1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 그렇게 보지 말아요 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 미친 게 아니라 안경을 잃어버려서 그래요 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 세금 안 내려고 바보인 척하는 건 아니죠 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 미친 게 아니라 안경을 잃어버렸을 뿐이죠 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 안경이고 자시고 방값이나 내라고 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 미친 건 아니고 좀 덜떨어진 거죠 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 웅덩이를 보면 왜 그리 웃느냐고요? 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 당신 같거든요 또 나 같고요 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 비친 내 모습은 완벽해 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 내 젖은 기저귀 봉투도 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 쓴 거였다고? 이렇게 지저분할 데가 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 난 단추를 모으는데 너무 많아! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 미쳤나 봐요 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 기다려 줘요 숟가락을 줄게요 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 못 읽을 때부터 시작했죠 수프 통조림 16 00:01:00,395 --> 00:01:03,649 여자친구와 건강식을 먹으려다 17 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 먹을 뻔한 건 웬 페인트 시너 18 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 그럼 이걸 읽어 보세요 19 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 전 안 미쳤어요, 섬세한 거예요 20 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 내 여권은 달에 보관하죠 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 다들 그래요 22 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 미친 게 아니에요 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 미친 게 아니라 덜떨어진 거죠 24 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 저 남자의 달걀은 조금 덜 익었죠 25 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 여자친구는 슬슬 날 멀리했죠 26 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 그때부터 모은 건 내 젖은 기저귀 봉투죠 27 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 시력 검사 28 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 이 세상의 신비로움도 동정심보다는 재미없죠 29 00:01:42,479 --> 00:01:44,815 마지막을 잘못 읽었군 '액션'이었어 30 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 안경을 잃어버렸어 31 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 머릿속에서 라디오가 들려요 32 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 그게 들리면 난 살아있는 거죠 33 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 내 세상은 핑핑 돌고 내 운명은 말인데요 34 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 전 여자 친구는 검안사를 만나기 시작했죠 35 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 망상에 빠지진 않았어요 틀에 박히지도 않았죠 36 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 가슴이 더 아파져요 난 조금 망가졌어요 37 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 난 미친 게 아니라 안경을 잃어버린 거예요 38 00:02:16,138 --> 00:02:18,390 사실 내가 안경을 썼대요 39 00:02:18,473 --> 00:02:19,683 당신 좀 미친 거 같아요 40 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 안경이 사라지니 자유가 생겼구나 41 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 NASA가 날 미행하는 거 같아요 42 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 아는 게 너무 많군요 43 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 달에서 이걸 찾았어요 44 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 앞으로는 조심해요 45 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 봤죠? 난 미치지 않았어요 46 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 사람들이 듣지 않아서 그래요 47 00:03:45,227 --> 00:03:48,313 "키즈 인 더 홀" 48 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 안녕하세요, 토리 5분 내로 갈게요 49 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 알려줘서 고맙군요, 로리 50 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 로리, 궁금한 게 있는데요 51 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 말해 봐요 질문은 언제나 환영이니까요 52 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 답할 수 있는 질문은 더 환영이고요 53 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 그 문구가 궁금했어요 54 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 - '기초 생활 수급자는 사절'요? - 그거 말고요 55 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 다행이군요 그건 불법이라 없앴거든요 56 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 제가 궁금한 문구는 그거였어요 57 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 '전 직원은 똥 누기 전에 머리부터 감으시오'요 58 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 어떤 논리로 쓴 건지 궁금해서요 59 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 당연한 거 아닌가요? 60 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 어떤 면에선 그렇죠 61 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 머리를 감는 건 이해돼요 62 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 그렇군요, 다행이에요 63 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 똥 이야기도 이해할 수 있고요 64 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 그런데 왜 하필 '똥 누기 전에' 감는 건가요? 65 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 설명해 줄게요 66 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 머리를 감으면 똥 입자가 떨어져 나가요 67 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 그렇군요, 계속 말씀해 주세요 68 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 그 입자를 제거하고 나면 69 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 반드시... 70 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 똥 입자를... 71 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 문구를 직접 말해 보니까 72 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 뭔가 앞뒤가 안 맞는군요 73 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 괜히 따지는 성격이라 죄송해요 질문한 건 잊어 주세요 74 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 아니에요, 저도 궁금해졌거든요 75 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 - 도리? - 토리, 로리 76 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 왜 이렇게 소리를 지르죠? 