1 00:00:25,396 --> 00:00:30,396 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:02:05,809 --> 00:02:07,909 Keep her steady, Willie! 3 00:02:07,942 --> 00:02:10,308 Bastard's driving like a bloody madman. 4 00:02:11,709 --> 00:02:13,876 Beast of a storm brewin' up out there. 5 00:02:13,909 --> 00:02:16,009 Perhaps a sign of God's distaste at the injustice 6 00:02:16,042 --> 00:02:17,842 being served here. 7 00:02:17,876 --> 00:02:21,342 An innocent man shouldn't be subjected to this cruelty. 8 00:02:22,575 --> 00:02:24,042 If I hear one more word about you 9 00:02:24,076 --> 00:02:26,542 being a so-called innocent man, young Mr. Whittock, 10 00:02:26,575 --> 00:02:29,009 I'll shove this pipe so far up your back crack 11 00:02:29,042 --> 00:02:32,009 you'll burn your bastard tongue chewing me 'baccie. 12 00:02:33,375 --> 00:02:34,042 Innocent? 13 00:02:34,076 --> 00:02:35,809 How do you figure that? 14 00:02:35,842 --> 00:02:37,509 You admit to murdering the bugger. 15 00:02:37,542 --> 00:02:39,542 They caught you in the act, Mr. Whittock. 16 00:02:39,575 --> 00:02:41,342 I never said I killed a man. 17 00:02:41,375 --> 00:02:42,876 I said I killed a monster. 18 00:02:42,909 --> 00:02:46,076 That transformed into a man after he was deceased. 19 00:02:46,109 --> 00:02:47,308 Yes. 20 00:02:47,342 --> 00:02:48,876 Yes, yes, very convenient. 21 00:02:48,909 --> 00:02:52,442 This monster of yours appeared as a man to everybody else. 22 00:02:52,475 --> 00:02:54,909 Just in time for the lord and lady to discover 23 00:02:54,942 --> 00:02:58,375 you'd decapitated their youngest and most beloved nephew. 24 00:02:58,408 --> 00:03:00,375 The thing was gonna tear me limb from limb. 25 00:03:00,408 --> 00:03:01,308 I had no choice. 26 00:03:01,342 --> 00:03:03,575 That boy was a bloody pansy. 27 00:03:03,609 --> 00:03:06,308 But he wasn't a boy when I killed him. 28 00:03:06,342 --> 00:03:09,442 I don't know how to explain it, but I know what I saw. 29 00:03:09,475 --> 00:03:12,776 What, what else do you suggest gifted me this vile injury? 30 00:03:12,809 --> 00:03:15,076 Rambunctious lover no doubt. 31 00:03:15,109 --> 00:03:16,675 A woman did this to me? 32 00:03:16,709 --> 00:03:19,475 I've had far worse done to me in the throes of passion. 33 00:03:19,509 --> 00:03:22,342 Almost lost me left bollock during a vigorous affair 34 00:03:22,375 --> 00:03:24,942 with Drusilla Douglas, God rest her soul. 35 00:03:24,976 --> 00:03:26,842 Went blind with syphilis a month later 36 00:03:26,876 --> 00:03:28,509 and fell down a wishing well. 37 00:03:28,542 --> 00:03:29,942 She'd have to have been pretty giant, 38 00:03:29,976 --> 00:03:31,375 with the claws of a lioness to do this. 39 00:03:31,408 --> 00:03:33,709 Well you're an ugly git Whittock, 40 00:03:33,742 --> 00:03:35,776 and no doubt she was a bit of a gargoyle. 41 00:03:35,809 --> 00:03:37,076 We'll see what the judge has to say. 42 00:03:37,109 --> 00:03:40,342 Judge Thaddeus is a cruel and impatient man. 43 00:03:40,375 --> 00:03:42,876 He shan't be doing with your whingeing lies. 44 00:03:42,909 --> 00:03:45,909 I have all the papers signed by all the witnesses. 