1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 Não olhe assim para mim. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 Não sou louco, só perdi meus óculos. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 Não estou fingindo ser louco Para não pagar impostos 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 Não sou louco Só perdi meus óculos 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 Não me importa se perdeu. O aluguel ainda está atrasado. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 Ele não é louco Só um pouquinho 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 Pode perguntar por que sorrio Toda vez que vejo uma poça 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 Porque elas se parecem com você E se parecem comigo 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 Meu reflexo é a perfeição 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 Assim como minha coleção de fraldas usadas 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 Elas estão usadas? Que anti-higiênico. 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 Eu coleciono botões, mas isso já é demais! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Talvez ele seja louco 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 Me dê um minuto E eu contarei tudo 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 Tudo começou quando eu não conseguia ler Uma lata de sopa 16 00:01:00,062 --> 00:01:01,230 CUIDADO: ISSO NÃO É SOPA 17 00:01:01,313 --> 00:01:03,649 Eu e minha namorada queríamos Um jantar legal 18 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Mas eu quase cozinhei Um solvente de tinta estranho 19 00:01:07,069 --> 00:01:09,154 DILUENTE DE TINTA 20 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 Tudo bem. Leia esta linha, por favor. 21 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 Eu não sou louco, somente bem afinado. 22 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 Eu guardo meu passaporte na lua. 23 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 Quem não guarda? 24 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 Ele não é louco 25 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 Ele não é louco Só um pouquinho 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 Seus ovos são cozidos um pouco macios 27 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 Minha namorada perdeu o interesse 28 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 Foi quando comecei Minha coleção de fraldas usadas 29 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 Teste de visão. 30 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 OS MISTÉRIOS DO MUNDO SÃO BANAIS COMPARADOS À COMPAIXÃO. 31 00:01:42,479 --> 00:01:44,314 Errou a última. 32 00:01:44,398 --> 00:01:45,274 É "ação". 33 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 Perdeu os óculos 34 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 Tenho um rádio tocando dentro da minha cabeça 35 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 Me lembrando que não estou morto 36 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 Meu mundo está girando E falando em destino 37 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 Minha ex e o optometrista Começaram a namorar 38 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 Eu não sou delirante ou maluco de internar 39 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 Minha dor de cotovelo está aumentando, Estou um desastre 40 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 Não sou louco, Só perdi meus óculos 41 00:02:16,138 --> 00:02:18,390 Me disseram que estou usando óculos. 42 00:02:18,473 --> 00:02:19,683 Parece meio louco. 43 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 Mas não usar óculos me libertou 44 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 Agora suspeito que a NASA está me seguindo 45 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 Ele sabe demais. 46 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 Encontramos isso na lua. 47 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 Não deixe acontecer novamente. 48 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 Viram? Eu não sou louco. 49 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 As pessoas que têm medo de ouvir. 50 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Olá, Tory. Vou demorar uns cinco minutos. 51 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Certo, Rory. Bom saber. 52 00:03:55,195 --> 00:03:57,447 EMPREGADOS DEVEM LAVAR OS CABELOS ANTES DE CAGAR 53 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 Rory, posso fazer uma pergunta? 54 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 Claro, aceitamos perguntas por aqui. 55 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 Especialmente aquelas que sabemos responder. 56 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 Bem, estou curioso quanto àquela placa. 57 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 -"Não sirva pessoas assistidas"? -Não, essa não. 58 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 Ótimo, porque nos livramos dessa. Era ilegal. 59 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 Não, estava me referindo àquela placa que diz: 60 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 "Os funcionários devem lavar o cabelo antes de fazer cocô." 61 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Estou curioso quanto à lógica por trás disso. 62 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 Não é óbvio? 63 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 Bem, de certa forma, sim. 64 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 Quer dizer, eu entendo lavar os cabelos. 65 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 É claro que entende. 66 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 Sim, e fazer cocô é bastante claro. 67 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 É só a palavra "antes" que está me pegando. 68 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 Tudo bem, deixe-me explicar. 69 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 Quando você lava o cabelo, remove partículas de cocô. 70 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 Sim, entendi, continue. 71 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 Então depois de remover as partículas de cocô, 72 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 é preciso... 73 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 ter partículas de cocô. 74 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 Quer saber, falar em voz alta o que diz a placa 75 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 me faz pensar que talvez não faça nenhum sentido. 