1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 Não olhe para mim assim. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 Não sou maluco. Só perdi os óculos. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 Não finjo ser maluco Para não pagar impostos 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 Não sou maluco Perdi os meus óculos 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 Não quero saber se os perdeu. A renda ainda é devida. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 Ele não é maluco Só um pouco passado 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 Podem perguntar-me porque sorrio A cada poça que vejo 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 Porque se parecem contigo E parecem-se comigo 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 O meu reflexo é a perfeição 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 Assim como a minha coleção De fraldas usadas 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 Estão usadas? Isso não é nada higiénico. 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 Coleciono botões, mas isto é demais! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Talvez seja maluco 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 Deem-me um minuto E eu conto-vos tudo 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 Começou quando eu não conseguia ler Uma lata de sopa 16 00:01:00,062 --> 00:01:01,230 CUIDADO: NÃO É SOPA 17 00:01:01,313 --> 00:01:03,649 Eu e a minha namorada Queríamos um jantar saudável 18 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Mas quase que cozinhei Um estranho diluente de tinta 19 00:01:07,069 --> 00:01:09,154 DILUENTE DE TINTA 20 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 Muito bem. Leia esta linha, por favor. 21 00:01:12,491 --> 00:01:13,909 NÃO SOU MALUCO APENAS BEM-AFINADO GUARDO O MEU PASSAPORTE NA LUA 22 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 Não sou maluco. Apenas bem-afinado. 23 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 Guardo o meu passaporte na Lua. 24 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 Quem não o faz? 25 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 Ele não é maluco 26 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 Ele não é maluco Só um pouco passado 27 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 Os seus ovos estão só um pouco moles 28 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 Depois a minha namorada Deixou de gostar de mim 29 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 Foi quando comecei A minha coleção de fraldas usadas 30 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 Teste de visão. 31 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 OS MISTÉRIOS DO MUNDO SÃO MUNDANOS COMPARADOS COM A COMPAIXÃO. 32 00:01:42,479 --> 00:01:44,314 Enganou-se na última palavra. É "ação". 33 00:01:44,398 --> 00:01:45,274 COMPARADO COM A AÇÃO 34 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 Perdeu os óculos 35 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 Tenho um rádio a tocar dentro da cabeça 36 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 Lembra-me de que não estou morto 37 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 O meu mundo está a girar E falando do destino 38 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 A minha ex e o optometrista Começaram a namorar 39 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 Não estou a alucinar Nem tenho de ser internado 40 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 A dor no meu coração cresce Estou à deriva 41 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 Não estou maluco Apenas perdi os óculos 42 00:02:16,138 --> 00:02:18,390 Disseram-me que tenho os óculos postos. 43 00:02:18,473 --> 00:02:19,683 Pareces maluco. 44 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 Mas não ter óculos libertou-me 45 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 Agora suspeito que a NASA me segue 46 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 Ele sabe demasiado. 47 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 Encontrámos isto na Lua. 48 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 Que isso não volte a acontecer. 49 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 Veem? Não sou maluco. 50 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 É só porque as pessoas têm medo de ouvir. 51 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Olá, Tory. Demoro uns cinco minutos. 52 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Sim, Rory. É bom saber. 53 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 Rory, posso fazer-te uma pergunta? 54 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 Por favor, faz. Todas as perguntas são bem-vindas. 55 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 Principalmente, às que temos uma resposta. 56 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 Bem, fiquei curioso com aquele cartaz. 57 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 -"Não sirvam pessoas com subsídios"? -Não é esse. 58 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 Ótimo, porque nos livrámos dele. Era ilegal. 59 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 Não, estava a referir-me ao que diz: 60 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 "Funcionários têm de lavar o cabelo antes de cagar." 61 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Estava curioso quanto à lógica por detrás. 62 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 Não é óbvio? 63 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 De certa maneira, sim. 64 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 Eu entendo a parte de lavar o cabelo. 65 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 Valha-me Deus, claro que sim. 66 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 Sim, e cagar também faz sentido. 67 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 É só a palavra "antes" que eu não entendo. 68 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 Está bem. Deixa-me explicar. 69 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 Ao lavar o cabelo, vês-te livre de partículas de cocó. 70 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 Sim, eu entendo. Continua. 71 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 Após remover essas partículas, 72 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 é necessário... 73 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 Partículas de cocó. 74 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 Sabes, dizer isto em voz alta 75 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 faz-me pensar que talvez não faça sentido nenhum. 