콘서트장인 줄 알았잖아요 77 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 토리가 화장실에 붙은 문구를 궁금해해서요 78 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 똥 누기 전에 머리부터 감으라는 문구요? 79 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 고객의 소중한 식사를 위한 일이에요 80 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 이제 알 것 같아요 81 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 난 직원이 웃통 벗고 일하는 식당에서 일한 적이 있어요 82 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 송로버섯이 자꾸 사라졌거든요 83 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 세상에 84 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 그걸 겨드랑이에 숨긴 거였어요 85 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 그 일화는 정말 흥미롭지만요 86 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 똥 관련 지침이 고객의 소중한 식사 시간에 87 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 어떻게 긍정적인 영향을 미치는지 궁금하군요 88 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 사람의 엉덩이는... 89 00:06:02,656 --> 00:06:04,658 아니, 이걸 다 설명해야 하나요? 90 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 토리, 로리, 도리 91 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 굳이 이 말을 해야 하나 싶지만 92 00:06:10,705 --> 00:06:14,000 가게 문 연 지 몇 시간째 음식이 하나도 안 나와서요 93 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 코리, 그 문구 좀 다시 설명해 줄래요? 94 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 - 어떤 거요? - 똥 관련 문구요 95 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 그건 꽤 과학적으로 설명할 수 있죠 96 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 복잡하긴 하지만 아주 쉽게 설명해 볼게요 97 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 - 이해하려고 노력할게요 - 그래요 98 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 두피를 손으로 눌러주면 도파민을 분비해요 99 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 그럼 대둔근이 항문 주위 샘을 이완시키죠 100 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 그러면, 그러고 나서... 101 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 이해했다고 생각했는데 102 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 저도 이해가 안 되는군요 103 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 그래도 이해할 뻔했어요 104 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 정부의 위생 방침 때문이에요 105 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 정부는 말도 안 되는 법을 통과시키죠 106 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 아이들은 어린이집에서 성기 칼싸움을 하지 말 것 등등 107 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 나도 벌금 내긴 싫으니까 잘 지킬 거예요 108 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 그렇다고 마음에 드는 건 아니죠 109 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 마틴, 의견 고마워요 110 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 - 주방 직원이 왜 끼어들죠? - 그야 모르죠 111 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 그러니까 정리해 볼게요 112 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 여태까지 머리 감은 건 다 시간 낭비였던 거죠? 113 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 안 눠도 되는 똥까지 눴고요? 114 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 머리 감기만 문제였겠군요 맞아요 115 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 이런 비극이 닥칠 줄이야 116 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 궁금한 게 또 있긴 한데... 117 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 얼른 물어봐요 118 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 그 문구는 대체 누가 붙인 걸까요? 119 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 그 답을 아는 사람은 제가 알 거 같아요 120 00:07:43,840 --> 00:07:45,508 이것 좀 설명해 줄래요? 121 00:07:46,426 --> 00:07:48,970 세상에, 그걸 붙였다고요? 122 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 - 그런데요? - 6개월 전 건데 123 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 6개월이나 붙여놨어요? 124 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 - 맞아요 - 미치겠구먼 125 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 이걸 붙여야 해요 126 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 "나가기 전에 꼭 손을 씻으시오" 127 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 - 그렇군요 - 그때 4월 1일이었죠? 128 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 만우절이란 거 몰라요? 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 - 돌겠네 - 이만 갈게요 130 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 당신 같은 사람들을 놀리는 날이에요 131 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 만우절이 진짜 뭔지 몰라요? 132 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 내 친구한테 소개해 주고 싶어요 133 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 "'키즈 인 더 홀' 친구들 774번" 134 00:08:15,705 --> 00:08:16,706 "사샤 플로리다주 보카러톤" 135 00:08:16,790 --> 00:08:19,918 정말 신나요 '키즈 인 더 홀'을 좋아하거든요 136 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 빨리 보고 싶어요 저도 여기에 출연한다던데요? 137 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 어디 나오는지는 아직 몰라요 138 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 예? 139 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 이게 제 분량이라고요? 