1 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 Nu te uita așa la mine. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,183 Nu sunt nebun. Doar mi-am pierdut ochelarii. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,773 Nu mă prefac că sunt nebun Pentru a nu plăti impozitele 4 00:00:20,856 --> 00:00:24,610 Nu sunt nebun Tocmai mi-am pierdut ochelarii 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,738 Nu-mi pasă că ți-ai pierdut ochelarii. Trebuie să plătești chiria! 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,951 Nu e nebun Doar un pic sărit 7 00:00:33,035 --> 00:00:35,871 Te întrebi de ce zâmbesc La fiecare baltă pe care o văd 8 00:00:35,954 --> 00:00:39,208 Pentru că arată ca tine Și ca mine 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,585 Reflecția mea e perfectă 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,963 La fel și colecția mea de scutece folosite 11 00:00:45,047 --> 00:00:47,424 Astea sunt folosite? Nu este igienic. 12 00:00:47,508 --> 00:00:50,219 Colecționez nasturi, dar asta e prea mult! 13 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Poate e nebun 14 00:00:51,595 --> 00:00:55,057 Dă-mi un minut Și îți dau bomba 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,519 A început când nu am putut citi O conservă de supă 16 00:01:01,313 --> 00:01:03,649 Eu și iubita mea ne doream o cină sănătoasă 17 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Dar aproape că am gătit Niște diluant 18 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 În regulă. Citește acest rând, te rog. 19 00:01:12,491 --> 00:01:13,909 NU SUNT NEBUN SUNT DOAR FIN REGLAT ÎMI PĂSTREZ PAȘAPORTUL PE LUNĂ 20 00:01:13,992 --> 00:01:17,621 Nu sunt nebun Doar fin reglat 21 00:01:17,704 --> 00:01:20,916 Îmi păstrez pașaportul pe Lună 22 00:01:20,999 --> 00:01:22,125 Cine nu îl ține acolo? 23 00:01:22,835 --> 00:01:24,461 Nu e nebun 24 00:01:24,545 --> 00:01:27,589 Nu e nebun Doar un pic sărit 25 00:01:27,673 --> 00:01:30,884 Ouăle lui sunt fierte doar un pic moi 26 00:01:30,968 --> 00:01:34,388 Apoi prietena mea și-a retras afecțiunea 27 00:01:34,471 --> 00:01:37,933 Atunci mi-am început Colecția de scutece folosite 28 00:01:38,016 --> 00:01:39,101 Test ocular. 29 00:01:39,184 --> 00:01:42,396 MISTERELE LUMII SUNT BANALE ÎN COMPARAȚIE CU COMPASIUNEA 30 00:01:42,479 --> 00:01:44,314 Ai greșit ultimul cuvânt. Este „acțiune”. 31 00:01:46,984 --> 00:01:48,277 Și-a pierdut ochelarii 32 00:01:48,360 --> 00:01:51,572 E un radio care cântă în capul meu 33 00:01:51,655 --> 00:01:54,700 Îmi amintește că nu sunt mort 34 00:01:54,783 --> 00:01:58,287 Lumea mea se învârte Și, apropo de soartă 35 00:01:58,370 --> 00:02:01,957 Fosta mea și optometristul au început să se întâlnească 36 00:02:04,001 --> 00:02:06,753 Nu sunt în delir sau la nebuni 37 00:02:06,837 --> 00:02:09,756 Suferința mea crește Sunt ca o epavă 38 00:02:10,757 --> 00:02:13,385 Nu sunt nebun Doar mi-am pierdut ochelarii 39 00:02:16,138 --> 00:02:18,390 Mi s-a spus că port ochelari. 40 00:02:18,473 --> 00:02:19,683 Pari nebun. 41 00:02:19,766 --> 00:02:23,186 Fără ochelari m-am eliberat 42 00:02:23,270 --> 00:02:26,857 Acum bănuiesc că NASA mă urmărește 43 00:02:26,940 --> 00:02:28,692 Știe prea multe. 44 00:02:28,775 --> 00:02:30,694 Am găsit ăsta pe Lună. 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,571 Să nu se mai întâmple! 46 00:02:32,654 --> 00:02:35,157 Vedeți? Nu sunt nebun. 