76 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 Rory, desculpa. Estava a ser chato. Esquece que perguntei. 77 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 Não. Agora estou curioso. 78 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 -Dory? -Tory. Rory. 79 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 Que berraria é esta? Parece um concerto dos Bon Jovi. 80 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 Desculpa, Dory. O Tory tinha uma dúvida quanto à sinalética. 81 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 A de lavar o cabelo antes de cagar? 82 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 Bem, faz parte do desfrute de um grande jantar. 83 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 Acho que entendo. 84 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 Trabalhei num restaurante onde os funcionários não usavam camisas 85 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 porque as trufas desapareciam. 86 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 Credo. 87 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 Começámos a tirá-las de lá nos sovacos. 88 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Sabes, gostei muito da tua anedota, 89 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 mas gostava de saber como é que o protocolo de cagar 90 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 contribui para um jantar positivo. 91 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 Bem, o rabo, o rabo humano... 92 00:06:02,656 --> 00:06:04,658 Não sei. Tenho de explicar tudo? 93 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 Tory, Rory, Dory. 94 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 Odeio ser "aquele" tipo, 95 00:06:10,705 --> 00:06:14,000 mas estamos abertos há horas e ainda não servimos nenhuma comida. 96 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Cory, podes explicar o cartaz outra vez? 97 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 -Qual deles? -O que fala de cagar. 98 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 Bem, esse tem uma explicação científica. 99 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 É complicado, mas acho que posso simplificar. 100 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 -Vou tentar acompanhar-te. -Está bem. 101 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 Quando massajamos o couro cabeludo, liberta dopamina, 102 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 que comunica aos músculos glúteos para relaxarem as glândulas anais 103 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 e isto causa... e depois... 104 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 Estava a tentar dizer algo com isto, 105 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 mas a lógica escapa-me. 106 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 Estavas quase. 107 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 É o governo. O raio dos regulamentos sanitários. 108 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 O governo adora impor leis ridículas, 109 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 como as crianças não devem brincar ou lutas de galos proibidas em lares. 110 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 Mas entendam isto. Eu faço-o para evitar multas. 111 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 Mas não quer dizer que goste. 112 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 Obrigado pelo contributo, Martin. 113 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 -Porque falam os cozinheiros connosco? -Não faço ideia. 114 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 Deixa-me ver se entendi. 115 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 Estivemos a lavar o cabelo este tempo todo para nada? 116 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 E a cagar desnecessariamente? 117 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 Talvez só a parte de lavar o cabelo. Sim. 118 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 Bem, isto é um desastre. 119 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 Hesito em fazer outra pergunta. 120 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 Não. Faz. 121 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 Quem afixou o cartaz? 122 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 Acho que sei onde podemos obter algumas respostas. 123 00:07:43,840 --> 00:07:44,925 Pode explicar isto? 124 00:07:47,302 --> 00:07:48,970 Meu Deus! Afixou isso? 125 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 -Sim. -Foi há seis meses. 126 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 Esteve afixado seis meses? 127 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 -Sim. -Meu Deus! 128 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 Este é o verdadeiro. Meu Deus! 129 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 FUNCIONÁRIOS TÊM DE LAVAR AS MÃOS ANTES DE TRABALHAR 130 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 -Está bem. -Meu Deus! Era dia 1 de abril. 131 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Não conhece o Dia das Mentiras? 132 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 -Meu Deus! -Vou andando. 133 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 Um dia para troçar de pessoas como o senhor. 134 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 Meu Deus! Não conhece o Dia das Mentiras? 135 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 Quero mostrá-lo aos meus amigos. 136 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 AMIGOS DOS KIDS IN THE HALL NÚMERO 774 137 00:08:16,790 --> 00:08:19,918 Estou tão entusiasmado. Adoro The Kids In The Hall. 138 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 Mal posso esperar pela nova série. Disseram-me que entrava num episódio. 139 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 Não disseram em que papel. 140 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 O quê? 141 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 Este é o papel que vou fazer na série? 142 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 Adoro a série, mas isto? 143 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 Amigos dos Kids In The Hall, número 774. 144 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 Sasha. 