1 00:00:09,511 --> 00:00:14,016 僕はイカれてない メガネをなくしただけだ 2 00:00:17,519 --> 00:00:20,689 イカれたフリを   してるわけじゃない 3 00:00:20,981 --> 00:00:24,526 僕はイカれてない   メガネをなくしただけ 4 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 どうでもいいから 家賃を払って! 5 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 彼はちょっとズレてるだけ 6 00:00:33,035 --> 00:00:35,788 水たまりに   ほほ笑みかける 7 00:00:35,954 --> 00:00:39,124 僕にそっくりな人が      映ってるから 8 00:00:39,374 --> 00:00:41,251 その姿は完璧 9 00:00:41,376 --> 00:00:44,880 使用済みオムツの   コレクションと同じ 10 00:00:45,047 --> 00:00:47,174 使用済みなの? 汚い! 11 00:00:47,299 --> 00:00:50,219 私はボタンを 集めてるけどね 12 00:00:50,344 --> 00:00:51,428 イカれてる? 13 00:00:51,887 --> 00:00:54,765 スクープを教えよう 14 00:00:55,015 --> 00:00:58,477 缶スープの文字が     読めなかった 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,273 彼女とディナーをする時― “これはスープでは ありません” 16 00:01:03,398 --> 00:01:06,401 シンナーを   調理しそうになった 17 00:01:06,401 --> 00:01:07,402 シンナーを   調理しそうになった “塗料用シンナー” 18 00:01:07,402 --> 00:01:09,071 “塗料用シンナー” 19 00:01:10,405 --> 00:01:12,741 この文字を読んで 20 00:01:14,201 --> 00:01:17,538 “僕はイカれてない    こまやかなだけ” 21 00:01:17,663 --> 00:01:20,833 “パスポートは   月に置いてある” 22 00:01:21,166 --> 00:01:22,042 当然だ 23 00:01:22,668 --> 00:01:27,548 彼はイカれてない   ちょっとズレてるだけ 24 00:01:27,673 --> 00:01:30,801 ゆでたまごは半熟派 25 00:01:31,301 --> 00:01:34,304 やがて彼女に   愛想を尽かされ 26 00:01:34,638 --> 00:01:37,766 使用済みオムツを     コレクション 27 00:01:37,891 --> 00:01:38,475 検査を 28 00:01:38,600 --> 00:01:39,518 “世界の謎は―” 29 00:01:39,643 --> 00:01:42,354 “ 思いやり コンパッション よりも あふれている” 30 00:01:42,479 --> 00:01:45,190 最後の単語は“ 行動 アクション ”だ 31 00:01:46,984 --> 00:01:48,235 メガネがない! 32 00:01:48,360 --> 00:01:51,530 頭 ヘッド の中で   ラジオが流れてるから 33 00:01:51,655 --> 00:01:54,616 僕は 死んで デッド ないと分かる 34 00:01:55,033 --> 00:01:56,535 世界が回ってる 35 00:01:56,660 --> 00:02:01,832 運命 フェート と言えば   元カノと眼科医がデート 36 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 妄想を抱いてるわけじゃない 37 00:02:06,837 --> 00:02:09,673 頭痛がひどくて つらいんだ 38 00:02:10,591 --> 00:02:14,303 僕はイカれてない   メガネをなくしただけ 39 00:02:15,304 --> 00:02:18,265 メガネなら かけてるよ 40 00:02:18,390 --> 00:02:19,600 イカれてる 41 00:02:20,183 --> 00:02:22,978 メガネがなきゃ自由だ 42 00:02:23,103 --> 00:02:26,690 僕はNASAに追われてる 43 00:02:26,982 --> 00:02:30,569 君は知りすぎてる これが月にあった 44 00:02:30,694 --> 00:02:32,571 二度とやるな 45 00:02:32,696 --> 00:02:35,282 僕はイカれてない 46 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 