1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 No me mires así. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 No estoy loco. Acabo de perder mis lentes. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 No estoy fingiendo estar loco Para no pagar impuestos 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 No estoy loco Acabo de perder mis lentes 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 No me importa si los perdiste. Debes el alquiler. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 No está loco Solo un poco desorientado 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 Puedes preguntar por qué sonrío En cada charco 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 Porque se parecen a ti Y se parecen a mí 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 Mi reflejo es la perfección 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 Y también mi colección de pañales usados 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 ¿Son usados? Esto no es sanitario. 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 Yo colecciono botones, ¡pero esto es demasiado! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Tal vez esté loco 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 Dame un minuto Y te daré la primicia 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 Empezó cuando no podía leer Una lata de sopa 16 00:01:01,313 --> 00:01:03,649 Nosotros queríamos Una cena saludable 17 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Pero casi cociné algún diluyente de pintura 18 00:01:07,069 --> 00:01:09,154 DILUYENTE DE PINTURA LIMPIA Y DISUELVE 19 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 Bueno. Lea esta línea, por favor. 20 00:01:12,491 --> 00:01:13,909 NO ESTOY LOCO, SINO EN SINTONÍA GUARDO MI PASAPORTE EN LA LUNA 21 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 No estoy loco, sino en sintonía. 22 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 Guardo mi pasaporte en la luna. 23 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 ¿Quién no? 24 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 No está loco 25 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 No está loco Solo un poco desorientado 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 Tiene los huevos hervidos un poco crudos 27 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 Luego mi novia me retiró el cariño 28 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 Fue cuando comencé Mi colección de pañales usados 29 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 Examen de ojos. 30 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 LOS MISTERIOS SON MUNDANOS COMPARADOS CON LA COMPASIÓN 31 00:01:42,479 --> 00:01:44,314 La última está mal. 32 00:01:44,398 --> 00:01:45,274 Es "Acción" 33 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 Perdió sus lentes 34 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 Hay una radio sonando dentro de mi cabeza 35 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 Me recuerda que no estoy muerto 36 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 Mi mundo gira Y hablando del destino 37 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 Mi ex y el optometrista empezaron a salir 38 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 No estoy demente ni me tienen que internar 39 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 Mi angustia crece Soy una especie de desastre 40 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 No estoy loco Acabo de perder mis lentes 41 00:02:16,138 --> 00:02:18,390 Me han dicho que llevo mis lentes. 42 00:02:18,473 --> 00:02:19,683 Pareces algo loco. 43 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 Pero no tener lentes me ha liberado 44 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 Ahora pienso que la NASA me sigue 45 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 Sabe demasiado. 46 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 Lo encontramos en la luna. 47 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 Que no vuelva a suceder. 48 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 ¿Ven? No estoy loco. 49 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 Solo la gente tiene miedo de escuchar. 50 00:03:45,227 --> 00:03:48,313 The Kids in the Hall (Los Chicos del Pasillo) 51 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Hola, Tory. Tardaré unos cinco minutos. 52 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Bien, es bueno saberlo. 53 00:03:55,195 --> 00:03:57,447 EMPLEADOS: LAVARSE EL CABELLO ANTES DE HACER CACA 54 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 Rory, ¿puedo hacerte una pregunta? 55 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 Por favor, hazlo. Nos gustan las preguntas aquí. 56 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 Especialmente las que podríamos responder. 57 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 Solo tenía curiosidad sobre ese cartel. 58 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 - ¿"No servir a mantenidos del país? - Ese no. 59 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 Bien, porque nos deshicimos de ese. Era ilegal. 60 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 No, me refería a ese cartel que dice: 61 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 "Personal: lavarse el cabello antes de hacer caca". 62 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Solo tenía curiosidad sobre la lógica de eso. 63 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 ¿No es obvio? 64 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 Bueno, en cierto modo, sí. 65 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 Quiero decir, entiendo "lavarse el cabello". 66 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 Dios, por supuesto que sí. 67 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 Sí, y "hacer caca" es bastante claro. 68 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 Es la palabra "antes" lo que me desconcierta. 69 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 Bueno. Déjame explicar. 70 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 Al lavarte el cabello, eliminas partículas de caca. 71 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 Sí, te entiendo. Continúa. 72 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 Luego de eliminar partículas de caca, 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 es necesario... 74 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 Partículas de caca. 75 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 ¿Sabes? Leer el cartel en voz alta así 76 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 me hace pensar que tal vez no tiene ningún sentido. 