjoilleet yhtään ruokaa. 93 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Cory, selittäisitkö kyltin? 94 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 -Minkä niistä? -Sen ulostamiskyltin. 95 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 Sille onkin hyvin tieteellinen selitys. 96 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 Asia on monimutkainen, mutta voin ehkä selittää sen maallikoille. 97 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 -Yritän ymmärtää parhaani mukaan. -Selvä. 98 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 Päänahan hierominen vapauttaa dopamiinia, 99 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 joka ilmoittaa pakaralihaksille, että on aika rentouttaa peräaukko, 100 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 joka taas johtaa... ja sitten... 101 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 Tässä oli jokin idea taustalla, 102 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 mutta nyt en oikein ymmärrä logiikkaa. 103 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 Olit jo lähellä. 104 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 Se johtuu hallituksesta ja terveysmääräyksistä. 105 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 Siellä keksitään aina naurettavia lakeja, 106 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 kuten lapset eivät saa leikkiä tai kukkotappelut kielletään hoitokodeissa. 107 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 Älkää ymmärtäkö väärin. Noudatan lakia sakkojen pelossa. 108 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 Mutta ei minun tarvitse pitää siitä. 109 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 Kiitos panoksestasi, Martin. 110 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 -Miksi keittiön henkilökunta puhuu meille? -En tiedä. 111 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 Eli hetkinen nyt. 112 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 Olemmeko siis pesseet hiuksiamme turhaan? 113 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 Ja kakanneet turhaan? 114 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 Ehkä vain pessyt hiuksia. Niin. 115 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 Tämä on katastrofi. 116 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 Pelkään kysyä mitään enempää. 117 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 Älä, kysy vain. 118 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 Kuka kyltin sinne laittoi? 119 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 Taidan tietää, mistä löydämme vastauksia. 120 00:07:43,840 --> 00:07:45,467 Voitko selittää tämän? 121 00:07:46,343 --> 00:07:48,970 Voi luoja. Laitoitko sen seinälle? 122 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 -Laitoin. -Siitä on puoli vuotta. 123 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 Oliko tuo koko ajan seinällä? 124 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 -Oli. -Voi luoja! 125 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 Tällainen se on oikeasti. Voi luoja! 126 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 TYÖNTEKIJÖIDEN PITÄÄ PESTÄ KÄDET ENNEN TÖIHIN PALUUTA 127 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 -Vai niin. -Silloin oli aprillipäivä. 128 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Kai sinä aprillipilat tiedät? 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 -Voi luoja. -Minä lähdenkin tästä. 130 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 Silloin narutetaan sinun kaltaisiasi. 131 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 Voi luoja! Etkö ole kuullut aprillipäivästä? 132 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 Hei, haluan esitellä sinut ystävilleni. 133 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 KIDS IN THE HALLIN YSTÄVÄT, NUMERO 774 134 00:08:16,790 --> 00:08:19,918 Olen niin innoissani. Rakastan Kids in the Hallia. 135 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 En malta odottaa sitä uutta sarjaa. Pääsen kuulemma yhteen jaksoon. 136 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 En tiedä vielä, mitä saan tehdä. 137 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 Mitä? 138 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 Onko tämä se video, joka tulee sarjaan? 139 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 Rakastan ohjelmaa, mutta tämä vai? 140 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 Kids in the Hallin ystävät, numero 774, 141 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 Sasha. 142 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 Posteljooni tuli luokseni 143 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 ja kertoi minulle, 144 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 ettei pitänyt siitä, että porttimme säppi oli jumissa. 145 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 Seisoin tuolla nurmikolla 146 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 ja kuuntelin, miten posteljooni valitti porttini säpestä. 147 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 -Minun oli tarkoitus kertoa... -Älä viitsi. 148 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 -...että hän haluaa... -Älä. 149 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 Hän kuulemma kertoi siitä myös sinulle. 150 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 En tiennyt siitä, 151 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 koska et kertonut minulle. 152 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 -Minun oli tarkoitus... -Älä. 153 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 -Mutta minä... -Älä. 154 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 ...juttelin hänen kanssaan juuri eilen. 155 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 Etkä sanonut mitään minulle. 156 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 Et päästänyt pihaustakaan siitä. 