47 00:02:35,991 --> 00:02:38,285 Numai că oamenii se tem să asculte. 48 00:03:45,227 --> 00:03:48,313 Puştii de pe hol 49 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Bună, Tory. Durează cinci minute. 50 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Bine, Rory. E bine de știut. 51 00:04:03,328 --> 00:04:06,289 Rory, pot să te întreb ceva? 52 00:04:06,373 --> 00:04:09,292 Te rog. Ne plac întrebările pe aici. 53 00:04:09,376 --> 00:04:11,962 Mai ales cele la care avem răspuns. 54 00:04:12,546 --> 00:04:15,090 Eram doar curios despre un anunț. 55 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 - „Nu servim asistații social”? - Nu, nu acela. 56 00:04:17,968 --> 00:04:20,721 Bine, pentru că am scăpat de ăla. Era ilegal. 57 00:04:20,804 --> 00:04:24,182 Nu, mă refeream la acel semn care spune: 58 00:04:24,266 --> 00:04:27,227 „Toți angajații trebuie să-și spele părul înainte de a face caca.” 59 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Eram doar curios de logica din spatele acestui lucru. 60 00:04:30,564 --> 00:04:32,315 Nu e evident? 61 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 Ei bine, în unele privințe, da. 62 00:04:35,152 --> 00:04:37,988 Adică, înțeleg să-ți speli părul. 63 00:04:38,071 --> 00:04:40,365 Doamne, desigur, că înțelegi. 64 00:04:40,449 --> 00:04:43,618 Da, și caca este destul de clar. 65 00:04:43,702 --> 00:04:46,538 Cuvântul „înainte” mă încurcă. 66 00:04:47,789 --> 00:04:49,833 Bine. Lasă-mă să-ți explic. 67 00:04:49,916 --> 00:04:52,878 Când îți speli părul, îndepărtezi particulele de caca. 68 00:04:52,961 --> 00:04:54,963 Da, te înțeleg. Continuă. 69 00:04:55,047 --> 00:04:57,340 Deci, după îndepărtarea particulelor de caca, 70 00:04:57,424 --> 00:04:58,967 este necesar să... 71 00:05:02,054 --> 00:05:05,223 Particule de caca. 72 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 Știi, spunând asta cu voce tare 73 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 mă face să cred că poate că nu are niciun sens. 74 00:05:13,940 --> 00:05:18,070 Rory, îmi pare rău. Eram răutăcios. Uită că am întrebat. 75 00:05:18,153 --> 00:05:20,363 Nu, nu... M-ai făcut curios. 76 00:05:20,447 --> 00:05:22,407 - Dory? - Tory. Rory. 77 00:05:22,491 --> 00:05:26,161 Ce-i cu țipetele astea? Parcă aș fi la un concert Bon Jovi. 78 00:05:26,244 --> 00:05:30,248 Îmi pare rău, Dory. Tory a întrebat de semnul de la baie. 79 00:05:30,332 --> 00:05:33,168 „Angajații trebuie să își spele părul înainte de a face caca”? 80 00:05:33,251 --> 00:05:37,422 Ei bine, totul face parte din crearea unei experiențe culinare minunate. 81 00:05:39,424 --> 00:05:40,550 Cred că am înțeles. 82 00:05:40,634 --> 00:05:44,096 Am lucrat la un restaurant unde angajații trebuiau să meargă la bustul gol 83 00:05:44,179 --> 00:05:46,098 pentru că dispăreau trufele. 84 00:05:46,181 --> 00:05:47,390 Dumnezeule! 85 00:05:47,474 --> 00:05:50,268 Am început să le ascundem la subsuori. 86 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Știi, chiar mi-a plăcut povestioara ta, 87 00:05:52,729 --> 00:05:56,608 dar ceea ce aș vrea să știu este cum poate protocolul de caca 88 00:05:56,691 --> 00:05:59,945 să contribuie la experiențele culinare pozitive? 89 00:06:00,028 --> 00:06:02,572 Ei bine, fundul, fundul uman... 90 00:06:02,656 --> 00:06:04,658 Nu știu. Trebuie să explic totul? 