77 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 Rory, lo siento. Estaba siendo molesto. Olvida que pregunté. 78 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 No. Me has hecho sentir curiosidad. 79 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 - ¿Dory? - Tory. Rory. 80 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 ¿Qué son esos gritos? Parece un concierto de Bon Jovi. 81 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 Perdón, Dory. Tory preguntó por el cartel del baño. 82 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 "¿Lavarse el cabello antes de hacer caca?" 83 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 Bueno, se trata de crear una gran experiencia gastronómica. 84 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 Creo entender. 85 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 Trabajé en un restorán donde los empleados iban sin camisa, 86 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 porque faltaban trufas. 87 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 Cielos. 88 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 Empezamos a sacarlas a escondidas en las axilas. 89 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Sabes, me gustó mucho tu anécdota, 90 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 pero lo que me gustaría saber es cómo este protocolo de caca 91 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 contribuye a una experiencia gastronómica positiva. 92 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 Bueno, el trasero, el trasero humano... 93 00:06:02,656 --> 00:06:04,658 No sé. ¿Debo explicar todo? 94 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 Tory, Rory, Dory. 95 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 Odio ser "ese" tipo, 96 00:06:10,705 --> 00:06:14,000 pero llevamos horas abiertos y no hemos servido comida. 97 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Cory, ¿nos explicas el cartel? 98 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 - ¿Cuál? - El de hacer caca. 99 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 Bueno, ese tiene una explicación bastante científica. 100 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 Es complicado, pero intentaré ponerlo en términos legos. 101 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 - Haré lo posible para seguirte. - Está bien. 102 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 Cuando masajeas el cuero cabelludo, este libera dopamina, 103 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 que indica a los músculos de los glúteos que relajen las glándulas anales, 104 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 y esto provoca... y luego... 105 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 Iba a algún lado con esto, 106 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 pero realmente tengo problemas con la lógica. 107 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 Casi lo lograste. 108 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 Es el gobierno. Malditas normas sanitarias. 109 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 Al gobierno le encanta aprobar leyes ridículas. 110 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 Niños no pueden jugar ni peleas de gallos en hogares de ancianos. 111 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 No me malinterpreten. Lo haré para evitar la multa. 112 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 Pero no me tiene que gustar. 113 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 Gracias por aportar, Martin. 114 00:07:10,390 --> 00:07:11,391 Jódete. 115 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 - ¿Por qué nos hablan los cocineros? - Ni idea. 116 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 Déjame ver si lo entiendo. 117 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 ¿Nos estuvimos lavando el cabello innecesariamente? 118 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 ¿Y cagando innecesariamente? 119 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 - Tal vez solo el lavado de cabello. - Sí. 120 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 Bueno, esto es un desastre. 121 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 Dudo en hacer otra pregunta. 122 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 No, vamos. 123 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 ¿Quién puso el cartel en primer lugar? 124 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 Creo que sé dónde podríamos obtener respuestas. 125 00:07:43,840 --> 00:07:44,925 ¿Me explica esto? 126 00:07:45,008 --> 00:07:47,219 EMPLEADOS: LAVARSE EL CABELLO ANTES DE HACER CACA 127 00:07:47,302 --> 00:07:48,970 Dios mío. ¿Pusiste eso? 128 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 - Sí. - Fue hace seis meses. 129 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 ¿puesto seis meses? 130 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 - Sí. - ¡Dios mío! 131 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 Este es el verdadero. ¡Dios mío! 132 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 EMPLEADOS: LAVARSE LAS MANOS ANTES DE REGRESAR AL TRABAJO 133 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 - Bien. - Era el Día de los inocentes. 134 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 ¿No conoces ese día? 135 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 - Dios mío. - Me iré. 136 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 Es para burlarse de gente como tú. 137 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 ¡Dios mío! ¿No sabes qué es? 138 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 Oye, quiero mostrarte a mis amigos. 139 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 AMIGOS DE LOS CHICOS DEL PASILLO NÚMERO 774 140 00:08:16,790 --> 00:08:19,918 Que emoción. Amo Los Chicos del pasillo. 141 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 No puedo esperar el regreso. Me dijeron que estaré en un episodio. 142 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 No me han dicho en qué parte. 143 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 ¿Qué? 144 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 ¿Estás diciendo que esto es lo que haré en el programa? 145 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 Me encanta el programa, ¿pero esto? 146 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 Amigos de Los Chicos del Pasillo. Número 774. 147 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 Sasha. 