45 00:03:45,942 --> 00:03:48,009 Tomorrow morning you'll hang, 46 00:03:48,042 --> 00:03:50,542 and I'll be glad of the peace and quiet. 47 00:03:50,575 --> 00:03:53,076 Me too, from this wicked world. 48 00:03:55,442 --> 00:03:57,509 Why the devil have we stopped? 49 00:03:59,609 --> 00:04:01,375 Willie! 50 00:04:01,408 --> 00:04:03,575 The horses are spooked, Councilor. 51 00:04:03,609 --> 00:04:05,308 They won't go on. 52 00:04:05,342 --> 00:04:07,076 Well, whip the bastards until they're un-spooked, 53 00:04:07,109 --> 00:04:08,542 or I'll be forced to come up there 54 00:04:08,575 --> 00:04:10,642 and give you a whipping myself! 55 00:04:10,675 --> 00:04:12,909 I got a court appearance to attend tomorrow. 56 00:04:12,942 --> 00:04:15,375 The storm is getting worse, sir. 57 00:04:15,408 --> 00:04:17,776 We must seek shelter for the night. 58 00:04:19,542 --> 00:04:22,442 Let's continue at dawn when it's safer. 59 00:04:22,475 --> 00:04:24,342 There's nowhere to stay, Willie. 60 00:04:24,375 --> 00:04:25,942 I know these woods, sir. 61 00:04:25,976 --> 00:04:28,308 There's an old inn not far. 62 00:04:28,342 --> 00:04:30,042 We turn off here. 63 00:04:30,076 --> 00:04:32,609 Better to get there before dark, sir. 64 00:04:32,642 --> 00:04:36,375 Folks have been known to go missing, whole groups of 'em. 65 00:04:36,408 --> 00:04:37,909 Oh, very well. 66 00:04:39,076 --> 00:04:39,876 Onwards! 67 00:05:13,909 --> 00:05:16,742 No funny business from you, you understand? 68 00:05:19,542 --> 00:05:20,542 Thank you. 69 00:05:26,042 --> 00:05:28,509 Best kept in a safe place, don't you think? 70 00:05:45,375 --> 00:05:47,375 Jesus, you're a welcoming fella. 71 00:05:48,809 --> 00:05:53,308 My name is Parish Councilor Horrace Raycraft. 72 00:05:53,342 --> 00:05:55,408 This here is my coachman Willie Ryder, 73 00:05:55,442 --> 00:05:59,342 and this sniveling delinquent is a criminal I'm escorting 74 00:05:59,375 --> 00:06:01,475 for his court trial. 75 00:06:01,509 --> 00:06:03,942 Storm's preventing us traveling any further tonight 76 00:06:03,976 --> 00:06:06,742 so we was hoping you could give us accommodation. 77 00:06:06,776 --> 00:06:08,542 Three rooms, is it? 78 00:06:08,575 --> 00:06:09,742 Just the two. 79 00:06:09,776 --> 00:06:11,876 This one stays with me. 80 00:06:11,909 --> 00:06:14,542 I can't sleep chained to you, you smelly old bastard- 81 00:06:16,876 --> 00:06:18,942 Please stop doing that. 82 00:06:18,976 --> 00:06:21,042 What's his crime? 83 00:06:21,076 --> 00:06:22,408 Murder. 84 00:06:22,442 --> 00:06:24,776 Self defense. 85 00:06:24,809 --> 00:06:27,408 Tomorrow he'll be executed. 86 00:06:27,442 --> 00:06:30,509 Until then, he's my responsibility. 87 00:06:30,542 --> 00:06:33,776 I suppose you want to come into the warm? 88 00:06:35,408 --> 00:06:37,709 Wipe your boots on the way in. 89 00:06:49,675 --> 00:06:52,375 Jesus, Willie, look at this wallpaper. 90 00:06:52,408 --> 00:06:54,408 I've left patterns in me chamber pot 91 00:06:54,442 --> 00:06:56,042 less grotesque than this. 92 00:06:57,042 --> 00:06:59,942 Open a window every once in a while do you ol' chap? 93 00:07:01,342 --> 00:07:02,609 Let the odor escape. 