145 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 O carteiro veio ter comigo 146 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 e o carteiro disse-me 147 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 que estava descontente por o trinco do portão estar emperrado. 148 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 Eu estou no nosso relvado 149 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 com o carteiro a queixar-se do trinco do meu portão. 150 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 -Sim, eu ia dizer-te... -Por favor. 151 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 -...que ele quer... -Por favor. 152 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 Também me disse que tinha falado contigo sobre isso. 153 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Algo que, claro, eu não sabia, 154 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 porque não me contaste. 155 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 -Sim, eu ia... -Por favor. 156 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 -Mas eu só... -Por favor. 157 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 ...falei com ele ontem. 158 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 E eu não soube nada. 159 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 Nunca me contaste nada sobre isso. 160 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 Eu estou no relvado da nossa casa 161 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 a fazer figura de parvo, 162 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 a ser hostilizado, 163 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 sim, a ser hostilizado por um carteiro 164 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 a queixar-se do trinco do nosso portão. 165 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 Algo que já sabias há quase 24 horas. 166 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 Eu tentei contar-te, 167 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 mas ontem passaste grande parte do dia com a mão 168 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 presa no alimentador de aves 169 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 e estavas muito transtornado para me ouvires. 170 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 Eu disse-lhe: "Achei que o tínhamos consertado. 171 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 "Deve ter emperrado outra vez." 172 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 Queria que se risse. Ele não se riu. 173 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 Em vez disso, ele estava no meu relvado, 174 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 da minha linda casa, pela qual paguei muito dinheiro, 175 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 após ter pedido muito dinheiro ao teu tio 176 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 e ele está a repreender-me? 177 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 Dá-me um sermão 178 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 sobre as mudanças extremas de estação 179 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 e como o solo se move, que é a razão para o trinco estar emperrado. 180 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 Meu Deus, Barb. Nunca me disseste que o solo se movia. 181 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 Eu estou no meu relvado com o solo a mover-se. 182 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 Em perigo no meu próprio relvado, 183 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 com um carteiro obcecado com o clima. 184 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 Acabei de ler a tua nota "deixas-me por outro homem". 185 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 E eu nunca fiquei tão chocado 186 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 na minha vida. Na minha vida! 187 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 Eu estou na minha sala a achar que vou ler uma carta de amor. 188 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 Mas não, não há rimas primaveris nesta carta. 189 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 Em vez disso, descubro que a minha mulher abandona-me por um salva-vidas de 53 anos. 190 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 -Tenho 56. -A sério? 191 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 -Desculpa. Ia dizer-te... -Por favor! 192 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 -Achei que trabalhavas... -Por favor. 193 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 ...o dia todo. Por isso, não disse. 194 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 E desculpa ou algo assim. 195 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 Trabalho sete horas todos... Para de fazer malas... os meses. 196 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 E quando chego a casa, só peço um pouco... 197 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Por favor, não me abandones. 198 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 ...de tempo sozinho durante a noite toda e a manhã seguinte. 199 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 Malas feitas? 200 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 Muito bem, reunião de grupo. 201 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 Boa ideia. Fazemos a reunião lá em baixo. 202 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 E ganho 12 680 dólares por ano. 203 00:12:26,372 --> 00:12:30,460 E é como se tivesse um segundo emprego, 204 00:12:30,543 --> 00:12:31,628 pedir ao teu tio dinheiro para... Não abram o portão. 205 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 ...sobreviver. 206 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Tem de empurrar e depois puxar. 207 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 Barb. 208 00:12:43,848 --> 00:12:45,183 Barb! 209 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Barb! 210 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 E só peço que a minha mulher não durma com salva-vidas envelhecidos. 211 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 Eu estou... 212 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 ...no pátio da frente a fazer... 213 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 ...a fazer figura de parvo. 214 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 Quem é que me vai ajudar? 215 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 Quem é que me vai ajudar? 216 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 Belo bigode, senhor. 217 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 Bom dia, senhor. Permita-me que lhe diga, que magnífico bigode. 