みんなが話を聞かないだけ 47 00:03:45,185 --> 00:03:48,230 キッズ・イン・ザ・ホール ~ギャグの殿堂~ 48 00:03:49,189 --> 00:03:51,108 “大をする前に 髪を洗うこと” 49 00:03:51,108 --> 00:03:52,859 “大をする前に 髪を洗うこと” やあ トーリー あと5分で終わる 50 00:03:52,859 --> 00:03:53,568 やあ トーリー あと5分で終わる 51 00:03:53,694 --> 00:03:55,028 分かった ローリー 52 00:04:03,286 --> 00:04:04,246 ローリー 53 00:04:04,663 --> 00:04:06,206 聞いてもいい? 54 00:04:06,331 --> 00:04:07,207 いいとも 55 00:04:07,457 --> 00:04:11,878 質問は歓迎だ 答えられるやつならね 56 00:04:12,546 --> 00:04:15,048 あの貼り紙が気になって 57 00:04:15,173 --> 00:04:16,758 “貧乏人 お断り”? 58 00:04:16,967 --> 00:04:17,801 違う 59 00:04:18,093 --> 00:04:20,721 あれは剥がした 違法だから 60 00:04:20,887 --> 00:04:24,057 私が気になってる貼り紙は 61 00:04:24,182 --> 00:04:27,144 “大をする前に 髪を洗うこと” 62 00:04:27,436 --> 00:04:30,397 どういう理屈なのかな? 63 00:04:31,064 --> 00:04:32,232 明白だろう 64 00:04:32,441 --> 00:04:34,901 まあ ある意味ではね 65 00:04:35,027 --> 00:04:37,904 “髪を洗う”の意味は分かる 66 00:04:38,905 --> 00:04:40,699 当然だよな 67 00:04:40,949 --> 00:04:43,285 “大をする”も分かる 68 00:04:43,577 --> 00:04:47,122 “前に”というのが 分からないんだ 69 00:04:47,748 --> 00:04:49,750 説明しよう 70 00:04:49,958 --> 00:04:52,794 髪を洗えば 大便の粒子が取れる 71 00:04:52,919 --> 00:04:54,838 そうだね 続けて 72 00:04:54,963 --> 00:04:58,842 だから大便の粒子を 取った後で… 73 00:05:01,928 --> 00:05:02,846 大便の… 74 00:05:03,680 --> 00:05:05,140 粒子が… 75 00:05:06,892 --> 00:05:09,853 声に出して言ってみると 76 00:05:09,978 --> 00:05:12,939 確かに意味が分からないな 77 00:05:13,774 --> 00:05:17,694 変な話をして悪かった 忘れてくれ 78 00:05:17,819 --> 00:05:20,155 待って 僕も気になる 79 00:05:20,280 --> 00:05:21,156 ドーリー 80 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 トーリー ローリー 何の騒ぎだ? 81 00:05:23,575 --> 00:05:25,327 ボン・ジョヴィのライブか? 82 00:05:26,495 --> 00:05:30,165 トーリーがトイレの 貼り紙が気になると 83 00:05:30,540 --> 00:05:32,375 “大をする前に 髪を洗うこと”? 84 00:05:32,501 --> 00:05:33,085 そうだ 85 00:05:33,210 --> 00:05:37,089 最高のディナーを 提供するためさ 86 00:05:39,382 --> 00:05:40,467 なるほど 87 00:05:40,634 --> 00:05:46,014 前の店ではトリュフが盗まれ シャツの着用が禁止に 88 00:05:46,431 --> 00:05:47,307 驚いた 89 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 だから脇の下に隠して盗んだ 90 00:05:50,352 --> 00:05:52,562 面白い話だけど… 91 00:05:52,687 --> 00:05:56,483 大をする前に髪を洗うことが 92 00:05:56,608 --> 00:05:59,861 最高のディナーの 提供につながる? 