76 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 Rory, me desculpe, estou perturbando. Esqueça que perguntei. 77 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 Não, não. Você também me deixou curioso. 78 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 -Dory? -Tory. Rory. 79 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 Que gritaria é essa? Parece que estou em um show do Bon Jovi. 80 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 Desculpe, Dory. Tory tem uma dúvida sobre a placa do banheiro. 81 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 "Lavem o cabelo antes de fazer cocô?" 82 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 Bem, é parte da criação de uma ótima experiência gastronômica. 83 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 Acho que entendi. 84 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 Uma vez, trabalhei em um restaurante em que íamos sem camisa 85 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 porque as trufas estavam sumindo. 86 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 Céus. 87 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 Então passamos a escondê-las nas axilas. 88 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Gostei muito da história, 89 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 mas o que eu gostaria de saber é como esse protocolo de cocô 90 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 contribui para uma experiência gastronômica positiva? 91 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 Veja, a bunda, a bunda humana... 92 00:06:02,656 --> 00:06:04,658 Eu não sei. Preciso explicar tudo? 93 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 Tory, Rory, Dory. 94 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 Eu odeio ser "aquele" cara, 95 00:06:10,705 --> 00:06:14,000 mas estamos abertos há horas e ainda não servimos nenhuma mesa. 96 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Cory, poderia explicar a placa novamente? 97 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 -Qual delas? -Aquela sobre fazer cocô. 98 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 Bem, esse tem uma explicação bastante científica. 99 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 É complicado, mas acho que posso colocar em termos leigos. 100 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 -Vou tentar o meu melhor para acompanhar. -Tudo bem. 101 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 Quando você massageia o couro cabeludo, isso libera dopamina, 102 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 que sinaliza aos músculos glúteos para que relaxem as glândulas anais, 103 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 causando... e depois... 104 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 Eu ia chegar a um ponto, 105 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 mas acho que há um problema de lógica. 106 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 Você quase conseguiu. 107 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 É o governo. Malditas normas regulamentares de saúde. 108 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 O governo adora aprovar leis ridículas 109 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 como proibir as crianças de brincar ou brigas de galo em lares de idosos. 110 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 Não me entendam mal. Vou cumpri-las para não pagar multas. 111 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 Mas não preciso gostar. 112 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 Obrigado pela opinião, Martin. 113 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 -Por que o cozinheiro falou conosco? -Não tenho ideia. 114 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 Então, deixe-me ver se entendi. 115 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 Por todo esse tempo, lavamos o cabelo sem necessidade? 116 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 E fizemos cocô sem necessidade? 117 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 Talvez só a parte de lavar o cabelo. Sim. 118 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 Bem, isso é um desastre. 119 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 Estou com medo de fazer outra pergunta. 120 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 Não, pode fazer. 121 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 Quem colocou a placa? 122 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 Acho que sei onde podemos obter algumas respostas. 123 00:07:43,840 --> 00:07:44,925 Pode explicar isso? 124 00:07:45,008 --> 00:07:47,219 EMPREGADOS DEVEM LAVAR OS CABELOS ANTES DE CAGAR 125 00:07:47,302 --> 00:07:48,970 Meu Deus. Você colocou a placa? 126 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 -Sim. -Isso foi há seis meses. 127 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 Deixaram por seis meses? 128 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 -Sim. -Meu Deus! 129 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 Aqui está a verdadeira. Meu Deus! 130 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 OS FUNCIONÁRIOS DEVEM LAVAR AS MÃOS ANTES DE VOLTAR AO TRABALHO 131 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 -Certo. -Meu Deus. Era 1º de abril. 132 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Não conhecem o dia da mentira,? 133 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 -Meu Deus. -Vou embora. 134 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 É para tirar onda de pessoas como vocês. 135 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 Meu Deus! Vocês não conhecem o dia da mentira? 136 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 Quero apresentar vocês aos meus amigos. 137 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 AMIGOS DOS KIDS IN THE HALL NÚMERO 774 138 00:08:16,790 --> 00:08:19,918 Estou tão empolgado. Eu adoro The Kids In The Hall. 139 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 Mal posso esperar pela nova temporada. Disseram que estarei em um episódio. 140 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 Só não disseram em que papel. 141 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 O quê? 142 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 Está dizendo que é esse papel que vou fazer? 143 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 Eu amo o programa, mas isso? 144 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 Amigos dos Kids in the Hall, número 774. 145 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 Sasha. 