218 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 E posso dizer-lhe 219 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 que o seu passeia-se pela sua cara de um modo agradável. 220 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 Obrigado, senhor. 221 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 James Soloway... 222 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 Exmo. 223 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 O meu cartão. 224 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 Benjamin Flanch. 225 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 Doutor de montanhismo. O meu cartão. 226 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 Montanhas? 227 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 Diga-me, será que conseguimos aprender a escalá-las? 228 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 A ciência avança diariamente, senhor. 229 00:14:15,273 --> 00:14:16,524 Fico feliz em sabê-lo. 230 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 Sim. Bem... 231 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 -Um bom dia, senhor. -Um bom dia, senhor. 232 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 -Sim? -Desculpe incomodá-lo. 233 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 Estou a falar com o Exmo. Sr. James Soloway? 234 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Esse é o meu nome. 235 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 Este cartão é seu? 236 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 É, sim. 237 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 Ontem à noite, um homem matou brutalmente 11 prostitutas em Bequith Lane. 238 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 Cortou-as como se fossem cebolas. 239 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 Meu Deus. 240 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 Encontrámos o seu cartão no bolso dele. 241 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 Como posso ajudar? 242 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 O cavalheiro mencionou que planeava matar prostitutas? 243 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 Não mencionou. 244 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 -Quem era à porta, querido? -A polícia, querida. 245 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 Encontraram o meu cartão num cavalheiro que assassinou umas prostitutas. 246 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 Assassinato? Um cartão? 247 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Prostitutas? 248 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 A minha cabeça. 249 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Tenho de ir. 250 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 -Bom dia. -Bom dia, senhor. 251 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 Desculpe, senhor. 252 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 O seu pelo facial é um orgulho para o Império. 253 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 Linton Foebus. 254 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 Alienista. O meu cartão. 255 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 O estudo da mente perturbada! 256 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 Deve ter histórias para contar. 257 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 É verdade, sim, senhor. 258 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 Adorava ouvi-las. 259 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 James Soloway, Exmo. O meu cartão, senhor. 260 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 Gostava muito de partilhar as minhas histórias. 261 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 Infelizmente, hoje estou ocupado porque vou jantar com a minha mãe. 262 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 Talvez noutro dia, Exmo. Sr. James Soloway? 263 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 Acabei de fazer um amigo novo? 264 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 É o cavalheiro com quem falei há três meses? 265 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 -Sim, a que devo a honra... -Este cartão é seu? 266 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 -Outra vez? -Sim. 267 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Encontrado na posse de um louco 268 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 que matou e comeu a própria mãe. 269 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 Mas isto só pode ser uma coincidência macabra. 270 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 -Querido, quem é? -A polícia outra vez, querida. 271 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 A polícia? 272 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 Uma vez cá? Duas vezes? 273 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 -Eu vou... -Muito obrigado. 274 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 Apanhem-na! 275 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 Lamento muito. 276 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 São os nervos. A polícia está cá. 277 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 Normalmente, desmaio. 278 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 Querida, porque não vais para o... 279 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 Já me sinto muito melhor. Vemo-nos na biblioteca. 280 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 -Este é o seu... -Sim. 281 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 O cavalheiro que tinha este cartão 282 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 gosta de pegar fogos! 283 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 Ontem à noite, pegou fogo a um orfanato. 284 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 Matou as criancinhas todas. 285 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 Exceto este aqui. 286 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 Pobre de mim, sem mãe 287 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 ou pai, 288 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 sem primos, sem tios, 289 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 sem tias, 290 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 avós ou avôs, 291 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 irmãs ou irmãos. 292 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 Tenho ordens do magistrado 293 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 para confiscar os seus cartões. 