93 00:06:00,320 --> 00:06:02,447 それは人間の尻が… 94 00:06:02,572 --> 00:06:04,574 考えれば分かるだろ 95 00:06:06,368 --> 00:06:10,497 トーリー ローリー ドーリー 邪魔して悪いが 96 00:06:10,622 --> 00:06:13,917 まだ1皿も料理が出てない 97 00:06:15,210 --> 00:06:17,420 コーリー 貼り紙の説明を 98 00:06:17,921 --> 00:06:18,922 どの? 99 00:06:19,047 --> 00:06:20,006 大便のやつ 100 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 あれは科学的に説明できる 101 00:06:23,885 --> 00:06:26,763 複雑だが 簡単に説明しよう 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,099 頑張って理解する 103 00:06:29,224 --> 00:06:33,770 頭皮をマッサージすると ドーパミンが放出され 104 00:06:33,895 --> 00:06:38,525 大臀 だいでん 筋に信号が送られて 肛門腺が緩む 105 00:06:38,650 --> 00:06:41,278 それによって… 106 00:06:43,572 --> 00:06:47,868 説明できると思ったけど 論理が行方不明に 107 00:06:47,993 --> 00:06:49,536 惜しかった 108 00:06:50,203 --> 00:06:51,329 政府さ 109 00:06:51,830 --> 00:06:53,456 保健規則だよ 110 00:06:53,582 --> 00:06:56,418 政府はバカな法律を作る 111 00:06:56,543 --> 00:07:00,672 “子供は遊ぶな” “老人ホームでは闘鶏禁止” 112 00:07:00,797 --> 00:07:03,884 罰金がイヤだから従うが 113 00:07:04,134 --> 00:07:06,344 こんな規則はくだらん 114 00:07:08,638 --> 00:07:10,348 ご意見ありがとう 115 00:07:10,473 --> 00:07:11,349 見てろ 116 00:07:12,392 --> 00:07:14,352 なぜ厨房スタッフが? 117 00:07:14,603 --> 00:07:15,604 さあな 118 00:07:16,021 --> 00:07:21,151 つまり髪を洗ってたのは 無意味だったのか? 119 00:07:21,276 --> 00:07:23,195 大便も無意味? 120 00:07:24,779 --> 00:07:27,073 髪を洗うとこだけか 121 00:07:28,950 --> 00:07:30,744 困ったな 122 00:07:30,869 --> 00:07:33,371 もう1つ 気になることが 123 00:07:33,496 --> 00:07:34,873 言ってみろ 124 00:07:35,373 --> 00:07:37,375 誰があの貼り紙を? 125 00:07:39,920 --> 00:07:42,964 それなら心当たりがある 126 00:07:43,673 --> 00:07:45,091 この意味は? 127 00:07:45,091 --> 00:07:45,675 この意味は? “大をする前に 髪を洗うこと” 128 00:07:45,675 --> 00:07:46,301 “大をする前に 髪を洗うこと” 129 00:07:46,301 --> 00:07:47,135 “大をする前に 髪を洗うこと” まさか 130 00:07:47,928 --> 00:07:48,887 貼ってる? 131 00:07:49,596 --> 00:07:52,307 6ヵ月前の貼り紙をずっと? 132 00:07:53,058 --> 00:07:54,226 ウソだろ 133 00:07:54,601 --> 00:07:55,977 これが本物だよ 134 00:07:55,977 --> 00:07:56,728 これが本物だよ “トイレの後は 手を洗うこと” 135 00:07:56,728 --> 00:07:56,853 “トイレの後は 手を洗うこと” 136 00:07:56,853 --> 00:07:58,021 “トイレの後は 手を洗うこと” そうか… 137 00:07:58,146 --> 00:08:00,398 4月1日の いたずらさ 138 00:08:00,815 --> 00:08:02,150 エイプリルフールさ 139 00:08:02,317 --> 00:08:03,777 もう帰るよ 140 00:08:03,902 --> 00:08:07,447 あんたみたいにバカな人を だます日だ 141 00:08:07,572 --> 00:08:09,199 知らないの? 