157 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 Seisoin talomme nurmikolla 158 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 kananmuna... kananmunaa kasvoillani 159 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 posteljoonimme kiusaamana, 160 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 niin, kiusaajana posteljoonimme, 161 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 joka valitti ja valitti säpestämme. 162 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 Tiesit asiasta lähes 24 tuntia. 163 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 Koetin kyllä kertoa, 164 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 mutta sinulla oli koko päivä käsi jumissa... 165 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 siellä lintulaudassa... 166 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 Etkä halunnut kuunnella minua. 167 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 Vastasin hänelle: "Luulin, että korjasimme sen jo. 168 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 "Se kai rikkoutui uudelleen." 169 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 Koetin olla hauska. Häntä ei naurattanut. 170 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 Sen sijaan hän seisoi nurmikollani, 171 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 kauniin taloni nurmikolla, josta maksoin paljon rahaa, 172 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 jotka lainasin sedältäsi, 173 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 ja hän läksyttää minua? 174 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 Hän läksyttää minua 175 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 vuodenaikojen vaihteluista 176 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 ja siitä, miten maa liikkuu ja johtaa säpen jumiutumiseen. 177 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 Luoja sentään, Barb. Et koskaan kertonut, että maa liikkuu. 178 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 Seisoin omalla nurmikollani, jonka maa liikkuu. 179 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 Olen vaarassa omalla nurmikollani 180 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 jonkun pakkomielteisen posteljoonin kanssa. 181 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 Luin juuri viestisi, jossa kerroit jättäväsi minut. 182 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 En ole koskaan ollut näin järkyttynyt 183 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 koko elämäni aikana. Koko elämäni! 184 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 Seisoin omassa olohuoneessani ja luulin avaavani rakkauskirjeen. 185 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 Mutta ei täältä löydy ainoatakaan rakkausriimiä. 186 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 Sen sijaan vaimoni aikoo jättää minut 53-vuotiaan hengenpelastajan vuoksi. 187 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 -56-vuotiaan. -Todellako? 188 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 -Anteeksi. Oli tarkoitus kertoa... -Älä! 189 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 -Luulin, että olisit töissä... -Älä. 190 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 ...koko päivän. Joten en kertonut. 191 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 Olen pahoillani, tai jotakin. 192 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 Työskentelen seitsemän tuntia joka... Lopeta... kuukausi. 193 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 Kotiin tultuani en pyydä muuta kuin... 194 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Älä jätä minua. 195 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 ...vähän omaa aikaa koko illaksi ja seuraavaksi aamuksi. 196 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 Valmista? 197 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 Pidetään ryhmäkokous. 198 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 Hyvä idea. Pidetään ryhmäkokous alakerrassa. 199 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 Tienaan 12 680 dollaria vuodessa. 200 00:12:26,372 --> 00:12:30,460 On melkein kokonainen toinen työ 201 00:12:30,543 --> 00:12:31,628 ruinata sedältäsi rahaa... Älä avaa porttia. 202 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 ...elantoomme. 203 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Nykäise ja sitten vedä. 204 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 Barb. 205 00:12:43,848 --> 00:12:45,183 Barb! 206 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Barb! 207 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 Haluaisin vain, ettei vaimoni makaisi vanhojen hengenpelastajien kanssa. 208 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 Seison tässä... 209 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 nurmikollani kananmunaa... 210 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 kananmunaa kasvoillani. 211 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 Kuka siivoaa munani? 212 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 Kuka siivoaa munani? 213 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 Loistavat viikset, herra. 214 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 Päivää, herra. Saanenko sanoa, että viiksenne ovat loisteliaat? 215 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 Saanenko minä taas sanoa, 216 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 että omanne vaeltavat kasvoillanne miellyttävään tapaan. 217 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 Kiitos, herra. 218 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 James Soloway... 219 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 Kavaljeeri. 220 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 Korttini. 221 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 Benjamin Flanch. 222 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 Vuorikiipeilyn tohtori. Korttini. 223 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 Vuorikiipeilyn vai? 224 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 Kerrohan, opimmeko me koskaan kiipeämään? 225 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 Tiede etenee päivä päivältä. 