91 00:06:06,493 --> 00:06:08,578 Tory, Rory, Dory. 92 00:06:08,662 --> 00:06:10,622 Urăsc să fiu „acel” tip, 93 00:06:10,705 --> 00:06:14,000 dar am deschis de ore bune și nu am servit nimic de mâncare. 94 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Cory, vrei să explici semnul din nou? 95 00:06:17,587 --> 00:06:20,090 - Care dintre ele? - Cel despre caca. 96 00:06:20,173 --> 00:06:23,343 Ei bine, ăla are o explicație destul de științifică. 97 00:06:23,426 --> 00:06:26,847 E complicat, dar cred că o pot spune în termeni simpli. 98 00:06:26,930 --> 00:06:29,683 - Voi face tot posibilul să țin pasul. - În regulă. 99 00:06:29,766 --> 00:06:33,937 Când masați scalpul, eliberează dopamină, 100 00:06:34,020 --> 00:06:38,608 care semnalează mușchilor fesieri să relaxeze glandele anale, 101 00:06:38,692 --> 00:06:41,278 și asta cauzează... și apoi... 102 00:06:42,988 --> 00:06:44,906 Voiam să subliniez o idee, 103 00:06:44,990 --> 00:06:47,951 dar am, într-adevăr, probleme cu logica. 104 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 Aproape că aveai o explicație. 105 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 E vorba de guvern. Blestematele de norme de sănătate. 106 00:06:53,707 --> 00:06:56,668 Guvernul adoră să treacă legi ridicole 107 00:06:56,751 --> 00:07:00,797 cum sunt „copiii nu trebuie să se joace” sau „fără lupte cu cocoși în aziluri”. 108 00:07:00,881 --> 00:07:03,967 Acum, nu mă înțelegeți greșit. O fac ca să evit amenda. 109 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 Dar nu trebuie să-mi placă. 110 00:07:08,597 --> 00:07:10,307 Mulțumim pentru intervenție, Martin. 111 00:07:12,559 --> 00:07:15,687 - De ce vorbește personalul cu noi? - Habar n-am. 112 00:07:15,770 --> 00:07:17,731 Deci, lasă-mă să înțeleg. 113 00:07:17,814 --> 00:07:21,234 În tot acest timp, ne-am spălat părul inutil? 114 00:07:21,318 --> 00:07:23,278 Și am făcut caca inutil? 115 00:07:25,155 --> 00:07:27,866 - Poate doar partea cu spălatul părului. - Da. 116 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 Ei bine, este un dezastru. 117 00:07:30,911 --> 00:07:33,246 Am ezitat să pun o altă întrebare. 118 00:07:33,330 --> 00:07:35,123 Nu. Haide. 119 00:07:35,207 --> 00:07:37,459 Cine a pus anunțul? 120 00:07:40,086 --> 00:07:43,131 Cred ca știu de unde am putea obține niște răspunsuri. 121 00:07:43,840 --> 00:07:44,925 Poți explica asta? 122 00:07:47,302 --> 00:07:48,970 Dumnezeule! L-ai afișat? 123 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 - Da. - Asta a fost acum șase luni. 124 00:07:51,014 --> 00:07:52,349 Ai afișat semnul șase luni? 125 00:07:52,432 --> 00:07:54,517 - Da. - Doamne! 126 00:07:54,601 --> 00:07:56,561 Iată-l pe cel adevărat. Doamne! 127 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 ANGAJAȚII TREBUIE SĂ SE SPELE PE MÂINI ÎNAINTE DE A REVENI LA MUNCĂ 128 00:07:58,188 --> 00:08:00,482 - Bine. - Doamne! Era 1 aprilie. 129 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Nu știi ce e Ziua Păcălelilor, nu? 130 00:08:02,317 --> 00:08:03,985 - Doamne! - Plec. 131 00:08:04,069 --> 00:08:06,321 E o zi în care să râzi de oameni ca tine. 132 00:08:06,404 --> 00:08:09,282 Doamne! Nu știi ce e Ziua Păcălelilor? 133 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 Hei, vreau să te arăt prietenilor mei. 134 00:08:11,826 --> 00:08:15,622 PRIETENI AI CELOR DIN KIDS IN THE HALL #774 135 00:08:16,790 --> 00:08:19,918 Sunt atât de emoționat. Iubesc The Kids In The Hall. 136 00:08:20,001 --> 00:08:23,880 Abia aștept noul sezon. Mi-au spus că voi fi într-un episod. 