146 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 O carteiro veio até mim, 147 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 e ele me disse 148 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 que estava chateado pois a trava do portão está presa. 149 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 Fiquei ali, no nosso gramado, 150 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 com o carteiro reclamando da tranca do meu portão. 151 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 -Sim, eu ia te dizer... -Por favor. 152 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 -que ele quer... -Por favor. 153 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 Ele também me disse que conversou com você sobre isso. 154 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Algo que, claro, eu não sabia, 155 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 porque você não me contou. 156 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 -Sim, mas eu ia... -Por favor. 157 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 -Mas eu só... -Por favor. 158 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 ...falei com ele ontem. 159 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 E não fiquei sabendo de nada. 160 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 Você nunca me disse uma palavra sobre isso. 161 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 Fiquei no gramado de nossa casa 162 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 com ovo... com ovo por todo o meu rosto, 163 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 sendo assediado, 164 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 sim, assediado por um carteiro 165 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 que não para de falar da tranca do portão. 166 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 Algo que você sabia há quase 24 horas. 167 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 Eu tentei te dizer, 168 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 mas você passou a maior parte do dia de ontem com a mão 169 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 presa na casinha dos pássaros 170 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 e muito chateado para me ouvir. 171 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 Eu disse a ele: "Pensei que tínhamos consertado. 172 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 "Acho que se desconsertou." 173 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 Eu quis fazer uma piada, mas ele não riu. 174 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 Em vez disso, ele ficou plantado no gramado 175 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 da minha linda casa na qual gastei muito dinheiro 176 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 depois de pegar dinheiro emprestado de seu tio 177 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 me dando lição de moral? 178 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 Ele ficou me ensinando 179 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 sobre as mudanças extremas da estação 180 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 e como o chão se move e muda, e é por isso que nossa tranca travou. 181 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 Meu Deus, Barb. Você nunca me disse que o chão se move e muda. 182 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 Eu estava no meu gramado com o chão se mexendo e mudando. 183 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 Estava em perigo no meu gramado 184 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 com um carteiro obcecado pelo clima. 185 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 Acabei de ler sua carta dizendo que vai me deixar. 186 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 Eu nunca fiquei tão chocado 187 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 na minha vida. Na minha vida! 188 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 Estava na minha sala pensando que ia ler uma carta de amor. 189 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 Mas não, não haverá rimas de primavera nesta carta. 190 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 No lugar, descubro que minha esposa me trocou por um salva-vidas de 53 anos. 191 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 -56. -Sério? 192 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 -Desculpe. Eu queria te dizer... -Por favor! 193 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 -Pensei que estaria... -Por favor. 194 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 trabalhando o dia todo. Então, não contei. 195 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 Me desculpe, ou que seja. 196 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 Eu trabalho sete horas por... Pare de fazer as malas... mês. 197 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 E quando chego em casa, tudo que peço é um pouco... 198 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Por favor, não vá. 199 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 ...de tempo sozinho por toda a noite e na manhã seguinte. 200 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 Tudo pronto? 201 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 Tudo bem, reunião de grupo. 202 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 Boa ideia. Vamos fazer uma reunião de grupo lá embaixo. 203 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 E eu ganho US$ 12.680 por ano. 204 00:12:26,372 --> 00:12:30,460 E parece que tenho um segundo emprego, implorando dinheiro ao seu tio... 205 00:12:30,543 --> 00:12:31,628 Não abra. 206 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 para comer e viver. 207 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Você tem de puxar e depois levantar. 208 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 Barb. 209 00:12:43,848 --> 00:12:45,183 Barb! 210 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Barb! 211 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 Tudo o que peço é que minha esposa não durma com salva-vidas idosos. 212 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 Estou aqui... 213 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 no meu quintal com ovo... 214 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 com ovo por todo o meu rosto. 215 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 Quem vai limpar meu ovo? 216 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 Quem vai limpar meu ovo? 217 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 Belo bigode, senhor. 