142 00:08:09,324 --> 00:08:11,660 友達に紹介したい 143 00:08:12,077 --> 00:08:15,538 キッズの仲間 774番 144 00:08:15,705 --> 00:08:16,414 サーシャ 145 00:08:16,539 --> 00:08:18,208 本シリーズは大好きだ 146 00:08:18,333 --> 00:08:21,002 新シリーズが待ち遠しい 147 00:08:21,127 --> 00:08:23,755 僕も出してもらえるって 148 00:08:24,089 --> 00:08:26,591 どんなエピソードか… 149 00:08:27,801 --> 00:08:31,429 これが僕の出番だって? 150 00:08:33,139 --> 00:08:34,641 大好きなのに 151 00:08:35,058 --> 00:08:36,059 これ? 152 00:08:36,184 --> 00:08:40,605 キッズの仲間 774番 サーシャ 153 00:08:41,648 --> 00:08:43,483 掛け金が壊れてる 154 00:08:43,608 --> 00:08:46,152 どういうことだ? 155 00:08:48,321 --> 00:08:49,447 それじゃ 156 00:09:22,147 --> 00:09:24,691 郵便配達人が来て 157 00:09:25,150 --> 00:09:27,652 私にこう言った 158 00:09:27,777 --> 00:09:31,740 門の掛け金が壊れてると 159 00:09:31,865 --> 00:09:34,659 芝生に立っていたら 160 00:09:34,826 --> 00:09:38,371 郵便配達人に文句を言われた 161 00:09:39,497 --> 00:09:40,749 話そうと… 162 00:09:40,874 --> 00:09:41,750 黙れ 163 00:09:42,459 --> 00:09:43,043 彼は… 164 00:09:43,335 --> 00:09:44,210 黙れ 165 00:09:44,711 --> 00:09:49,966 彼は掛け金のことを 君に話したそうだが 166 00:09:50,133 --> 00:09:51,885 私は聞いてない 167 00:09:52,469 --> 00:09:53,428 話そうと… 168 00:09:53,553 --> 00:09:54,429 黙れ 169 00:09:55,680 --> 00:09:56,348 でも… 170 00:09:56,473 --> 00:09:57,349 黙れ 171 00:09:57,682 --> 00:09:59,809 私も昨日言われたの 172 00:10:00,602 --> 00:10:02,979 私は何も聞いてないぞ 173 00:10:03,104 --> 00:10:06,358 君は何も言わなかった 174 00:10:06,941 --> 00:10:10,362 私は芝生の上で 恥をかかされた 175 00:10:11,112 --> 00:10:15,075 嫌みを言われ 面目丸つぶれだ 176 00:10:15,283 --> 00:10:19,496 門の掛け金のことで 嫌みを言われ続けた 177 00:10:19,621 --> 00:10:23,166 君は24時間前から 知ってたのに 178 00:10:23,291 --> 00:10:25,085 話そうとしたけど 179 00:10:25,543 --> 00:10:28,129 昨日 あなたは手を挟まれてた 180 00:10:29,255 --> 00:10:30,715 鳥の餌箱に 181 00:10:31,341 --> 00:10:33,718 話を聞いてくれなかった 182 00:10:33,927 --> 00:10:36,137 私は彼に言った 183 00:10:36,262 --> 00:10:40,517 “直したつもりが 壊してしまったようだ”と 184 00:10:41,101 --> 00:10:44,646 笑わせるつもりだったが 彼は笑わず 185 00:10:44,771 --> 00:10:48,400 うちの芝生に立っていた 186 00:10:48,608 --> 00:10:55,031 君のおじさんに大金を借りて 買った美しい我が家の芝生に 187 00:10:55,573 --> 00:10:57,325 そして私に説教を 188 00:10:58,118 --> 00:11:02,455 季節によって 気温が極端に変化するから 189 00:11:02,580 --> 00:11:06,334 地面も動いて 掛け金が壊れたと 190 00:11:06,459 --> 00:11:10,004 地面が動くなんて 聞いてない 191 00:11:10,171 --> 00:11:14,509 地面が動いて 危険な状態なのに 192 00:11:14,634 --> 00:11:19,305 天候を気にする郵便配達人と 芝生に立って… 193 00:11:25,895 --> 00:11:28,940 君の手紙に “他の男と出ていく”と 194 00:11:29,441 --> 00:11:34,821 人生でこんなにショックを 受けたことはない 195 00:11:35,155 --> 