140 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 프로그램은 재미있지만 이건... 141 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 '키즈 인 더 홀' 친구들 774번 142 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 사샤였습니다 143 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 우체부가 다가와서는 144 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 내게 그러는 거야 145 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 우리 집 문이 잠겨 있는 게 마음에 안 든대 146 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 난 마당에 서 있다가 147 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 우체부가 불평하는 걸 들었다니까 148 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 - 그러니까 내가... - 아직 149 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 - 그 사람이... - 안 끝났어 150 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 그리고 당신한테도 그 이야기를 했다더라 151 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 난 당연히 몰랐지 152 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 당신이 아무 말도 안 했으니까 153 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 - 나도 말하려... - 아직 154 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 - 그런데... - 안 끝났어 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 그게 겨우 어제 일이야 156 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 그리고 한마디도 못 들었네 157 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 당신은 한마디도 안 했어 158 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 난 우리 집 마당에 서 있었다고 159 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 얼마나 쪽팔렸는데 160 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 능욕당했단 말이야 161 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 그래, 그 우체부가 그랬어 162 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 계속 문 가지고 투덜댔지 163 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 당신이 만 하루 동안 혼자만 알았던 사실 때문에 164 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 나도 말하려고 했는데 165 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 하지만 어제 당신은 온종일... 166 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 새 모이통에 손이 꼈었잖아 167 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 너무 화가 나서 내 말도 안 들었고 168 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 난 우체부한테 그랬어 '문은 고친 줄 알았는데' 169 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 '안 고쳐진 거 같아요' 170 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 웃기려고 한 말인데 웃지도 않더라 171 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 내가 엄청나게 돈을 들인 172 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 아름다운 우리 집 마당에 서 있더라니까 173 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 당신 숙부한테 돈을 엄청나게 빌리긴 했지 174 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 그리고 날 훈계하는 거야 175 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 우체부가 날 훈계했다고 176 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 계절의 급격한 변화와 177 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 땅의 움직임 때문에 우리 집 문이 잠긴 거래 178 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 바브, 땅이 움직인다는 소리는 한 번도 안 했잖아 179 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 난 움직이는 땅 위의 마당에 서 있었던 거야 180 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 우리 집 마당조차 위험해 181 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 날씨에 광적으로 집착하는 우체부 때문이야 182 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 다른 남자 만날 테니 놔달라고 쓴 쪽지를 읽었어 183 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 내 생애 이렇게 충격적인 일은 처음이야 184 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 생애 처음이라고! 185 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 내가 거실에 서서 읽을 편지는 사랑 고백인 줄 알았어 186 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 하지만 아니었어 언어유희는 온데간데없고 187 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 아내가 53살짜리 인명구조 요원과 바람났다는 말만 적혀 있었어 188 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 - 56살이에요 - 정말이야? 189 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 - 말하려고... - 아직 190 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 - 일하는 줄... - 안 끝났어 191 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 알았어, 몰랐다니까 192 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 아무튼 미안해 193 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 난 매달 일곱 시간씩... 짐 그만 싸요, 일해 194 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 그리고 집에 와도 내가 바라는 건 고작... 195 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 가만히 좀 있어 196 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 저녁이랑 다음 날 아침 내내 혼자 있는 것뿐인데 197 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 짐 다 쌌어요? 198 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 알았어, 회의 소집이야 199 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 그래, 아래층에서 회의하자 200 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 내 연봉은 12,680달러란 말이야 201 00:12:26,372 --> 00:12:30,460 부업도 한다고 할 수 있지 202 00:12:30,543 --> 00:12:31,628 당신 숙부한테 돈 조르는 일 말이야 그 문 열지 말아요 203 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 그래야 먹고사니까 204 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 당겨서 위로 올려요 205 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 바브 206 00:12:43,848 --> 00:12:45,183 바브! 207 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 바브! 208 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 아내가 늙어빠진 구조원이랑 뒹굴지 않길 바라는 것뿐인데 209 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 난 지금... 210 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 마당에 이렇게 서 있잖아 211 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 얼마나 쪽팔린다고 212 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 이 수치는 어떡할 건데? 213 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 어떡할 거냔 말이야 214 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 콧수염이 멋지십니다 215 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 안녕하십니까 콧수염이 정말 멋지시군요 216 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 제 생각이지만 217 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 선생님의 얼굴도 긍정적인 기운을 내뿜는군요 218 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 고맙습니다 219 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 