226 00:14:15,273 --> 00:14:16,524 Ilahduttavaa kuulla. 227 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 Aivan. No... 228 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 -Hyvää päivänjatkoa. -Hyvää päivänjatkoa. 229 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 -Niin? -Anteeksi, että häiritsemme. 230 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 Puhunko nyt kavaljeeri James Hollowaylle? 231 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Minä olen hän. 232 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 Onko tämä korttisi? 233 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 On se. 234 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 Eilisiltana joku murhasi raa'asti 11 seksityöläistä Bequith Lane -kujalla. 235 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 Pilkkoi heidät kuin sipulit. 236 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 Voi sentään. 237 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 Korttisi oli hänen taskussaan. 238 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 Miten voin auttaa? 239 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 Mainitsiko tämä herrasmies aikovansa tappaa seksityöläisiä? 240 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 Ei maininnut. 241 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 -Kuka ovella on, rakas? -Poliisi, rakkaimpani. 242 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 He löysivät korttini jonkun seksityöläisiä murhanneen taskusta. 243 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 Murha? Kortti? 244 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Seksityöläisiä? 245 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 Voi päätäni. 246 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Minun on mentävä. 247 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 -Päivänjatkoa. -Näkemiin. 248 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 Anteeksi, herra? 249 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 Viiksenne ovat kunniaksi valtakunnallemme. 250 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 Linton Foebus. 251 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 Mielitautilääkäri. Korttini. 252 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 Tutkit hulluja ja mielisairaita! 253 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 Sinulla riittänee tarinoita. 254 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 Niin riittääkin, herra. 255 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 Kuulisin mielelläni. 256 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 James Soloway. Korttini, herra. 257 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 Kerron mielelläni tarinoitani, herra. 258 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 Valitettavasti tänään olen kiireinen, sillä menen illalliselle äitini luokse. 259 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 Ehkä toisella kertaa, kavaljeeri James Soloway? 260 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 Sainko juuri uuden ystävän? 261 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 Oletteko te se herrasmies, jolle juttelin kolme kuukautta aiemmin? 262 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 -Olen, miten voin... -Onko tämä korttisi? 263 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 -Taasko? -Taas. 264 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Löytyi erään hullun taskusta. 265 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 Hän tappoi ja söi oman äitinsä. 266 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 Tämän täytyy toki olla vain makaaberia sattumaa. 267 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 -Rakas, kuka on ovella? -Poliisi jälleen, rakkaani. 268 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 Poliisi? 269 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 Kerran? Toista kertaa? 270 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 -Minä... -Kiitos paljon. 271 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 Ottakaa kiinni! 272 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 Olen pahoillani. 273 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 Hermostuin vain. Poliisi täällä. 274 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 Yleensä minä pyörryn. 275 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 Rakkaani, mikset menisi lepäämään... 276 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 Voin jo paremmin. Nähdään kirjastohuoneessa. 277 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 -Onko tämä sinun... -On. 278 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 Tätä korttia kantanut herrasmies 279 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 nautti tulesta! 280 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 Viime yönä hän poltti orpokodin. 281 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 Hän tappoi kaikki pienokaiset. 282 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 Paitsi hänet. 283 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 Voi minua raukkaa, ei äitiä, 284 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 ei isää, 285 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 ei serkkuja, ei setiä, 286 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 ei tätejä, 287 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 ei isovanhempia, 288 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 ei siskoja tai veljiä. 289 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 Minulla on tuomarin käsky 290 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 takavarikoida kaikki korttisi. 291 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 Korttini? 292 00:18:59,849 --> 00:19:01,934 Kort... minä... 293 00:19:44,101 --> 00:19:45,186 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 294 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 -Hän on saanut television... -Ja kaukosäätimen. 295 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 Niin. 296 00:20:05,498 --> 00:20:08,584 -Kaukosäätimet ovat nykyään pakollisia. -Ymmärrän. 