00:11:39,117 ラブレターかと思って リビングで読んだら 196 00:11:39,576 --> 00:11:42,787 色っぽいことは 何も書かれてない 197 00:11:42,912 --> 00:11:45,248 ただ“出ていく”と 198 00:11:45,373 --> 00:11:47,167 53歳のライフガードと 199 00:11:47,292 --> 00:11:47,876 56歳だ 200 00:11:48,084 --> 00:11:48,710 本当? 201 00:11:51,129 --> 00:11:52,547 話そうと… 202 00:11:52,672 --> 00:11:53,423 黙れ 203 00:11:53,548 --> 00:11:54,424 だけど… 204 00:11:54,549 --> 00:11:55,300 黙れ 205 00:11:55,425 --> 00:11:57,886 あなたは仕事中だった 206 00:11:58,011 --> 00:11:59,929 ごめんなさいね 207 00:12:00,054 --> 00:12:03,349 私は毎月7時間働いてる 208 00:12:03,475 --> 00:12:06,478 家に帰った時に望むのは… 209 00:12:06,728 --> 00:12:07,729 出ていくな 210 00:12:07,854 --> 00:12:10,982 翌朝まで 独りになりたいってことだ 211 00:12:13,151 --> 00:12:14,027 行ける? 212 00:12:14,444 --> 00:12:15,862 話し合おう 213 00:12:18,740 --> 00:12:20,283 下で話し合おう 214 00:12:21,910 --> 00:12:26,080 私は毎年 1万2680ドル稼いでる 215 00:12:26,247 --> 00:12:30,251 生活のために副業として 君のおじさんに… 216 00:12:30,376 --> 00:12:31,544 門を開けるな 217 00:12:31,669 --> 00:12:32,587 借金してる 218 00:12:33,171 --> 00:12:35,798 引っ張って引くんだ 219 00:12:41,596 --> 00:12:42,472 バーブ 220 00:12:43,765 --> 00:12:44,641 バーブ 221 00:12:47,060 --> 00:12:47,977 バーブ 222 00:12:52,732 --> 00:12:57,111 おっさんのライフガードと 寝ないでくれ 223 00:12:57,487 --> 00:12:58,446 私は― 224 00:12:59,322 --> 00:13:01,574 前庭に立ってる 225 00:13:02,325 --> 00:13:04,953 面目丸つぶれだ 226 00:13:05,203 --> 00:13:08,373 誰が責任を取ってくれる? 227 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 立派なヒゲですな 228 00:13:28,393 --> 00:13:29,269 どうも 229 00:13:32,855 --> 00:13:34,065 美しい 230 00:13:39,946 --> 00:13:44,158 とてもすばらしいヒゲを お持ちですな 231 00:13:44,409 --> 00:13:49,330 貴殿のヒゲも きれいに整っておられる 232 00:13:49,539 --> 00:13:50,540 どうも 233 00:13:50,999 --> 00:13:53,626 弁護士の ジェームズ・ソロウェイです 234 00:13:54,419 --> 00:13:55,295 名刺を 235 00:14:02,343 --> 00:14:03,761 ベンジャミン・フラント 236 00:14:04,512 --> 00:14:07,223 登山研究家だ 名刺を 237 00:14:07,432 --> 00:14:09,100 登山研究家? 238 00:14:09,726 --> 00:14:12,020 どうやって山に登れば? 239 00:14:12,145 --> 00:14:14,856 科学は日々進歩している 240 00:14:14,981 --> 00:14:16,649 すばらしい! 241 00:14:22,905 --> 00:14:23,823 それでは 242 00:14:24,032 --> 00:14:25,283 ごきげんよう 243 00:14:35,460 --> 00:14:37,086 失礼します 244 00:14:37,503 --> 00:14:40,715 弁護士のソロウェイ? 