137 00:08:23,964 --> 00:08:26,132 Nu au spus în care parte. 138 00:08:26,216 --> 00:08:27,300 Ce? 139 00:08:27,926 --> 00:08:31,346 Vrei să spui că asta e partea pe care o fac în emisiune? 140 00:08:33,223 --> 00:08:35,767 Îmi place emisiunea, dar asta? 141 00:08:36,393 --> 00:08:39,521 Prieteni ai celor din Kids In The Hall, numărul 774. 142 00:08:39,604 --> 00:08:40,730 Sasha. 143 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 Poștașul a venit la mine 144 00:09:25,275 --> 00:09:27,861 și mi-a spus 145 00:09:27,944 --> 00:09:31,906 că e nemulțumit că zăvorul porții noastre este blocat. 146 00:09:31,990 --> 00:09:34,784 Stau pe peluza noastră 147 00:09:34,868 --> 00:09:38,455 cu poștașul plângându-se de zăvorul porții mele. 148 00:09:39,706 --> 00:09:42,000 - Da, am vrut să-ți spun... - Te rog. 149 00:09:42,709 --> 00:09:44,419 - ... că vrea... - Te rog. 150 00:09:44,502 --> 00:09:47,756 De asemenea, mi-a spus că a vorbit cu tine despre asta. 151 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Lucru pe care, desigur, nu-l știam, 152 00:09:50,175 --> 00:09:52,093 pentru că nu mi-ai spus. 153 00:09:52,177 --> 00:09:54,220 - Da, aveam de gând să... - Te rog. 154 00:09:55,805 --> 00:09:57,640 - Dar eu doar... - Te rog. 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,976 ... ieri am vorbit cu el. 156 00:10:00,060 --> 00:10:03,063 Și n-am auzit niciun cuvânt. 157 00:10:03,146 --> 00:10:05,482 Nu mi-ai spus niciun cuvânt despre asta. 158 00:10:05,565 --> 00:10:09,361 Stau pe peluza casei noastre 159 00:10:09,444 --> 00:10:13,448 cu o față mirată, 160 00:10:13,531 --> 00:10:15,158 hărțuit, 161 00:10:15,241 --> 00:10:17,369 da, hărțuit, de un poștaș, 162 00:10:17,452 --> 00:10:19,788 care vorbește continuu de zăvorul porții noastre. 163 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 Iar tu știai de asta de aproape 24 de ore. 164 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 Am încercat să-ți spun, 165 00:10:25,251 --> 00:10:28,088 dar ieri ai stat cea mai mare parte a zilei cu mâna... 166 00:10:29,255 --> 00:10:30,799 blocată în alimentatorul de păsări 167 00:10:31,508 --> 00:10:33,843 și erai prea supărat să mă asculți. 168 00:10:33,968 --> 00:10:37,931 I-am spus: „Credeam că l-am reparat. 169 00:10:38,014 --> 00:10:40,600 Cred că s-a stricat”. 170 00:10:41,184 --> 00:10:44,854 Am vrut să-l fac să râdă. Nu a râs. 171 00:10:44,938 --> 00:10:48,608 În schimb, stă pe peluza 172 00:10:48,691 --> 00:10:52,612 casei mele frumoase, pentru care am plătit o mulțime de bani, 173 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 după ce i-am împrumutat de la unchiul tău, 174 00:10:55,198 --> 00:10:57,409 și îmi ține predici? 175 00:10:58,284 --> 00:11:00,078 Îmi ține predici 176 00:11:00,161 --> 00:11:02,580 despre schimbările extreme ale sezonului 177 00:11:02,664 --> 00:11:06,751 și cum pământul se mișcă și alunecă, și de aceea zăvorul nostru este blocat. 178 00:11:06,835 --> 00:11:10,171 Doamne, Barb. Nu mi-ai spus niciodată că pământul se mișcă și alunecă. 179 00:11:10,255 --> 00:11:14,634 Stau pe peluza mea cu pământul care se mișcă și alunecă. 180 00:11:14,717 --> 00:11:16,511 Sunt în pericol pe propria mea peluză 181 00:11:16,594 --> 00:11:19,389 cu un poștaș care e obsedat de vreme. 182 00:11:25,937 --> 00:11:29,023 Tocmai am citit biletul tău că mă „lași pentru alt bărbat”. 