148 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 El cartero vino a verme, 149 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 y el cartero me dijo 150 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 que no estaba feliz con el pestillo de la puerta atascado. 151 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 Estoy parado en nuestro césped 152 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 con el cartero quejándose del pestillo de mi puerta. 153 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 - Sí, quise decirte... - Por favor. 154 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 - que quiere... - Por favor. 155 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 También me dijo que habló contigo sobre eso. 156 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Algo que, por supuesto, yo no sabía, 157 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 porque no me lo dijiste. 158 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 - Sí, iba a... - Por favor. 159 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 - Pero... - Por favor. 160 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 ...hablé con él ayer. 161 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 Y nunca escuché una palabra. 162 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 Nunca me dijiste nada sobre eso. 163 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 Estoy parado en el césped de nuestra casa 164 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 con huevo... Con huevo en toda la cara, 165 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 siendo acosado, 166 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 sí, acosado por un cartero 167 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 que habla del pestillo de la puerta. 168 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 Algo que sabías desde hace casi 24 horas. 169 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 Intenté decírtelo, 170 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 pero pasaste la mayor parte de ayer con la mano 171 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 en el comedero de pájaros, 172 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 y estabas muy molesto para escuchar. 173 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 Le dije: "Pensé que lo habíamos arreglado. 174 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 Supongo que se desarregló". 175 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 Intenté ser gracioso. Él no se rió. 176 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 En cambio, está parado en el césped 177 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 de mi hermosa casa, por la que pagué mucho dinero 178 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 después de pedirle mucho dinero a tu tío, 179 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 ¿y me está dando lecciones? 180 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 Me está dando lecciones 181 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 sobre los cambios extremos de la estación 182 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 y cómo se mueve y cambia el suelo y por eso el pestillo está atascado. 183 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 Dios mío. No me dijiste que el suelo se mueve y cambia. 184 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 Estoy parado en el césped con el suelo que se mueve y cambia. 185 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 Estoy en peligro en mi césped 186 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 con un cartero obsesionado con el clima. 187 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 Acabo de leer que me dejas por otro hombre. 188 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 Y nunca he estado más empapado de sorpresa en la vida. 189 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 ¡En la vida! 190 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 Estoy parado en la sala creyendo que leeré una carta de amor, 191 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 pero no, no hay rimas para primavera en esta carta. 192 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 En cambio, descubro que mi esposa me deja por un salvavidas de 53 años. 193 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 - 56. - ¿En serio? 194 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 - Quería decírtelo... - ¡Por favor! 195 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 - Creí que trabaja... - Por favor. 196 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 ...todo el día. Entonces, no lo hice. 197 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 Y lo siento, o lo que sea. 198 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 Trabajo siete horas cada... Deja de empacar... mes. 199 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 Y cuando llego a casa, todo lo que pido es un poco... 200 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 No me dejes por favor. 201 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 ...de tiempo a solas toda la noche y la mañana siguiente. 202 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 ¿Empacaste? 203 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 Bueno, reunión de grupo. 204 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 Buena idea. Haremos la reunión de grupo abajo. 205 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 Y gano 12.680 dólares por año. 206 00:12:26,372 --> 00:12:30,460 Y es casi tener un segundo trabajo rogar por dinero a tu tío para... 207 00:12:30,543 --> 00:12:31,628 No la abras. 208 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 Comer y vivir. 209 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Tienes que jalar y luego tirar. 210 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 Barb. 211 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 ¡Barb! 212 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 Y solo pido que mi esposa no se acueste con salvavidas envejecidos. 213 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 Estoy parado 214 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 en el césped con huevo... 215 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 Con huevo en toda la cara. 216 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 ¿Quién me limpiará el huevo? 217 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 ¿Quién me limpiará? 218 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 Bigote radiante, señor. 219 00:13:27,767 --> 00:13:29,018 Hola. 220 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 Buen día, señor. Si me lo permite, tiene un magnífico bigote. 221 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 Y, si me lo permite, 222 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 el suyo vaga por su cara con un efecto muy agradable. 223 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 Gracias, señor. 224 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 James Soloway. 225 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 Abogado. 226 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 Mi tarjeta. 227 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 Benjamin Flunt. 228 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 Doctor en montañismo. Mi tarjeta. 229 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 ¿Montañas? 230 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 ¿Alguna vez aprenderemos a escalarlas? 231 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 La ciencia avanza a diario, señor. 232 00:14:15,273 --> 00:14:16,524 Encantado de oírlo. 233 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 Sí. Bien... 234 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 - Buen día a usted. - Buen día a usted. 235 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 - ¿Sí? - Disculpe, abogado. 236 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 ¿Es usted James Soloway, abogado? 237 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Soy el de ese nombre. 238 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 ¿Es esta su tarjeta? 239 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 Ciertamente. 240 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 Anoche, un hombre asesinó brutalmente a 11 prostitutas en Bequith Lane. 241 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 Las cortó como cebollas finas, sí. 242 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 Cielos. 243 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 Su tarjeta estaba en su bolsillo. 244 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 ¿Cómo lo ayudo? 245 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 ¿Mencionó el caballero que pensaba matar prostitutas? 246 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 No lo hizo. 247 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 - ¿Quién tocó la puerta? - La policía, querida. 248 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 Encontraron mi tarjeta en un señor que asesinó prostitutas. 249 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 ¿Asesinato? ¿Una tarjeta? 250 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 ¿Prostitutas? 251 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 Mi cabeza. 252 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Debería irme. 253 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 - Gracias. - Buen día. 254 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 ¿Discúlpeme, señor? 255 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 Su vello facial le da crédito al Imperio. 256 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 Linton Fallbus. 257 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 Psiquiatra. Mi tarjeta. 258 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 ¡El estudio de la mente insana! 259 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 Tiene historias que contar. 260 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 Ciertamente, señor. 261 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 Me gustaría oirlas. 262 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 James Soloway, abogado. Mi tarjeta, señor. 263 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 Estoy dispuesto a compartir mis historias, señor. 264 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 Por desgracia, esta noche no puedo porque cenaré con mi madre. 265 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 ¿Quizás algún día en el futuro, James Soloway, abogado? 266 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 ¿Acabo de hacer un nuevo amigo? 267 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 ¿Es el caballero con el que hablé hace tres meses? 268 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 - Sí, ¿a qué le debo el...? - ¿Es su tarjeta? 269 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 - ¿De nuevo? - Sí. 270 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Encontrada en un lunático 271 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 que mató a su madre y se la comió. 272 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 Pero seguramente esto no es más que una macabra coincidencia. 273 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 - ¿Quién está abajo? - La policía otra vez, querida. 274 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 ¿La policía? 275 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 ¿Aquí una vez? ¿Dos veces aquí? 276 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 - Iré... - Muchas gracias. 277 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 ¡Atrápala! 278 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 Lo siento mucho. 279 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 Nervios. Policía aquí. 280 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 Suelo desmayarme. 281 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 Cariño, ¿por qué no te retiras a...? 282 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 Ya estoy mejor. Te veo en la biblioteca. 283 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 - ¿Es su...? - Sí. 284 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 Un señor que llevaba esta tarjeta 285 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 tenía un gusto ¡por el fuego! 286 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 Anoche, quemó el orfanato. 287 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 Mató a todos los pequeños. 288 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 Excepto por este pequeño. 289 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 Pobre de mí, sin madre 290 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 o padre, 291 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 sin primos, sin tíos, 292 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 sin tías, 293 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 abuelas o abuelos, 294 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 hermanas o hermanos. 295 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 Tengo órdenes del magistrado 296 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 para confiscar sus tarjetas. 297 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 ¿Mis tarjetas? 298 00:18:59,849 --> 00:19:01,934 Mis tar... yo... 299 00:19:44,101 --> 00:19:45,186 HISTORIA VERÍDICA 300 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 - Le dimos un televisor... - Y un control remoto. 301 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 Sí. 302 00:20:05,498 --> 00:20:08,584 Los televisores son inútiles sin control remoto. 303 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 - Porque no hay sintonizador. - Cierto. 304 00:20:11,504 --> 00:20:14,507 A veces no tienen botones y si tienen no los veo. 305 00:20:14,590 --> 00:20:15,925 ¿Nos concentramos? 306 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 - Gracias, Bruce. - De nada, Kevin. 307 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Aunque tiene televisor y control remoto, 308 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 sigue viendo algo en el smartphone y riendo. 309 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 Y es tan pequeño. 310 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 Si no encontramos las gafas para leer, nunca sabremos lo que está mirando. 311 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 Tan aleatorio. ¿Por qué sigue diciendo eso? 312 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Scott, Kevin, Bruce. 313 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 Y el personaje de Mark. 314 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 Las migrañas volvieron. Un gusto verlos juntos. 315 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 Sí, todos juntos, haciendo la investigación que acordamos hacer. 316 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 Sí, Kevin. 317 00:20:48,541 --> 00:20:52,211 Terminé la encuesta de hábitos de la generación Z. 318 00:20:52,294 --> 00:20:53,838 Creo que se sorprenderán. 319 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 - ¿Cuándo la empezaste? - Hace unos meses. 320 00:20:56,716 --> 00:20:59,176 ¿Por eso no escribiste nada? 321 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 ¿Nos concentramos? 322 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 - Gracias. - De nada. 323 00:21:02,304 --> 00:21:07,435 Según los resultados, lo único que la generación Z ama es un final abierto. 324 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Si queremos engancharlos, 325 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 lo que tenemos que hacer es terminar la temporada con... 326 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 Un final abierto. ¡Sí! 327 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 ¿Qué piensa el personaje de Mark? 328 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 Estoy perplejo. 329 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 La comedia empieza con conflicto. A veces en un entorno intensificado. 330 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 Entonces, sorprendentemente debe ofrecer una resolución. 331 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 Ahora, el final abierto hace lo mismo, 332 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 proporciona conflicto. 333 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Pero luego retiene la resolución 334 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 y deja al público en suspenso, como en un espacio abierto. 335 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 Lo entiendo. 336 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 Eso significa que la pregunta es: ¿cómo hacemos los comediantes, 337 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 dentro del marco de la comedia, 338 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 para resolver esta paradoja? 339 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 Su personaje intenso tiene razón. 340 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 - ¿Por qué no...? - Me encanta. 341 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 Hay más, Dave. 342 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 ¿Si hacemos un sketch con introducciones 343 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 y la próxima temporada, hacemos uno de resoluciones? 344 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 Eso... funcionará. 345 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 Ya no lo necesitamos. 346 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 ¡Eres libre! 347 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 Es tan básico. 348 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 - ¿Qué significa eso? - Ni idea. 349 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Que hay que escribir el final abierto. 350 00:22:22,259 --> 00:22:23,552 ¿Déjaselo a Bruce? 351 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 No este es el octavo episodio. 352 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 - ¿Qué parte? - Este es el último sketch. 353 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 - ¡Cielos! ¿De qué trata? - Esto. 354 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 Lo estamos actuando. 355 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 Pero no alcanza el tiempo. 356 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 No terminaremos de escribirlo antes de que termine. 357 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 A menos que lo hagamos juntos, sin Mark. 358 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 - Está bien. - Vamos. 359 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 Todas las manos. 360 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 Dios, no sé si estás ahí arriba, o si estás escuchando. 361 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 Si es así, deja que Los Chicos del Pasillo termine este final abierto. 362 00:22:54,583 --> 00:22:58,546 Quitemos a ese maldito personaje. Los dos no pueden escupir. 363 00:22:58,629 --> 00:23:01,966 - Ambos personajes... - No, nos veríamos sin talento. 364 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 CONTINUARÁ 365 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 ¿Cuántos dedos, Marv? 366 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 Ocho, Don. 367 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 ¿Son todos los episodios? 368 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 - Sí, Don. - Genial. 369 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 ¿Dónde están los chicos? 370 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 - Regresan a almacenamiento. - Está bien, excelente. 371 00:24:23,339 --> 00:24:25,341 Subtítulos: Alejandra Alejo 372 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Supervisor Creativo: Rodrigo Toscano