245 00:14:40,923 --> 00:14:42,050 そうです 246 00:14:42,300 --> 00:14:43,343 あなたの? 247 00:14:45,053 --> 00:14:46,095 そうです 248 00:14:46,220 --> 00:14:52,310 昨晩 ある男がベキース通りで 娼婦を11人惨殺した 249 00:14:52,518 --> 00:14:54,646 切り刻んでな 250 00:14:54,771 --> 00:14:55,563 ひどい 251 00:14:55,688 --> 00:14:57,482 男のポケットに名刺が 252 00:14:58,733 --> 00:14:59,525 それで? 253 00:14:59,651 --> 00:15:03,112 彼は娼婦を殺すという話を? 254 00:15:03,363 --> 00:15:04,364 してません 255 00:15:06,115 --> 00:15:07,158 お客さん? 256 00:15:07,283 --> 00:15:08,910 警察の方だよ 257 00:15:09,035 --> 00:15:13,748 娼婦を殺害した男の ポケットに私の名刺が 258 00:15:14,624 --> 00:15:15,583 殺害? 259 00:15:16,292 --> 00:15:17,335 名刺? 260 00:15:18,127 --> 00:15:19,295 娼婦? 261 00:15:26,469 --> 00:15:27,345 頭が 262 00:15:29,806 --> 00:15:30,890 すみませんが… 263 00:15:31,808 --> 00:15:33,184 お邪魔しました 264 00:15:44,445 --> 00:15:49,283 あなたのヒゲは 大英帝国の誇りですな 265 00:15:49,617 --> 00:15:51,619 私はフォールバス 266 00:15:51,786 --> 00:15:54,247 精神科医だ 名刺を 267 00:15:55,790 --> 00:15:58,626 心の病の研究を? 268 00:15:58,960 --> 00:16:01,045 面白い話が聞けそうだ 269 00:16:01,170 --> 00:16:03,131 確かに たくさんある 270 00:16:03,256 --> 00:16:05,091 ぜひお聞きしたい 271 00:16:05,466 --> 00:16:09,262 弁護士のソロウェイです 名刺を 272 00:16:10,096 --> 00:16:12,765 ぜひお話ししたいのですが 273 00:16:12,890 --> 00:16:17,228 今夜は母と 夕食の約束がありまして 274 00:16:18,062 --> 00:16:19,522 また近いうちに 275 00:16:19,689 --> 00:16:23,651 弁護士の ジェームズ・ソロウェイ 276 00:16:28,906 --> 00:16:32,034 新しい友人ができた? 277 00:16:36,581 --> 00:16:41,002 3ヵ月前にも お会いしましたかな 278 00:16:41,127 --> 00:16:42,837 ええ 何か? 279 00:16:42,962 --> 00:16:43,921 あなたの? 280 00:16:44,046 --> 00:16:45,047 また? 281 00:16:45,465 --> 00:16:47,759 異常者が持っていた 282 00:16:48,050 --> 00:16:50,094 彼は母親を殺して― 283 00:16:50,636 --> 00:16:51,846 食った 284 00:16:52,388 --> 00:16:54,265 でも これは… 285 00:16:54,474 --> 00:16:56,559 恐ろしい偶然でしょう 286 00:16:56,684 --> 00:16:58,102 お客さん? 287 00:16:58,227 --> 00:16:59,812 また警察だよ 288 00:17:00,396 --> 00:17:01,522 警察? 289 00:17:02,064 --> 00:17:03,024 また? 290 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 2度も? 291 00:17:16,746 --> 00:17:17,371 では… 292 00:17:17,497 --> 00:17:20,208 ご苦労さまでした 293 00:17:41,312 --> 00:17:42,188 支えろ! 294 00:17:44,649 --> 00:17:45,775 ごめんなさい 295 00:17:46,776 --> 00:17:47,693 動揺して… 296 00:17:48,069 --> 00:17:49,237 警察よ 297 00:17:49,946 --> 00:17:51,322 いつも気絶する 298 00:17:51,447 --> 00:17:53,115 君は向こうに… 299 00:17:53,574 --> 00:17:56,202 平気よ… 書斎にいるわ 300 00:17:57,119 --> 00:17:58,079 これは… 301 00:17:59,413 --> 00:18:04,126 