183 00:11:29,107 --> 00:11:32,485 Și nu am fost niciodată mai șocat 184 00:11:32,569 --> 00:11:34,571 în viața mea. În viața mea! 185 00:11:35,280 --> 00:11:39,200 Stau în camera mea de zi gândindu-mă că voi citi o scrisoare de dragoste. 186 00:11:39,284 --> 00:11:42,912 Dar nu, nu există versuri de iubire în această scrisoare. 187 00:11:42,996 --> 00:11:47,459 În schimb, aflu că soția mea mă părăsește pentru un salvamar de 53 de ani. 188 00:11:47,542 --> 00:11:48,793 - 56. - Serios? 189 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 - Îmi pare rău. Am vrut să-ți spun... - Te rog! 190 00:11:53,548 --> 00:11:55,675 - Credeam că ești la muncă... - Te rog. 191 00:11:55,758 --> 00:11:58,136 ... toată ziua. Deci, nu am făcut-o. 192 00:11:58,219 --> 00:11:59,929 Și îmi pare rău sau ceva... 193 00:12:00,013 --> 00:12:03,308 Lucrez șapte ore în fiecare... Nu mai împacheta... lună. 194 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 Și, când ajung acasă, cer doar puțin... 195 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Te rog, nu mă mai părăsi. 196 00:12:08,062 --> 00:12:11,566 ... timp singur pentru întreaga seară și în dimineața următoare. 197 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 Ai împachetat? 198 00:12:14,611 --> 00:12:16,112 Bine, întâlnire de grup. 199 00:12:18,781 --> 00:12:21,826 Bună idee. Vom avea o întâlnire de grup la parter. 200 00:12:21,910 --> 00:12:26,289 Și câștig 12.680 de dolari pe an. 201 00:12:26,372 --> 00:12:30,460 Și parcă aș avea un al doilea loc de muncă cerșind de la unchiul tău ca să putem... 202 00:12:30,543 --> 00:12:31,628 Nu deschide poarta. 203 00:12:31,711 --> 00:12:32,670 ... mânca și trăi. 204 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Trebuie să tragi și apoi să ridici. 205 00:12:41,304 --> 00:12:42,138 Barb. 206 00:12:43,848 --> 00:12:45,183 Barb! 207 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Barb! 208 00:12:52,857 --> 00:12:57,153 Și tot ce cer este ca soția mea să nu se culce cu salvamari în vârstă. 209 00:12:57,237 --> 00:12:58,238 Stau 210 00:12:59,405 --> 00:13:01,199 în curtea mea... 211 00:13:02,450 --> 00:13:05,036 făcut de râs. 212 00:13:05,119 --> 00:13:06,829 Cine mă scapă de rușine? 213 00:13:06,913 --> 00:13:08,456 Cine mă scapă de rușine? 214 00:13:23,263 --> 00:13:24,681 Minunată mustață, domnule! 215 00:13:39,904 --> 00:13:44,242 O zi bună, domnule. Dați-mi voie să vă spun că aveți o mustață magnifică. 216 00:13:44,325 --> 00:13:45,827 Și aș putea să spun 217 00:13:45,910 --> 00:13:49,414 că a ta rătăcește pe față cu un efect destul de plăcut. 218 00:13:49,497 --> 00:13:51,040 Mulțumesc, domnule. 219 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 James Soloway... 220 00:13:52,750 --> 00:13:53,668 Nobil. 221 00:13:54,419 --> 00:13:55,545 Cartea mea de vizită. 222 00:14:02,468 --> 00:14:03,845 Benjamin Flunt. 223 00:14:04,470 --> 00:14:07,307 Doctor în alpinism. Cartea mea de vizită. 224 00:14:07,390 --> 00:14:08,683 Munți, nu? 225 00:14:09,684 --> 00:14:12,562 Spune-mi, vom învăța vreodată cum să urcăm pe ei? 226 00:14:12,645 --> 00:14:15,189 Știința avansează zilnic, domnule. 227 00:14:15,273 --> 00:14:16,524 Sunt încântat să aud asta. 228 00:14:18,818 --> 00:14:20,528 Da. Ei bine... 229 00:14:22,989 --> 00:14:25,408 - O zi bună, domnule. - O zi bună, domnule. 230 00:14:35,251 --> 00:14:37,170 - Da? - Scuze pentru deranj, moșierule. 