294 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 Os meus cartões? 295 00:18:59,849 --> 00:19:01,934 Os meus car... Eu... 296 00:19:44,101 --> 00:19:45,186 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 297 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 -Demos-lhe uma televisão... -E o comando. 298 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 Sim. 299 00:20:05,498 --> 00:20:08,584 Uma televisão sem comando não serve de nada. 300 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 -Entendido. -Porque não tem mostrador. -É verdade. 301 00:20:11,504 --> 00:20:14,507 Às vezes, nem botões tem. 302 00:20:14,590 --> 00:20:15,925 Podemos focar-nos? 303 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 -Obrigado, Bruce. -De nada, Kevin. 304 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Apesar de ter uma televisão e um comando, 305 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 ele continua a olhar para o telemóvel... ...e a rir. 306 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 E é tão pequeno. 307 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 Se não encontrarmos os óculos de ver ao perto, nunca saberemos o que ele vê. 308 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 É tão aleatório. Porque diz ele aquilo? 309 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Scott, Kevin, Bruce. 310 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 E quem for a personagem do Mark. 311 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 As enxaquecas voltaram. Que bom encontrá-los a todos. 312 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 Sim, juntos, a pesquisar o que combinámos. 313 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 Sim, Kevin. 314 00:20:48,541 --> 00:20:52,211 Acabei a minha sondagem sobre o espetador Gen-Z. 315 00:20:52,294 --> 00:20:53,838 Os resultados vão surpreender-vos. 316 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 -Há quanto tempo a fazes? -Há dois meses. 317 00:20:56,716 --> 00:20:59,176 É por isso que não tens escrito nada? 318 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 -Podem focar-se? -Foquem-se! 319 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 -Obrigado. -De nada. 320 00:21:02,304 --> 00:21:07,435 Segundo os resultados, o que um Gen-Z adora é o suspense. 321 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Se queremos captar a atenção deles, 322 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 só temos de terminar a temporada com... 323 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 Um momento de suspense. Sim! 324 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 Qual acham que é o papel do Mark? 325 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 Estou perplexo. 326 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 Todas as comédias começam com um conflito. Numa situação dramática. 327 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 Depois, surpreendentemente, há uma solução. 328 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 O momento de suspense é exatamente o mesmo, 329 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 dá-nos o conflito. 330 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Mas depois, não nos dá a sua resolução, 331 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 deixando o público ansioso, como se estivesse pendurado num penhasco. 332 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 Já entendi. 333 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 Por isso, a questão é, como é que nós, comediantes, 334 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 dentro da conjuntura de uma comédia, 335 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 resolvemos este paradoxo? 336 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 Esta personagem intensa do Mark tem razão. 337 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 -Sim. Porque nós não... -Adoro. 338 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 Há mais, Dave. 339 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 Porque não escrevemos um número só com situações 340 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 e, depois, na próxima temporada, todas as resoluções? 341 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 Isso. Vai. Resultar! 342 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 Já não precisamos dele. 343 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 Estás livre! 344 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 Isso é tão básico. 345 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 -O que quer isso dizer? -Não sei. 346 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Que temos de escrever um momento de suspense. 347 00:22:22,259 --> 00:22:23,552 Não pode ser o Bruce ? 348 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 Não. Este é o oitavo episódio. 349 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 -A sério? Em que parte? -Este é o último número. 350 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 -Meu Deus! Sobre o quê? -Sobre isto. 351 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 Estamos a fazê-lo. 352 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 Mas já não temos tempo. 353 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 Nunca conseguiremos acabá-lo antes de terminar. 354 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 A não ser que o façamos todos, sem o Mark. 355 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 -Está bem. -Vá lá. 356 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 Todos juntos. 357 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 Deus, não sei se estás aí em cima ou se me ouves. 358 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 Se sim, deixa os The Kids In The Hall acabar este número, por favor. 359 00:22:54,583 --> 00:22:58,546 Não vamos pôr o raio daquela personagem neste número. Não podem cuspir os dois. 360 00:22:58,629 --> 00:23:01,966 Eu acho que... Não, faz sentido... 361 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 CONTINUA 362 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 Quantos dedos, Marv? 363 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 Oito, Don. 364 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 Então, são todos os episódios? 365 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 -Sim, Don. -Ótimo. 366 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 Onde estão eles agora? 367 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 -Estão a ser armazenados. -Está bem, excelente. 368 00:24:23,339 --> 00:24:25,341 Legendas: Ulrica Husum