94 00:07:06,542 --> 00:07:09,308 Aha, unexpected guests. 95 00:07:09,342 --> 00:07:10,509 I'm Martha Hogwood. 96 00:07:10,542 --> 00:07:12,542 Welcome to the Three Claws. 97 00:07:13,976 --> 00:07:16,642 Horrace Raycraft, and this here is my coachman, 98 00:07:16,675 --> 00:07:17,575 Willie Ryder. 99 00:07:17,609 --> 00:07:19,342 Willie Ryder? 100 00:07:19,375 --> 00:07:21,475 Why yes, he's the finest in the county. 101 00:07:23,542 --> 00:07:24,475 Pleasure gentlemen. 102 00:07:24,509 --> 00:07:27,076 Now, don't let brother scare you off, will you? 103 00:07:27,109 --> 00:07:29,442 He's a little mentally-impaired. 104 00:07:29,475 --> 00:07:31,076 It hadn't gone unnoticed. 105 00:07:31,109 --> 00:07:33,342 Vincent and I manage the inn together. 106 00:07:33,375 --> 00:07:36,609 It's been our family business for generations. 107 00:07:36,642 --> 00:07:40,542 And a very fine establishment it is, too, Miss Warthog. 108 00:07:40,575 --> 00:07:41,442 Hogwood. 109 00:07:41,475 --> 00:07:42,742 Precisely. 110 00:07:42,776 --> 00:07:45,542 Well, I'll show you up to our guest rooms, 111 00:07:45,575 --> 00:07:46,709 if you'd care to follow. 112 00:07:46,742 --> 00:07:50,909 Oh, Vincent, you'll take care of their horses, won't you? 113 00:07:50,942 --> 00:07:53,575 Their horses? 114 00:07:53,609 --> 00:07:54,609 Yes. 115 00:07:54,642 --> 00:07:56,308 Put them in the stable out back. 116 00:07:56,342 --> 00:07:57,542 I can do that, madam. 117 00:07:57,575 --> 00:07:59,509 No, no, it's no trouble. 118 00:07:59,542 --> 00:08:00,909 Vincent can manage. 119 00:08:00,942 --> 00:08:01,776 Vincent can manage. 120 00:08:03,709 --> 00:08:05,009 Come on up. 121 00:08:07,042 --> 00:08:09,009 You haven't seen a young lady on your travels, 122 00:08:09,042 --> 00:08:11,609 have you anywhere, gentlemen? 123 00:08:11,642 --> 00:08:13,575 One of our guests left this morning 124 00:08:13,609 --> 00:08:15,542 without settling her debt. 125 00:08:15,575 --> 00:08:18,675 Haven't passed a soul, I'm afraid, madam. 126 00:08:23,609 --> 00:08:26,042 I'm afraid we're almost full tonight, but you're in luck. 127 00:08:26,076 --> 00:08:27,542 Just the two rooms for us. 128 00:08:27,575 --> 00:08:29,976 This murdering scoundrel stays with me. 129 00:08:30,009 --> 00:08:31,609 Murdering? 130 00:08:31,642 --> 00:08:34,742 It's incredibly brave of you to keep yourself attached 131 00:08:34,776 --> 00:08:38,709 to a potentially violent criminal, Mr. Raycraft. 132 00:08:38,742 --> 00:08:42,542 Call me Horrace, please. 133 00:08:42,575 --> 00:08:45,609 One must be very courageous in this profession. 134 00:08:45,642 --> 00:08:48,575 Protecting vulnerable ladies such as yourself 135 00:08:48,609 --> 00:08:52,675 from the many vulgar miscreants of society. 136 00:08:52,709 --> 00:08:56,642 I'd be worried he'd sever my arm from my body and escape. 137 00:08:56,675 --> 00:08:57,642 What's that? 138 00:08:57,675 --> 00:08:58,609 Wouldn't be difficult. 139 00:08:58,642 --> 00:09:01,342 Dislocate the hand from the wrist in the night 140 00:09:01,375 --> 00:09:02,942 while you were sleeping. 141 00:09:04,675 --> 00:09:06,909 Here, perfect lodgings for your coachman. 