231 00:14:37,253 --> 00:14:40,798 Mă adresez lui James Soloway, nobil? 232 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Eu sunt cel cu acest nume. 233 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 Asta e cartea dv. de vizită? 234 00:14:45,178 --> 00:14:46,346 Este, da. 235 00:14:46,429 --> 00:14:52,393 Aseară, un om a ucis cu brutalitate 11 prostituate în Bequith Lane. 236 00:14:52,477 --> 00:14:54,646 Le-a tocat ca pe ceapă. 237 00:14:54,729 --> 00:14:56,022 Vai... 238 00:14:56,105 --> 00:14:58,566 V-am găsit cartea de vizită în buzunarul lui. 239 00:14:58,650 --> 00:14:59,651 Cum pot ajuta? 240 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 Domnul a menționat că plănuiește să omoare prostituate? 241 00:15:03,279 --> 00:15:04,447 Nu. 242 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 - Cine e la ușă, dragă? - Poliția, draga mea. 243 00:15:09,202 --> 00:15:13,122 Au găsit cartea mea de vizită la un domn care a ucis niște prostituate. 244 00:15:14,624 --> 00:15:17,126 Crimă? O carte de vizită? 245 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Prostituate? 246 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 Capul meu. 247 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 Trebuie să mă retrag. 248 00:15:31,057 --> 00:15:33,559 - Mulțumesc. - Bună ziua, domnule. 249 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 Scuzați-mă, domnule? 250 00:15:46,072 --> 00:15:49,367 Părul dv. facial face cinste Imperiului. 251 00:15:49,450 --> 00:15:51,828 Linton Fallbus. 252 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 Alienist. Cartea mea de vizită. 253 00:15:55,915 --> 00:15:58,126 Studiul minții nebune! 254 00:15:59,335 --> 00:16:01,129 Trebuie să ai niște povești de spus. 255 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 Într-adevăr, am, domnule. 256 00:16:03,297 --> 00:16:04,507 Mi-ar plăcea să le aud. 257 00:16:05,508 --> 00:16:09,303 James Soloway, nobil. Cartea mea de vizită, domnule. 258 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 Sunt într-adevăr dornic să-mi împărtășesc poveștile, domnule. 259 00:16:13,182 --> 00:16:17,311 Din păcate, în seara asta sunt ocupat pentru că iau cina cu mama mea. 260 00:16:18,187 --> 00:16:23,693 Poate o dată viitoare, James Soloway, nobil? 261 00:16:28,990 --> 00:16:31,951 Tocmai mi-am făcut un nou prieten? 262 00:16:36,664 --> 00:16:41,043 Tu ești domnul cu care am vorbit acum trei luni? 263 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 - Da, cui îi datorez... - Asta e cartea dv. de vizită? 264 00:16:44,088 --> 00:16:45,214 - Din nou? - Da. 265 00:16:45,298 --> 00:16:47,467 A fost găsită la un nebun 266 00:16:48,426 --> 00:16:51,971 care și-a ucis mama și a mâncat-o. 267 00:16:52,054 --> 00:16:56,559 Dar cu siguranță acest lucru este doar o coincidență macabră. 268 00:16:56,642 --> 00:16:59,896 - Dragă, cine e la ușă? - E poliția din nou, dragă. 269 00:16:59,979 --> 00:17:01,147 Poliția? 270 00:17:02,231 --> 00:17:04,400 O dată? De două ori? 271 00:17:16,996 --> 00:17:19,165 - Voi... - Mulțumesc foarte mult. 272 00:17:41,479 --> 00:17:42,480 Prinde-o! 273 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 Îmi pare rău. 274 00:17:46,818 --> 00:17:49,278 Nervii. Poliția e aici. 275 00:17:50,029 --> 00:17:51,405 De obicei leșin. 276 00:17:51,489 --> 00:17:53,741 Dragă, de ce nu te retragi în... 277 00:17:53,825 --> 00:17:56,285 Mă simt mai bine acum. Ne vedem în bibliotecă. 