これを持っていた紳士は 火遊びが好きで 302 00:18:04,418 --> 00:18:06,712 昨晩 孤児院を燃やした 303 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 助かったのは この子だけだ 304 00:18:12,677 --> 00:18:14,470 かわいそうな僕 305 00:18:14,595 --> 00:18:18,391 お母さんも お父さんもいない 306 00:18:18,641 --> 00:18:24,647 いとこも おじさんも おばさんもいない 307 00:18:24,772 --> 00:18:27,400 おじいちゃんも おばあちゃんも 308 00:18:27,525 --> 00:18:31,153 兄弟も姉妹もいない 309 00:18:34,532 --> 00:18:38,578 治安判事より 命令を受けて来た 310 00:18:39,954 --> 00:18:42,415 名刺を押収せよと 311 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 私の名刺を? 312 00:19:00,057 --> 00:19:01,058 私の… 313 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 実話に基づく 314 00:20:01,410 --> 00:20:03,245 テレビを与えた 315 00:20:03,371 --> 00:20:04,288 リモコンも 316 00:20:04,413 --> 00:20:05,331 そうだ 317 00:20:05,581 --> 00:20:07,291 テレビには必須だ 318 00:20:07,959 --> 00:20:08,542 ああ 319 00:20:08,751 --> 00:20:10,044 ダイヤル式じゃない 320 00:20:10,920 --> 00:20:11,545 確かに 321 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 ボタンがないテレビも 322 00:20:14,465 --> 00:20:15,299 集中しろ 323 00:20:16,175 --> 00:20:16,926 どうも 324 00:20:17,051 --> 00:20:18,052 いいんだ 325 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 テレビとリモコンを与えたのに 326 00:20:21,138 --> 00:20:23,724 ずっとスマホを見て― 327 00:20:24,475 --> 00:20:25,685 笑ってる 328 00:20:26,227 --> 00:20:27,436 小型だな 329 00:20:28,104 --> 00:20:32,316 俺たちは 老眼鏡がなきゃ見えない 330 00:20:33,734 --> 00:20:34,735 ウケる 331 00:20:34,860 --> 00:20:36,028 何なんだ? 332 00:20:36,153 --> 00:20:37,905 スコット ケヴィン ブルース 333 00:20:38,280 --> 00:20:39,323 マークの役柄は… 334 00:20:39,740 --> 00:20:41,242 また片頭痛だ 335 00:20:41,367 --> 00:20:42,702 皆 いるな 336 00:20:42,952 --> 00:20:47,123 みんなで例の研究を 進めてるところだ 337 00:20:47,707 --> 00:20:48,374 そうか 338 00:20:48,666 --> 00:20:52,128 Z世代の視聴習慣について 調査していて― 339 00:20:52,378 --> 00:20:54,380 すごいことが分かった 340 00:20:54,505 --> 00:20:55,756 いつから調査を? 341 00:20:55,881 --> 00:20:56,549 2ヵ月前 342 00:20:56,924 --> 00:20:58,551 脚本を書かず? 343 00:20:58,801 --> 00:20:59,427 集中 344 00:20:59,552 --> 00:21:00,136 集中! 345 00:21:00,261 --> 00:21:01,387 どうも 346 00:21:01,721 --> 00:21:06,058 調査結果によると Z世代が好む状態は― 347 00:21:06,392 --> 00:21:07,935 “ 続きが気になる クリフハンガー ”だ 348 00:21:08,227 --> 00:21:10,187 Z世代の心をつかむには 349 00:21:10,563 --> 00:21:13,691 このシーズンの終わりを… 350 00:21:13,983 --> 00:21:15,943 クリフハンガーに 351 00:21:16,068 --> 00:21:18,279 マークの役柄はどう思う? 