142 00:09:12,675 --> 00:09:15,709 I'm afraid the bed's a tad lumpy since our last guest, 143 00:09:15,742 --> 00:09:19,976 Lady Stillinfleet, died in her sleep of a perforated bowel. 144 00:09:23,042 --> 00:09:23,976 Thank you, madam. 145 00:09:29,742 --> 00:09:32,042 We have the Reverend Pankhurst of Hilperton 146 00:09:32,076 --> 00:09:33,976 staying just across the hall. 147 00:09:34,009 --> 00:09:37,575 Oh yes, we're very particular about our guests 148 00:09:37,609 --> 00:09:39,308 here at The Three Claws. 149 00:09:40,408 --> 00:09:41,375 Oh, Minnie! 150 00:09:41,408 --> 00:09:42,776 All done here, Miss Hogwood. 151 00:09:42,809 --> 00:09:46,308 Shut the pissin' door ya daft wench! 152 00:09:46,342 --> 00:09:51,342 Oh, Jesus Christ, you got mess all over the bed sheets. 153 00:09:53,609 --> 00:09:57,809 Minnie is our resident lady of the evening, 154 00:09:57,842 --> 00:10:01,375 available to our guests at just two pounds a night. 155 00:10:01,408 --> 00:10:03,675 Minnie this is Mister Raycraft. 156 00:10:03,709 --> 00:10:06,642 Uh, Parish Councilor Raycraft. 157 00:10:06,675 --> 00:10:08,842 You like what you see, Councilor? 158 00:10:08,876 --> 00:10:12,709 I'll admit I've got more than a slight tingle 159 00:10:12,742 --> 00:10:14,642 in me nether-giblets. 160 00:10:14,675 --> 00:10:18,976 Maybe Minnie can give you some relief later tonight, no? 161 00:10:19,009 --> 00:10:20,475 Please don't. 162 00:10:21,442 --> 00:10:23,642 I'm sure that can be arranged. 163 00:10:23,675 --> 00:10:25,876 This is your room at the end of the hall. 164 00:10:46,742 --> 00:10:48,408 Here, take this. 165 00:10:48,442 --> 00:10:49,575 Hide it with the rest. 166 00:10:52,842 --> 00:10:54,609 Victoria hasn't returned? 167 00:10:54,642 --> 00:10:55,976 She's not coming back. 168 00:10:56,009 --> 00:10:57,542 Something must have happened. 169 00:10:57,575 --> 00:10:58,509 God help us. 170 00:10:58,542 --> 00:10:59,742 She'll never make it back now. 171 00:10:59,776 --> 00:11:02,308 There are bad things in the woods, Jane. 172 00:11:02,342 --> 00:11:03,742 We should have gone with them. 173 00:11:03,776 --> 00:11:04,575 So what am I to do? 174 00:11:04,609 --> 00:11:05,542 I can't go out there. 175 00:11:05,575 --> 00:11:07,809 You promised to leave before the blood moon. 176 00:11:07,842 --> 00:11:08,842 It's almost dark! 177 00:11:08,876 --> 00:11:09,776 I can't, Minnie. 178 00:11:10,942 --> 00:11:13,709 The Three Claws will not be safe tonight. 179 00:11:13,742 --> 00:11:15,709 They've planned to have them filled with guests 180 00:11:15,742 --> 00:11:17,342 on the night of the blood moon 181 00:11:17,375 --> 00:11:19,475 as if their lives dependent on it. 182 00:11:19,509 --> 00:11:22,609 Whatever they are up to, I know it can't be good. 183 00:11:23,809 --> 00:11:26,442 The new guests, they brought transportation. 184 00:11:26,475 --> 00:11:27,375 You could help me steal it. 185 00:11:27,408 --> 00:11:28,809 He's the parish councilor. 186 00:11:28,842 --> 00:11:30,742 You will be arrested for thievery. 187 00:11:31,475 --> 00:11:33,675 If I'm to believe what you say, 188 00:11:33,709 --> 00:11:34,842 perhaps I've no other choice. 