278 00:17:56,869 --> 00:17:58,162 - Asta e... - Da. 279 00:17:59,455 --> 00:18:01,916 Domnului ce purta această carte de vizită 280 00:18:01,999 --> 00:18:04,210 îi plăcea focul! 281 00:18:04,293 --> 00:18:06,796 Noaptea trecută, a dat foc orfelinatului. 282 00:18:07,505 --> 00:18:09,340 I-a ucis pe toți cei mici. 283 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 În afară de micuțul ăsta. 284 00:18:12,844 --> 00:18:16,806 Săracul de mine fără mamă 285 00:18:16,889 --> 00:18:18,432 sau tată, 286 00:18:18,516 --> 00:18:22,603 fără veri, fără unchi, 287 00:18:22,687 --> 00:18:24,772 fără mătuși, 288 00:18:24,856 --> 00:18:27,650 bunici, 289 00:18:27,733 --> 00:18:31,237 surori sau frați. 290 00:18:34,323 --> 00:18:38,536 Am primit ordin de la magistrat 291 00:18:40,079 --> 00:18:42,498 să vă confisc cărțile de vizită. 292 00:18:43,249 --> 00:18:44,709 Cărțile de vizită? 293 00:18:59,849 --> 00:19:01,934 Căr... Eu... 294 00:19:44,101 --> 00:19:45,186 DUPĂ O POVESTE ADEVĂRATĂ 295 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 - Deci i-am dat un televizor... - Și telecomanda. 296 00:20:04,497 --> 00:20:05,414 Da. 297 00:20:05,498 --> 00:20:07,416 Televizoarele sunt inutile fără telecomandă. 298 00:20:07,583 --> 00:20:08,584 Ai dreptate. 299 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 - Pentru că nu mai au rotițe. - Adevărat. 300 00:20:11,504 --> 00:20:14,507 Câteodată nici măcar nu au butoane. 301 00:20:14,590 --> 00:20:15,925 Ne putem concentra? 302 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 - Mulțumesc, Bruce. - Cu plăcere, Kevin. 303 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Deci, chiar dacă are televizor și telecomandă, 304 00:20:20,930 --> 00:20:25,476 se tot uită la ceva pe telefon și chicotește. 305 00:20:26,185 --> 00:20:27,520 Și e atât de mic. 306 00:20:27,603 --> 00:20:32,733 Dacă nu ne găsim ochelarii de citit, nu vom ști niciodată la ce se uită. 307 00:20:33,901 --> 00:20:36,487 - Ce aiurea... - De ce tot spune asta? 308 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Scott, Kevin, Bruce, 309 00:20:38,072 --> 00:20:39,949 ce personaj o juca Mark... 310 00:20:40,032 --> 00:20:42,785 - Migrenele s-au întors. - Mă bucur că v-am găsit împreună. 311 00:20:42,868 --> 00:20:47,206 Da, împreună, făcând cercetările pe care am spus că le facem. 312 00:20:47,289 --> 00:20:48,457 Da, Kevin. 313 00:20:48,541 --> 00:20:52,211 Am terminat sondajul despre obiceiurile generației Z. 314 00:20:52,294 --> 00:20:53,838 Rezultatele vă vor da peste cap. 315 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 - De cât timp faci un sondaj? - De câteva luni. 316 00:20:56,716 --> 00:20:59,176 De asta n-ai scris nimic pentru serial? 317 00:20:59,260 --> 00:21:00,511 - Ne concentrăm? - Haide! 318 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 319 00:21:02,304 --> 00:21:04,056 Conform acestor rezultate, singurul lucru 320 00:21:04,140 --> 00:21:07,435 pe care generația Z îl iubește e un final în suspans. 321 00:21:08,352 --> 00:21:10,271 Deci, dacă vrem să le captăm atenția, 322 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 tot ce trebuie să facem este să încheiem sezonul cu... 323 00:21:13,858 --> 00:21:16,193 - Un final în suspans. - Da! 324 00:21:16,277 --> 00:21:19,196 Ce spui, personajul jucat de Mark? 325 00:21:19,280 --> 00:21:21,198 Sunt nedumerit. 326 00:21:22,033 --> 00:21:26,120 Orice comedie începe cu un conflict. Uneori, într-un cadru intens. 327 00:21:26,203 --> 00:21:29,999 Apoi, trebuie să ofere în mod surprinzător o rezoluție. 328 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 Acum, finalul în suspans face exact același lucru, 329 00:21:32,877 --> 00:21:34,712 oferă un conflict. 330 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Dar apoi, reține rezoluția, 331 00:21:37,048 --> 00:21:41,135 lăsând publicul în suspensie ca și cum ar atârna de o stâncă. 332 00:21:41,218 --> 00:21:42,470 Am înțeles. 333 00:21:43,054 --> 00:21:46,766 Asta înseamnă că întrebarea este cum facem noi, comedianții, 334 00:21:46,849 --> 00:21:49,185 lucrând în cadrul comediei, 335 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 să rezolvăm acest paradox? 336 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 Acest personaj intens jucat de Mark are dreptate. 337 00:21:57,068 --> 00:21:58,986 - Da. De ce nu... - Îmi place mult. 338 00:21:59,070 --> 00:22:00,404 Mai e ceva, Dave. 339 00:22:00,488 --> 00:22:02,907 De ce nu scriem un scheci care să introducă glumele, 340 00:22:02,990 --> 00:22:06,327 iar în sezonul viitor să facem unul care spune poantele? 341 00:22:06,410 --> 00:22:09,955 Asta. Va. Merge! 342 00:22:10,039 --> 00:22:11,582 Nu mai avem nevoie de el. 343 00:22:13,084 --> 00:22:14,335 Ești liber! 344 00:22:15,628 --> 00:22:17,129 Ce frecție... 345 00:22:17,213 --> 00:22:19,298 - Ce înseamnă asta? - Habar n-am. 346 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Înseamnă că trebuie să scriem finalul în suspans. 347 00:22:22,259 --> 00:22:23,552 Nu putem să-l lăsăm pe Bruce? 348 00:22:23,636 --> 00:22:25,429 Nu. Acesta este al optulea episod. 349 00:22:25,513 --> 00:22:28,224 - Ce? Cât de departe? - Ăsta e ultimul scheci. 350 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 - Doamne! Despre ce e vorba? - Despre asta. 351 00:22:30,392 --> 00:22:31,644 Îl jucăm deja. 352 00:22:31,727 --> 00:22:33,354 Dar nu e suficient timp. 353 00:22:33,437 --> 00:22:36,565 Nu terminăm de scris scheciul înainte să se termine. 354 00:22:36,649 --> 00:22:39,318 Decât dacă o facem împreună, fără Mark. 355 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 - În regulă. - Haide. 356 00:22:41,612 --> 00:22:42,655 Toată lumea! 357 00:22:43,614 --> 00:22:47,159 Doamne, nu știu dacă ești acolo sus sau dacă asculți. 358 00:22:47,952 --> 00:22:53,374 Dar, Te rugăm, lasă-i pe cei din The Kids In The Hall să termine finalul în suspans. 359 00:22:54,583 --> 00:22:56,210 Nu punem nenorocitul ăla de personaj 360 00:22:56,293 --> 00:22:58,546 - ... în scheci. - Nu putem avea ambele personaje... 361 00:22:58,629 --> 00:23:01,966 - Ambele... - Am părea netalentați. 362 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 VA URMA 363 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 Câte degete, Marv? 364 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 Opt, Don. 365 00:23:13,102 --> 00:23:14,770 Deci astea sunt toate episoadele? 366 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 - Da, Don. - Grozav, grozav. 367 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 Unde sunt Kids acum? 368 00:23:18,524 --> 00:23:21,610 - Sunt puși înapoi în depozit. - Bine, excelent. 369 00:24:23,339 --> 00:24:25,341 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 370 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Redactor Robert Ciubotaru