제임스 솔로웨이... 220 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 에스콰이어입니다 221 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 제 명함이죠 222 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 벤저민 플랜치입니다 223 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 등반 박사죠, 제 명함입니다 224 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 산 말인가요? 225 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 우리도 언젠가 등반하는 법을 익히겠죠? 226 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 선생님, 과학은 나날이 진보해요 227 00:14:15,273 --> 00:14:16,524 정말 기쁜 소식이군요 228 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 아무튼... 229 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 - 즐거운 하루 보내시죠 - 마찬가지입니다 230 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 - 어쩐 일이시죠? - 스콰이어 씨 맞습니까? 231 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 제임스 솔로웨이 에스콰이어 씨? 232 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 바로 보셨습니다 233 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 이게 당신 명함입니까? 234 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 그렇습니다만 235 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 지난밤, 한 남성이 매춘부 11명을 끔찍하게 살해했어요 비퀴스 레인에서요 236 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 양파처럼 썰어버렸죠 237 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 세상에 238 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 그 남자의 주머니에 당신 명함이 있었습니다 239 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 물을 말씀이라도? 240 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 그 남성이 살해 계획을 밝힌 적 있습니까? 241 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 없었습니다 242 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 - 여보, 누가 왔어? - 경찰이야 243 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 매춘부를 살해한 남성에게서 내 명함을 발견했대 244 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 살인? 명함? 245 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 매춘부? 246 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 머리가 아파지네 247 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 아무래도 가 봐야겠어요 248 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 - 우린 가 보죠 - 조심히 가십쇼 249 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 실례합니다 250 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 선생님의 수염은 이 제국을 빛내 주시는군요 251 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 린턴 포부스입니다 252 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 정신 감정 의사입니다 명함 받으시죠 253 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 정신 이상자를 연구하시는군요! 254 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 흥미로운 일이 있었겠어요 255 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 그렇습니다 256 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 꼭 듣고 싶습니다 257 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 제임스 솔로웨이 에스콰이어입니다 이건 제 명함입니다 258 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 이야기를 들려드리고 싶으나 259 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 오늘은 조금 바쁩니다 모친과 만찬을 해야 해서 말이죠 260 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 다음에 한번 뵙기로 하죠, 선생님 261 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 새 친구가 생긴 거야? 262 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 석 달 전에 나와 대화한 선생님 맞으시죠? 263 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 - 무슨 일로... - 이게 선생님 명함입니까? 264 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 - 또 나왔나요? - 그렇습니다 265 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 미치광이를 발견했는데 266 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 모친을 살해하고 먹어치웠답니다 267 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 이 일은 그저 으스스한 우연일 뿐입니다 268 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 - 여보, 누구야? - 경찰이야 269 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 경찰이라고? 270 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 전에 왔던 그 경찰들? 271 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 - 전... - 고맙습니다 272 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 잡아! 273 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 정말 죄송합니다 274 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 경찰을 보니 긴장해서요 275 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 평소라면 기절했을 거예요 276 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 여보, 이만 가는 게... 277 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 - 이제 좀 나아졌어 - 도서관에서 보자 278 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 - 이게... - 맞습니다 279 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 이 명함을 가지고 있던 사내는 280 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 불 지르길 좋아하더군요 281 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 간밤에 그자가 보육원을 불태웠어요 282 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 아이들은 전부 타 죽었죠 283 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 이 어린이만 살아남았어요 284 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 엄마도 없어, 아빠 없어 285 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 불쌍한 나 286 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 친척도, 숙부도 없어 287 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 이모도 없다 288 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 할아버지, 할머니 없어 289 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 형, 누나도 없다 290 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 치안 판사의 명을 받아 291 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 당신의 명함을 몰수하겠습니다 292 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 