297 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 -Televisioissa ei ole -valitsimia. Totta puhut. 298 00:20:11,504 --> 00:20:13,589 Välillä niissä ei ole edes nappeja. 299 00:20:14,507 --> 00:20:15,549 Keskitytäänkö nyt? 300 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 -Kiitos, Bruce. -Ei se mitään, Kevin. 301 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Vaikka hänellä on televisio ja kaukosäädin, 302 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 hän silti katselee älypuhelintaan ja kikattelee. 303 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 Se on niin pienikin. 304 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 Jos emme löydä lukulasejamme, emme saa tietää, mitä hän katselee. 305 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 Ihan randomia. Miksi hän sanoo noin? 306 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Scott, Kevin, Bruce. 307 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 Ja ketä Mark sitten esittääkään. 308 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 Migreenit ovat palanneet. Onneksi löysin teidät yhdessä. 309 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 Niin, yhdessä tekemässä yhteistä tutkimustamme. 310 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 Niin, Kevin. 311 00:20:48,541 --> 00:20:52,211 Kyselyni Z-sukupolven katselutottumuksista päättyi. 312 00:20:52,294 --> 00:20:53,838 Tulokset ovat uskomattomia. 313 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 -Kuinka kauan kysely on jatkunut? -Pari kuukautta. 314 00:20:56,716 --> 00:20:59,176 Siksikö et ole kirjoittanut mitään? 315 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 -Keskitytäänkö? -Keskittykää! 316 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 -Kiitos. -Ei se mitään. 317 00:21:02,304 --> 00:21:07,435 Tulosten mukaan Z-sukupolvi rakastaa yli kaiken cliffhangereita. 318 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Eli jos haluamme heitä katsojiksi, 319 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 meidän täytyy vain lopettaa kausi... 320 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 Cliffhangeriin! Aivan! 321 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 Mitä mieltä olet, Markin hahmo? 322 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 Olen ymmälläni. 323 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 Komedia alkaa aina konfliktista. 324 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 Sitten se yllättäen tarjoaa päätöksen. 325 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 Cliffhanger alkaa samoin 326 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 ja tarjoaa konfliktin. 327 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Mutta sitten se evää päätöksen, 328 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 ja yleisö jää jännityksen valtaan, kuin kielekkeeltä riippuen. 329 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 Tajuan. 330 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 Eli kysymys on, miten me koomikkoina 331 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 voimme toimia komedian puitteissa 332 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 ja ratkaista tämän paradoksin? 333 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 Markin vakava hahmo on oikeassa. 334 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 -Niin. Entä jos... -Täydellistä. 335 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 En ollut valmis, Dave. 336 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 Tehdään sketsi, jossa lavastetaan tilanne 337 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 ja jätetään vitsit ensi kaudelle? 338 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 Se. Toimii. Varmasti! 339 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 Emme tarvitse häntä enää. 340 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 Olet vapaa! 341 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 Nihkeetä. 342 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 -Mitä hän tarkoittaa? -En ymmärrä. 343 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Kirjoitetaan se cliffhangeri. -Eikö Bruce voi tehdä sitä? -Ei. 344 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 Tämä on kahdeksas jakso. 345 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 -Onko paljoa jäljellä? -Tämä on viimeinen sketsi. 346 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 -Voi luoja! Mistä se kertoo? -Tästä. 347 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 Näyttelemme sitä. 348 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 Aika ei riitä. 349 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 Emme ehdi kirjoittaa sketsiä loppuun ajoissa. 350 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 Paitsi jos teemme sen yhdessä ilman Markia. 351 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 -Hyvä on. -No niin. 352 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 Kaikki yhdessä. 353 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 En tiedä kuuletko meitä, Jumala, tai kuunteletko edes. 354 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 Mutta jos kuuntelet, niin anna meidän kirjoittaa sketsi loppuun. 355 00:22:54,583 --> 00:22:58,420 -Ei sitä hahmoa tähän sketsiin laiteta. -Emme voi laittaa molempia... 356 00:22:58,504 --> 00:23:01,966 -Minusta... -Olisi järkevämpää... 357 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 JATKUU 358 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 Montako sormea, Marv? 359 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 Kahdeksan, Don. 360 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 Olivatko siinä kaikki jaksot? 361 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 -Olivat, Don. -Hienoa, hienoa. 362 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 Missä Kidsit ovat nyt? 363 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 -Heidät laitetaan takaisin varastoon. -Erinomaista. 364 00:24:23,339 --> 00:24:25,341 Tekstitys: Aino Mikkonen 365 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama