1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 Jangan pandang saya begitu. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 Saya tak gila. Saya cuma hilang kaca mata. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 Aku bukannya berpura-pura gila Untuk tak bayar cukai 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 Aku tak gila Aku cuma hilang kaca mata 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 Biarpun kaca mata kamu hilang, masih perlu bayar sewa. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 Dia tak gila Cuma sikit tak waras 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 Kenapa aku senyum Kepada setiap lopak air 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 Kerana mereka seiras kamu Dan seiras aku 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 Pantulanku sempurna 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 Begitu juga dengan koleksi lampin terpakaiku 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 Terpakai? Tak bersih. 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 Saya kumpul butang, tapi ini keterlaluan! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Mungkin dia gila 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 Beriku seminit Dan aku akan beritahumu berita hangat 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 Ia bermula waktu aku tak dapat baca Setin sup 16 00:01:00,062 --> 00:01:01,230 WASPADA: INI BUKAN SUP 17 00:01:01,313 --> 00:01:03,649 Teman wanitaku mahu Makan malam yang sihat 18 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Tapi aku hampir masak Pencair cat yang pelik 19 00:01:07,069 --> 00:01:09,154 PENCAIR CAT MEMBERSIH & MENIPIS 20 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 Baik. Tolong baca barisan ini. 21 00:01:12,491 --> 00:01:13,909 SAYA TAK GILA. CUMA SANGAT PEKA SAYA LETAK PASPORT DI BULAN 22 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 Saya tak gila. Cuma sangat peka. 23 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 Saya letak pasport di bulan. 24 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 Siapa yang tidak? 25 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 Dia tak gila 26 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 Dia tak gila Cuma sikit tak waras 27 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 Telurnya dimasak hingga sikit lembut 28 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 Lalu teman wanitaku tak sayangku 29 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 Itu masanya aku mula Kumpul lampin terpakai 30 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 Ujian mata. 31 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 MISTERI DUNIA TAK SEPENTING INI 32 00:01:42,479 --> 00:01:45,774 Perkataan terakhir salah. Yang betul "tindakan." 33 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 Dia hilang kaca mata 34 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 Ada radio bermain dalam kepalaku 35 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 Mengingatkanku, aku tak mati 36 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 Duniaku berputar Dan tentang takdir 37 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 Bekas teman wanitaku dan ahli optik mula bercinta 38 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 Aku tak gila atau suka institusi 39 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 Sakit hatiku bertumbuh Aku tak keruan 40 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 Aku tak gila Aku cuma hilang kaca mata 41 00:02:16,138 --> 00:02:18,390 Orang kata saya pakai kaca mata. 42 00:02:18,473 --> 00:02:19,683 Kamu nampak gila. 43 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 Tapi tanpa kaca mata, aku bebas 44 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 Aku mengesyaki NASA mengekoriku 45 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 Dia tahu terlalu banyak. 46 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 Kami jumpa ini di bulan. 47 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 Jangan biar hal itu berlaku lagi. 48 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 Tengok? Aku tak gila. 49 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 Cuma orang takut mendengar. 50 00:03:45,227 --> 00:03:48,313 Pemuda Koridor 51 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Tory. Saya perlu lima minit lagi. 52 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Okey, Rory. Terima kasih. 53 00:03:55,195 --> 00:03:57,447 STAF PERLU CUCI RAMBUT SEBELUM BUANG AIR BESAR 54 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 Rory, boleh saya tanya satu soalan? 55 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 Tanyalah. Kami alu-alukan soalan di sini. 56 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 Terutamanya soalan yang kami tahu jawapannya. 57 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 Saya nak tahu tentang tanda itu. 58 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 -"Jangan beri orang miskin makan"? -Bukan yang itu. 59 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 Bagus, kami dah buang. Ia melanggar undang-undang. 60 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 Tak, saya rujuk kepada tanda yang kata, 61 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 "Pekerja mesti cuci rambut sebelum buang air besar." 62 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Saya cuma nak tahu penjelasannya. 63 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 Tidak jelas? 64 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 Ada yang jelas. 65 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 Saya faham bahagian cuci rambut. 66 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 Ya, memanglah kamu faham. 67 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 Ya dan buang air besar juga jelas. 68 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 Cuma perkataan "sebelum" yang buat saya keliru. 69 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 Okey. Biar saya jelaskan. 70 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 Semasa cuci rambut, kamu tanggalkan zarah tinja. 71 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 Ya, saya faham. Teruskan. 72 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 Jadi selepas zarah tinja ditanggalkan, 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 kamu perlu… 74 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 Zarah tinja. 75 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 Setelah saya baca papan tanda itu dengan suara, 76 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 saya rasa itu mungkin tak masuk akal. 77 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 Rory, maaf. Saya menyusahkan. Lupakan soalan saya. 78 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 Tidak. Kamu buat saya ingin tahu. 79 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 -Dory? -Tory. Rory. 80 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 Kenapa menjerit-jerit? Macam di konsert Bon Jovi. 81 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 Maaf, Dory. Tory ada soalan tentang papan tanda di tandas. 82 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 "Cuci rambut sebelum buang air besar?" 83 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 Tanda itu sebahagian daripada pengalaman makan yang baik. 84 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 Saya faham. 85 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 Saya pernah bekerja di restoran yang pekerja tak pakai baju 86 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 kerana trufel hilang. 87 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 Ya Tuhan. 88 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 Kami mula menyembunyikannya di dalam ketiak kami. 89 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Saya suka dengar cerita kamu, 90 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 tapi saya nak tahu bagaimana protokol buang air besar ini 91 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 menyumbang kepada pengalaman makan yang baik? 92 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 Punggung manusia… 93 00:06:02,656 --> 00:06:05,659 Saya tak tahu. Perlukah saya jelaskannya? 94 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 Tory, Rory, Dory. 95 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 Saya tak nak jadi orang "begitu," 96 00:06:10,705 --> 00:06:14,918 tapi restoran dah dibuka berjam-jam dan kami belum hidangkan makanan lagi. 97 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Cory, tolong jelaskan lagi. 98 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 -Yang mana satu? -Yang tentang buang air besar itu. 99 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 Tanda itu ada penjelasan saintifik yang rumit, 100 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 tapi saya rasa saya dapat jelaskannya dengan ringkas. 101 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 -Saya akan cuba faham. -Baiklah. 102 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 Apabila kamu urut kulit kepala, dopamin dihasilkan, 103 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 lalu otot gluteus akan meregangkan kelenjar dubur 104 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 dan hasilnya… dan kemudian… 105 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 Saya nak cakap sesuatu, 106 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 tapi saya rasa tak masuk akal. 107 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 Kamu hampir dapat menjelaskannya. 108 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 Sebab kerajaan. Peraturan kesihatan yang tak guna. 109 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 Kerajaan suka luluskan undang-undang yang tak masuk akal 110 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 seperti kanak-kanak tak boleh bermain atau tak boleh sabung ayam. 111 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 Jangan salah faham. Saya akan patuh supaya tak disaman. 112 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 Tapi saya tak suka. 113 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 Terima kasih atas pendapat kamu. 114 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 -Kenapa pekerja dapur cakap dengan kita? -Tak tahulah. 115 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 Jadi, ini yang saya faham. 116 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 Selama ini, sia-sia saja kita cuci rambut? 117 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 Sia-sia saja kita buang air besar? 118 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 Mungkin hanya cuci rambut. Ya. 119 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 Susahlah begini. 120 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 Boleh saya tanya satu lagi soalan? 121 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 Tanyalah. 122 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 Siapa yang letak tanda itu? 123 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 Saya tahu di mana untuk cari jawapannya. 124 00:07:43,840 --> 00:07:46,968 Tolong jelaskan tanda ini. 125 00:07:47,302 --> 00:07:48,970 Ya Tuhan. Kamu guna tanda ini? 126 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 -Ya. -Enam bulan lalu. 127 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 Selama enam bulan? 128 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 -Ya. -Ya Tuhan! 129 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 Ini papan tanda sebenar. Ya Tuhan! 130 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 PEKERJA MESTI CUCI TANGAN SEBELUM KEMBALI BEKERJA 131 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 -Okey. -Ya Tuhan. Waktu itu 1 April. 132 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Kamu tak tahu hari April Fools? 133 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 -Ya Tuhan. -Saya jalan dulu. 134 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 Hari itu orang akan usik kamu. 135 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 Ya Tuhan! Kamu tak tahu apa itu hari April Fools? 136 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 Saya nak tunjuk kamu kepada kawan saya. 137 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 KAWAN KEPADA KIDS IN THE HALL #774 138 00:08:16,790 --> 00:08:19,918 Saya sangat teruja. Saya suka The Kids In The Hall. 139 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 Tak sabar nak tengok rancangan baharu itu. Saya dalam satu episod. 140 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 Saya tak tahu bahagian mana. 141 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 Apa? 142 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 Ini bahagian yang saya buat untuk rancangan itu? 143 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 Saya suka rancangan itu, tapi ini? 144 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 Kawan kepada Kids In The Hall, nombor 774. 145 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 Sasha. 146 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 Posmen datang kepada saya 147 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 dan dia kata bahawa 148 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 dia tak gembira kerana selak pagar kami asyik tersekat. 149 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 Saya berdiri di laman rumah kita 150 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 dan posmen itu merungut tentang selak pagar saya. 151 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 -Ya, saya nak beritahu kamu… -Tolonglah. 152 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 -…dia mahu… -Tolonglah. 153 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 Dia juga kata dia dah beritahu kamu tentangnya. 154 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Itu sesuatu yang saya tak tahu 155 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 kerana kamu tak beritahu saya. 156 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 -Ya, saya akan… -Tolonglah. 157 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 -Tapi saya… -Tolonglah. 158 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 …baru bercakap dengannya semalam. 159 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 Saya tak dengar sepatah kata pun. 160 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 Kamu tak beritahu saya apa-apa pun. 161 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 Saya berdiri di halaman rumah kita 162 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 dengan telur di muka saya 163 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 sambil diganggu. 164 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 Ya, diganggu oleh posmen 165 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 yang asyik cakap tentang selak pagar kita. 166 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 Padahal kamu dah tahu hal ini hampir 24 jam lalu. 167 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 Saya cuba beritahu kamu, 168 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 tapi semalam tangan kamu lama… 169 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 tersekat di dalam sangkar. 170 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 Kamu terlalu marah untuk dengar saya. 171 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 Saya beritahu, "Saya sangka kami dah baikinya. 172 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 Mungkin ia tak dibaiki." 173 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 Saya nak buat lawak. Dia tak ketawa. 174 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 Sebaliknya, dia berdiri di halaman saya, 175 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 rumah saya yang cantik, yang saya bayar mahal, 176 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 yang saya pinjam daripada pak cik kamu, 177 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 yang meleteri saya? 178 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 Dia berleter 179 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 tentang perubahan ekstrem musim 180 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 dan bagaimana tanah bergerak dan itu sebab selak kita tersekat. 181 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 Ya Tuhan, Barb. Kamu tak pernah beritahu saya tanah bergerak. 182 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 Saya berdiri di halaman saya dengan tanah yang bergerak. 183 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 Saya hadapi bahaya di halaman 184 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 dengan posmen yang taasub dengan cuaca. 185 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 Saya baru baca nota kamu "lari dengan lelaki lain." 186 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 Saya tak pernah begitu terkejut 187 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 seumur hidup saya! 188 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 Saya berdiri di ruang tamu dan sangka ini surat cinta. 189 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 Tapi tidak, tiada rima untuk musim bunga di dalam surat ini. 190 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 Sebaliknya, isteri saya akan lari dengan seorang penyelamat berusia 53 tahun. 191 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 -56 tahun. -Betul? 192 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 -Maaf. Saya nak beritahu… -Tolonglah! 193 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 -Saya sangka kamu bekerja… -Tolonglah. 194 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 …sepanjang hari. Jadi, saya tak. 195 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 Maafkan saya atau apa-apa sajalah. 196 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 Saya bekerja tujuh jam setiap… Jangan mengemas …bulan. 197 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 Apabila saya balik rumah, saya cuma ingin… 198 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Jangan tinggalkan saya. 199 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 …ada masa peribadi pada petang itu dan pagi berikutnya. 200 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 Siap mengemas? 201 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 Baiklah, mesyuarat kumpulan. 202 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 Idea bagus. Kita bermesyuarat di bawah. 203 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 Pendapatan tahunan saya $12,680. 204 00:12:26,372 --> 00:12:30,168 Macam saya ada kerja yang kedua 205 00:12:30,293 --> 00:12:31,628 merayu pak cik kamu beri kita wang… Jangan buka pagar. 206 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 …kos hidup. 207 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Perlu sentap dan tarik. 208 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 Barb. 209 00:12:43,848 --> 00:12:45,183 Barb! 210 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Barb! 211 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 Saya tak nak isteri saya tiduri penyelamat yang tua. 212 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 Saya berdiri… 213 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 di halaman saya dengan telur… 214 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 Telur di wajah saya. 215 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 Siapa akan bersihkannya? 216 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 Siapa akan bersihkannya? 217 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 Misai yang hebat, tuan. 218 00:13:27,767 --> 00:13:29,018 Helo. 219 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 Tuan, saya nak kata misai tuan sangat cantik. 220 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 Saya juga nak kata 221 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 misai kamu padan dengan muka kamu. 222 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 Terima kasih. 223 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 James Soloway. 224 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 Esquire. 225 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 Kad saya. 226 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 Benjamin Flunt. 227 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 Doktor mendaki gunung. Kad saya. 228 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 Gunung? 229 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 Dapatkah kita belajar cara untuk mendakinya? 230 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 Ada kemajuan sains setiap hari, tuan. 231 00:14:15,273 --> 00:14:17,400 Saya gembira mendengarnya. 232 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 Ya. Jadi… 233 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 -Selamat jalan, tuan. -Selamat jalan, tuan. 234 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 -Ya? -Maaf kerana mengganggu. 235 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 Adakah tuan James Soloway, Esquire? 236 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Ya, sayalah orangnya. 237 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 Adakah ini kad tuan? 238 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 Ya. 239 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 Semalam, seorang lelaki bunuh 11 orang pelacur dengan kejam di Jalan Bequith. 240 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 Dia mencincang mereka seperti bawang. 241 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 Ya Tuhan. 242 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 Kami jumpa kad tuan di dalam sakunya. 243 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 Boleh saya bantu? 244 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 Adakah lelaki itu kata dia merancang untuk bunuh pelacur? 245 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 Tidak. 246 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 -Siapa di pintu, sayang? -Polis, sayang. 247 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 Mereka jumpa kad saya pada seorang lelaki yang bunuh beberapa pelacur. 248 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 Bunuh? Kad? 249 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Pelacur? 250 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 Kepala saya. 251 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Saya patut beredar. 252 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 -Selamat jalan. -Salam sejahtera. 253 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 Maaf, tuan? 254 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 Misai tuan ialah kebanggaan empayar kita. 255 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 Linton Fallbus. 256 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 Doktor sakit jiwa. Kad saya. 257 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 Kajian tentang minda yang tak waras! 258 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 Kamu pasti ada kisah yang menarik. 259 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 Betul, tuan. 260 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 Saya ingin mendengarnya. 261 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 James Soloway, Esquire. Kad saya, tuan. 262 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 Saya memang ingin berkongsi cerita saya. 263 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 Malangnya, malam ini saya sibuk kerana saya makan bersama ibu saya. 264 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 Mungkin lain kali, James Soloway, Esquire? 265 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 Adakah saya baru dapat kawan baharu? 266 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 Kamulah lelaki yang saya jumpa tiga bulan sebelum ini? 267 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 -Ya, kenapa… -Ini kad kamu? 268 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 -Sekali lagi? -Ya. 269 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Dijumpai pada orang gila… 270 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 yang bunuh dan makan ibunya. 271 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 Pastinya hal ini suatu kebetulan sahaja. 272 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 -Sayang, siapa di pintu? -Polis lagi, sayang. 273 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 Polis? 274 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 Sekali? Dua kali? 275 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 -Saya akan… -Terima kasih banyak-banyak. 276 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 Tangkap dia! 277 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 Maaf. 278 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 Gementar. Polis di sini. 279 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 Biasanya saya pengsan. 280 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 Sayang, apa kata kamu berehat di… 281 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 Saya rasa lebih lega. Jumpa nanti di bilik bacaan. 282 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 -Adakah ini… -Ya. 283 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 Lelaki yang membawa kad ini 284 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 suka api! 285 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 Semalam, dia membakar rumah anak yatim. 286 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 Bunuh semua kanak-kanak. 287 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 Kecuali anak kecil ini. 288 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 Saya sebatang kara, tiada ibu 289 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 atau ayah, 290 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 tiada sepupu, tiada pak cik, 291 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 tiada mak cik, 292 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 nenek atau datuk 293 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 atau adik-beradik. 294 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 Saya diarahkan oleh majistret 295 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 untuk rampas kad tuan. 296 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 Kad saya? 297 00:18:59,849 --> 00:19:01,934 Kad saya… 298 00:19:44,101 --> 00:19:45,937 BERDASARKAN KISAH BENAR 299 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 -Jadi apabila kami beri TV… -Dan alat kawalan. 300 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 Ya. 301 00:20:05,498 --> 00:20:08,584 -TV tak berguna tanpa alat kawalan. -Faham. 302 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 -Kerana tiada dail. -Betul. 303 00:20:11,504 --> 00:20:14,507 Kadangkala tiada butang juga. 304 00:20:14,590 --> 00:20:15,925 Boleh kita fokus? 305 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 -Terima kasih, Bruce. -Sama-sama, Kevin. 306 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Jadi, biarpun dia ada TV dan alat kawalan, 307 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 dia asyik tonton video pada telefon pintarnya dan ketawa. 308 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 Benda itu sangat kecil. 309 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 Jika kita tiada kaca mata rabun dekat, kita tak tahu apa yang dia tonton. 310 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 -Peliknya. -Kenapa dia cakap begitu? 311 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Scott, Kevin, Bruce. 312 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 Tak kira apa watak Mark. 313 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 Migrain dah kembali. Saya gembira kamu semua di sini. 314 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 Ya, di sini, membuat kajian yang kita semua bersetuju untuk buat. 315 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 Ya, Kevin. 316 00:20:48,541 --> 00:20:51,919 Tinjauan saya tentang tabiat menonton Gen-Z dah siap. 317 00:20:52,044 --> 00:20:54,213 Keputusannya pasti mengejutkan kamu. 318 00:20:54,380 --> 00:20:56,924 -Berapa lama kamu buat tinjauan ini? -Dua bulan. 319 00:20:57,008 --> 00:20:59,176 Jadi, kamu belum tulis apa-apa? 320 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 -Boleh fokus? -Berfokus! 321 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 -Terima kasih. -Sama-sama. 322 00:21:02,304 --> 00:21:07,435 Menurut keputusan ini, ada satu hal yang semua Gen-Z suka, babak tergantung. 323 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Jadi, jika kita nak pancing mereka, 324 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 kita perlu akhiri suatu musim dengan… 325 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 -Babak tergantung. -Ya! 326 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 Kamu fikir apa watak yang Mark lakonkan? 327 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 Saya bingung. 328 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 Semua komedi bermula dengan konflik. Kadangkala, dalam keadaan genting. 329 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 Kemudian, berakhir dengan penyelesaian yang mengejut. 330 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 Babak tergantung juga lakukan hal yang sama, 331 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 memberikan konflik. 332 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Tapi tiada penyelesaian, 333 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 membuat hadirin menunggu, seperti tergantung pada cenuram. 334 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 Saya faham. 335 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 Jadi soalannya, selaku pelawak, bagaimana kita 336 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 bekerja dalam ruang komedi 337 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 untuk menyelesaikan paradoks ini? 338 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 Watak serius yang dimainkan Mark ada tujuannya. 339 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 -Ya. Apa kata kita… -Saya suka. 340 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 Ada lagi, Dave. 341 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 Apa kata kita tulis sketsa yang semua permulaan 342 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 dan pada musim seterusnya, sketsa yang semuanya kata pikat. 343 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 Itu penyelesaiannya! 344 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 Kami tak perlu dia lagi. 345 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 Kamu bebas! 346 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 Itu sangat cheugy. 347 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 -Apa maksudnya? -Tak tahu. 348 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Kita perlu tulis babak tergantung itu. 349 00:22:22,259 --> 00:22:23,552 Biar Bruce tulis saja. 350 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 Tidak. Ini episod kelapan. 351 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 -Apa? Sudah berapa lama? -Ini sketsa terakhir. 352 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 -Ya Tuhan! Sketsa ini tentang apa? -Ini. 353 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 Kita sedang lakonkannya. 354 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 Tapi tak cukup masa. 355 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 Kita tak sempat untuk tulis sketsa ini. 356 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 Melainkan kita buat bersama, tanpa Mark. 357 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 -Betul. -Mari! 358 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 Bergotong-royong. 359 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 Tuhan, saya tak tahu jika Engkau di atas atau Engkau mendengar. 360 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 Jika ya, biar The Kids In The Hall habiskan babak tergantung ini. 361 00:22:54,583 --> 00:22:58,546 Kita takkan masukkan watak itu ke dalam sketsa ini. Dua watak ini tak boleh… 362 00:22:58,629 --> 00:23:01,966 -Saya kata… -Tak, ini masuk akal… 363 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 AKAN BERSAMBUNG 364 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 Berapa banyak jari, Marv? 365 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 Lapan, Don. 366 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 Jadi itu semua episodnya? 367 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 -Ya, Don. -Bagus. 368 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 Di mana semua pelakon? 369 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 -Dikembalikan ke stor. -Okey, bagus. 370 00:24:23,339 --> 00:24:25,341 Terjemahan sari kata oleh SJ 371 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Penyelia Kreatif NH Azizan