218 00:13:27,767 --> 00:13:29,018 Olá. 219 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 Bom dia, senhor. Você tem realmente um bigode magnífico aí. 220 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 E devo dizer 221 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 que o seu percorre seu rosto em um efeito muito agradável. 222 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 Obrigado, senhor. 223 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 James Soloway... 224 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 Escudeiro. 225 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 Meu cartão. 226 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 Benjamin Flanch. 227 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 Doutor em montanhismo. Meu cartão. 228 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 Montanhas, é? 229 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 Me conta, algum dia vamos aprender a escalá-las? 230 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 A ciência avança diariamente, senhor. 231 00:14:15,273 --> 00:14:16,524 Fico feliz em ouvir isso. 232 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 Sim. Bem... 233 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 -Bom dia para você, senhor. -Bom dia, senhor. 234 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 -Sim? -Desculpe incomodá-lo, escudeiro. 235 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 Estou falando com James Soloway, escudeiro? 236 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Sou aquele com este nome. 237 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 Este é o seu cartão? 238 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 É sim, de fato. 239 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 Ontem, um homem assassinou brutalmente 11 prostitutas em Bequith Lane. 240 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 Ele as cortou como cebolas finas. 241 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 Misericórdia. 242 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 Encontramos seu cartão no bolso dele. 243 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 Como posso ajudar? 244 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 O cavalheiro mencionou que planejava matar prostitutas? 245 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 Não. 246 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 -Quem está na porta, querido? -A polícia, querida. 247 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 Encontraram meu cartão com um senhor que assassinou algumas prostitutas. 248 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 Um assassino? Seu cartão? 249 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Prostitutas? 250 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 Minha cabeça. 251 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Preciso ir. 252 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 -Bom dia. -Bom dia, senhor. 253 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 Com licença, senhor? 254 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 Sua barba faz jus ao Império. 255 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 Linton Foebus. 256 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 Alienista. Meu cartão. 257 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 O estudo das mentes insanas! 258 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 Deve ter ótimas histórias. 259 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 Deveras, senhor. 260 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 Eu adoraria ouvi-las. 261 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 James Soloway, escudeiro. Meu cartão, senhor. 262 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 Eu também adoraria compartilhar minhas histórias. 263 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 Infelizmente, esta noite estou ocupado pois jantarei com minha mãe. 264 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 Talvez em alguma data futura, James Soloway, escudeiro? 265 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 Será que acabei de fazer um novo amigo? 266 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 Você é o cavalheiro com quem falei há três meses? 267 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 -Sim, a que devo esta... -Este é o seu cartão? 268 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 -Novamente? -Sim. 269 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 Encontrado com um lunático... 270 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 que matou a própria mãe e a comeu. 271 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 Mas certamente esta é apenas uma coincidência macabra. 272 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 -Querido, quem está na porta? -É a polícia de novo, querida. 273 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 A polícia? 274 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 Aqui pela segunda vez? 275 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 -Eu vou... -Muito obrigado. 276 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 Peguem-na! 277 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 Mil desculpas. 278 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 São os nervos. A polícia está aqui. 279 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 Eu geralmente desmaio. 280 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 Querida, por que você não se retira... 281 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 Me sinto melhor agora. Te vejo na biblioteca. 282 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 -Este é o seu... -Sim. 283 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 O cavalheiro que estava com este cartão 284 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 tinha gosto pelo fogo! 285 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 Ontem à noite, ele incendiou o orfanato. 286 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 Matou todos os pequeninos. 287 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 Exceto por este aqui. 288 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 Pobre de mim sem mãe 289 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 ou pai, 290 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 sem primos, sem tios, 291 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 sem tias, 292 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 avós ou avôs, 293 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 irmãs ou irmãos. 294 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 Tenho um mandado judicial 295 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 para apreender seus cartões. 296 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 Meus cartões? 