352 00:21:19,071 --> 00:21:21,449 混乱してる 353 00:21:21,991 --> 00:21:24,035 コメディは対立から始まる 354 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 凝ったセットもある 355 00:21:26,287 --> 00:21:29,457 そして意外な結末を迎える 356 00:21:29,582 --> 00:21:34,170 クリフハンガーでも 対立が見られるが 357 00:21:34,336 --> 00:21:38,799 結末は後回しで 視聴者は置いてけぼり 358 00:21:38,924 --> 00:21:41,052 宙ぶらりんの状態だ 359 00:21:41,302 --> 00:21:42,178 ああ 360 00:21:42,970 --> 00:21:48,809 我々コメディアンはどうやって コメディの構造の中で― 361 00:21:48,976 --> 00:21:52,063 そのパラドックスを解決する? 362 00:21:54,732 --> 00:21:56,817 マークの役柄の言うとおりだ 363 00:21:56,942 --> 00:21:57,860 例えば… 364 00:21:57,985 --> 00:21:58,903 名案だ 365 00:21:59,028 --> 00:22:00,071 まず聞け 366 00:22:00,196 --> 00:22:02,740 今回は前振りだけにして 367 00:22:02,865 --> 00:22:06,243 次のシーズンはオチだけにする 368 00:22:06,619 --> 00:22:08,287 それは… 369 00:22:08,662 --> 00:22:10,164 いいな! 370 00:22:10,289 --> 00:22:11,499 彼は不要だ 371 00:22:13,000 --> 00:22:14,543 自由だぞ 372 00:22:15,503 --> 00:22:17,046 イタいな 373 00:22:17,296 --> 00:22:17,922 何て? 374 00:22:18,047 --> 00:22:18,964 分からん 375 00:22:19,090 --> 00:22:21,550 クリフハンガーを書こう 376 00:22:21,675 --> 00:22:23,385 ブルースに任せろ 377 00:22:23,719 --> 00:22:25,346 これは第8話だ 378 00:22:25,679 --> 00:22:26,472 残りは? 379 00:22:26,764 --> 00:22:27,848 最終話だよ 380 00:22:27,973 --> 00:22:29,225 どんな話? 381 00:22:29,350 --> 00:22:30,226 これさ 382 00:22:30,726 --> 00:22:31,936 ネタ中だ 383 00:22:32,061 --> 00:22:35,856 終わる前に 書き上げられるか? 384 00:22:36,482 --> 00:22:39,235 マーク抜きで何とかしよう 385 00:22:39,485 --> 00:22:40,319 よし 386 00:22:41,487 --> 00:22:42,822 みんなで 387 00:22:43,614 --> 00:22:47,076 聞いてるか分からないが 神よ 388 00:22:47,868 --> 00:22:49,703 もし いるのなら― 389 00:22:49,954 --> 00:22:53,457 クリフハンガーを 完成させてくれ 390 00:22:54,667 --> 00:22:56,710 あのキャラは入れない 391 00:22:56,836 --> 00:22:58,462 唾を吐くなんて 392 00:22:58,712 --> 00:22:59,797 こうすれば… 393 00:22:59,922 --> 00:23:01,882 それじゃ つまらない 394 00:23:02,174 --> 00:23:03,425 続く 395 00:23:10,391 --> 00:23:11,642 これは何本? 396 00:23:11,767 --> 00:23:12,768 8本です 397 00:23:12,893 --> 00:23:14,395 8話で終わり? 398 00:23:14,520 --> 00:23:15,437 はい 399 00:23:15,563 --> 00:23:16,605 そうか 400 00:23:16,939 --> 00:23:18,190 キッズは? 401 00:23:18,315 --> 00:23:20,234 保管庫に戻します 402 00:23:20,359 --> 00:23:21,235 よし 403 00:24:27,468 --> 00:24:29,345 日本語字幕 小林 美麗 404 00:24:29,470 --> 00:24:31,347 制作監修 吉田 貴代子