내 명함을요? 293 00:19:44,101 --> 00:19:45,186 "실화 기반 이야기" 294 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 - 그래서 TV를 줬죠 - 리모컨도요 295 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 맞아요 296 00:20:05,498 --> 00:20:08,584 요즘 TV는 리모컨이 없으면 무용지물이죠 297 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 - 맞아요 - 다이얼이 안 달렸잖아요 맞아요 298 00:20:11,504 --> 00:20:14,507 버튼이 없을 때도 있어요 있어도 난 못 찾고요 299 00:20:14,590 --> 00:20:15,925 집중합시다 300 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 - 고마워요 - 아니에요 301 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 TV와 리모컨을 줬는데도 302 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 계속 스마트폰으로 뭔가 보면서 웃고 있어요 303 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 저렇게 작은데... 304 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 저 남자가 뭘 보는지 알려면 돋보기를 가져와야 해요 305 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 뜬금포 왜 계속 저 말을 할까요? 306 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 스콧, 케빈, 브루스 307 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 마크가 무슨 역이더라 308 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 편두통이 또 일어났군 한 번에 다 찾아서 다행이에요 309 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 우리가 하겠다던 연구를 다 함께 하고 있었죠 310 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 맞아요, 케빈 311 00:20:48,541 --> 00:20:52,211 아무튼 Z세대의 시청 습관 설문 조사를 끝냈어요 312 00:20:52,294 --> 00:20:53,838 결과를 보면 다들 놀랄 거예요 313 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 - 얼마나 조사했는데요? - 두어 달 정도요 314 00:20:56,716 --> 00:20:59,176 그래서 그동안 아무것도 안 쓴 거예요? 315 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 - 집중 좀 할래요? - 집중! 316 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 - 고마워요 - 별말씀을요 317 00:21:02,304 --> 00:21:07,435 이 결과에 따르면 Z세대가 좋아하는 건 클리프행어예요 318 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Z세대를 공략하려면 319 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 이번 시즌의 마무리는... 320 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 아슬아슬하게 끝내는 거죠 그거지! 321 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 당신은 어때요? 마크가 연기하는 배역 씨? 322 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 당혹스럽기 그지없군 323 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 코미디는 원래 갈등 구조로 시작해 최고조에 이른 상태로도 말이지 324 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 그러다 생각지도 못한 해결책을 제시하지 325 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 클리프행어도 마찬가지야 326 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 먼저 갈등을 빚어 327 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 하지만 그걸 해소하진 않아 328 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 시청자에게 절벽에 매달린 듯한 절박함을 선사하는 거야 329 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 알았어 330 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 그렇다면 문제는 우리 같은 코미디언이 331 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 코미디란 틀 안에서 그걸 어떻게 이루느냐지 332 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 그 모순을 어떻게 해결하지? 333 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 마크가 연기하는 거친 배역의 말도 일리가 있어 334 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 - 맞아, 그렇다면... - 그거 좋군요 335 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 아직 다 안 말했어요 336 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 그렇다면 그걸 다 담은 개요를 써서 337 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 다음 시즌에 깜짝 공개하는 거예요 338 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 그러면 되겠는걸! 339 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 저 남자는 없어도 되겠어 340 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 자넨 해방이야! 341 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 고인 물이야, 뭐야 342 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 - 저게 무슨 뜻일까요? - 모르겠어요 343 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 클리프행어를 써 보란 이야기겠죠 - 브루스한테 맡길까요? - 안 돼요 344 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 이번이 8화째란 말이에요 345 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 - 몇 화나 남았는데요? - 이번이 마지막이에요 346 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 - 무슨 내용인데요? - 바로 그거야 347 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 우리가 하면 돼요 348 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 하지만 시간이 부족하잖아요 349 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 개요를 쓰기도 전에 끝날걸요 350 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 힘을 합치면 돼요, 마크만 빼고요 351 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 - 그러자 - 서둘러 352 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 전부 거들어 353 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 신이시여, 거기 계실지 제 목소리가 들리실진 몰라도 354 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 계신다면 제발 개요를 다 쓰게 도와주시옵소서 355 00:22:54,583 --> 00:22:58,546 저 캐릭터는 넣지 말죠 침 뱉는 캐릭터를 둘이나 넣을 순 없어 356 00:22:58,629 --> 00:23:01,966 나는... 아니에요, 일리는 있어요 357 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 "다음 이 시간에" 358 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 손가락이 몇 개인 거 같나? 359 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 여덟 개입니다 360 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 이번 시즌 회차가 이만큼이라는 말이지? 361 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 - 그렇습니다 - 잘됐군 362 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 꼬마들은 어디 있지? 363 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 - 창고에 다시 넣었습니다 - 그래, 잘했어 364 00:24:23,339 --> 00:24:25,341 자막: 전민석 365 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 창작 감독 김유경