297 00:18:59,849 --> 00:19:01,934 Meus...Eu... 298 00:19:44,101 --> 00:19:45,186 BASEADO EM FATOS 299 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 -Então demos a ele uma TV... -E o controle remoto. 300 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 Sim. 301 00:20:05,498 --> 00:20:08,584 Hoje em dia, as TVs sem controle remoto não servem. 302 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 -É verdade. -Porque não têm teclas. É mesmo. 303 00:20:11,504 --> 00:20:14,507 Às vezes elas nem têm botões. 304 00:20:14,590 --> 00:20:15,925 Podemos focar? 305 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 -Obrigado, Bruce. -De nada, Kevin. 306 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Então mesmo tendo uma TV e um controle remoto, 307 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 ele continua assistindo pelo smartphone... e rindo. 308 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 E é tão pequeno. 309 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 Se não encontrarmos nossos óculos, nunca saberemos o que ele está vendo. 310 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 Tão aleatório. Por que ele diz isso? 311 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Scott, Kevin, Bruce. 312 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 Personagem de Mark. 313 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 -As enxaquecas voltaram. -Ainda bem que estão aqui. 314 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 Sim, todos juntos, fazendo a pesquisa que todos concordamos em fazer. 315 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 Sim, Kevin. 316 00:20:48,541 --> 00:20:52,211 Terminei minha pesquisa sobre os hábitos da Geração Z. 317 00:20:52,294 --> 00:20:53,838 Os resultados são chocantes. 318 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 -Há quanto tempo vem pesquisando? -Alguns meses. 319 00:20:56,716 --> 00:20:59,176 Por isso não escreveu nada pra série? 320 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 -Podemos focar? -Foco! 321 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 -Obrigado, Bruce. -De nada. 322 00:21:02,304 --> 00:21:07,435 De acordo com os resultados, a única coisa que toda a Geração Z adora são ganchos. 323 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Então se quisermos pegá-los, 324 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 tudo o que temos de fazer é terminar a temporada com... 325 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 um gancho. Sim! 326 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 O que acha, personagem que Mark está interpretando? 327 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 Estou perplexo. 328 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 Toda comédia começa com um conflito. Às vezes, em um ambiente elevado. 329 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 Depois, deve surpreendentemente oferecer uma resolução. 330 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 Um gancho faz exatamente a mesma coisa, 331 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 fornece um conflito. 332 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Mas depois, segura a resolução, 333 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 deixando o público esperando como se estivesse pendurado num penhasco. 334 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 Já entendi. 335 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 Isso significa que a questão é como nós, como comediantes, 336 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 trabalhando no âmbito da comédia, 337 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 resolvemos esse paradoxo? 338 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 Esse personagem intenso de Mark tem razão. 339 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 -Sim. Por que não... -Eu adoro isso. 340 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 Tem mais, Dave. 341 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 Vamos escrever um esquete só com a preparação 342 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 e, na próxima temporada, fazemos um só com frases de efeito? 343 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 Vai... dar... certo! 344 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 Não precisamos mais dele. 345 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 Você está livre! 346 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 Que cringe. 347 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 -O que isso significa? -Não tenho ideia. 348 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Significa que temos que escrever esse gancho. 349 00:22:22,259 --> 00:22:23,552 Podemos deixar com Bruce. 350 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 Não. Este é o oitavo episódio. 351 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 -O quê? Falta quanto? -Este é o último esquete. 352 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 -Meu Deus! É sobre o quê? -É isso. 353 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 Estamos realizando. 354 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 Mas não é tempo suficiente. 355 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 Nunca terminaremos de escrever o esquete a tempo. 356 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 A não ser que façamos juntos, sem Mark. 357 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 -Tudo bem. -Vamos. 358 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 Todas as mãos. 359 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 Deus, eu não sei se estás aí em cima, ou se estás ouvindo. 360 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 Se estiver, por favor, deixe The Kids in The Hall terminar este gancho. 361 00:22:54,583 --> 00:22:58,546 -Vamos tirar esse personagem bosta. -Dois personagens cuspindo é demais. 362 00:22:58,629 --> 00:23:01,966 Eu disse que... Não, faz sentido... 363 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 CONTINUA 364 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 Quantos dedos, Marv? 365 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 Oito, Don. 366 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 Então são todos os episódios? 367 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 -Sim, Don. -Ah, ótimo, ótimo. 368 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 Onde eles estão agora? 369 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 -Estão sendo guardados de novo. -Certo, excelente. 370 00:24:23,339 --> 00:24:25,341 Legendas: Maria Azevedo Ximenes 371 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Supervisão Criativa Verônica Cunha