189 00:11:34,876 --> 00:11:39,009 Believe me, Jane, for his sake. 190 00:11:54,809 --> 00:11:56,742 Have been dealt with? 191 00:11:56,776 --> 00:11:58,542 Under shelter for now. 192 00:11:59,709 --> 00:12:01,876 He's the parish councilor, Martha. 193 00:12:01,909 --> 00:12:05,709 They're expecting him in court tomorrow. 194 00:12:05,742 --> 00:12:08,609 He's not some lowlife that people will easily forget. 195 00:12:08,642 --> 00:12:10,375 What do you suggest we do then, brother? 196 00:12:10,408 --> 00:12:12,375 We cannot break our pact. 197 00:12:12,408 --> 00:12:13,809 They'll come looking for him. 198 00:12:13,842 --> 00:12:15,976 The inn must be full. 199 00:12:16,009 --> 00:12:19,375 These fools are a gift from the storm. 200 00:12:19,408 --> 00:12:22,675 Wheel their carriage into a ditch and burn it. 201 00:12:22,709 --> 00:12:25,442 Make it look like they've steered off the road. 202 00:12:25,475 --> 00:12:27,709 Nobody will suspect us. 203 00:12:27,742 --> 00:12:29,509 And the horses? 204 00:12:29,542 --> 00:12:32,475 Perhaps they'll serve as an appetizer. 205 00:12:40,909 --> 00:12:42,509 Jane, quickly! 206 00:13:21,742 --> 00:13:24,942 ♪ So we'll roll the old chariot along ♪ 207 00:13:24,976 --> 00:13:28,842 ♪ And we'll roll the golden chariot along ♪ 208 00:13:28,876 --> 00:13:32,542 ♪ So we'll roll the old chariot along ♪ 209 00:13:32,575 --> 00:13:35,609 ♪ An' we'll all hang on behind ♪ 210 00:13:35,642 --> 00:13:40,076 ♪ Oh, a night with the girls wouldn't do us any harm ♪ 211 00:13:40,109 --> 00:13:42,842 ♪ Oh, a night with the girls wouldn't do us any harm ♪ 212 00:13:42,876 --> 00:13:44,575 Bring in the girls! 213 00:13:44,609 --> 00:13:46,509 ♪ Oh, a night with the girls wouldn't do us any harm ♪ 214 00:13:46,542 --> 00:13:48,442 ♪ An' we'll all hang on behind ♪ 215 00:13:49,742 --> 00:13:52,542 ♪ So we'll roll the old chariot along ♪ 216 00:13:52,575 --> 00:13:56,509 ♪ An' we'll all hang on behind ♪ 217 00:13:57,509 --> 00:13:59,009 What madness is this? 218 00:13:59,042 --> 00:14:02,575 Get outta my face, you filthy, drunken pig! 219 00:14:02,609 --> 00:14:06,809 You grumpy git, you! 220 00:14:06,842 --> 00:14:10,776 Cheer up, have a drink, get settled in for the storm. 221 00:14:10,809 --> 00:14:12,776 Aye, she's a brutal bitch. 222 00:14:12,809 --> 00:14:14,942 And a blood moon to go with her. 223 00:14:22,509 --> 00:14:25,942 All the devilish ingredients for an evenin' of sinister 224 00:14:25,976 --> 00:14:29,509 and supernatural happenin's. 225 00:14:29,542 --> 00:14:31,909 Pour yourselves summat strong, boys, 226 00:14:31,942 --> 00:14:34,342 and pray we make it through till morning. 227 00:14:35,442 --> 00:14:36,475 I'll be surprised if he makes it 228 00:14:36,509 --> 00:14:37,809 through the next 10 minutes. 229 00:14:37,842 --> 00:14:41,042 So wrinkles, you got a name? 230 00:14:41,076 --> 00:14:42,509 Horrace. 231 00:14:42,542 --> 00:14:45,976 Horrace the hideous. 232 00:14:47,375 --> 00:14:49,509 I'm Bernard Bagley, 233 00:14:49,542 --> 00:14:52,308 and this is the Reverend Gilbert Pankhurst. 234 00:14:52,342 --> 00:14:54,675 Aye! Of Hilperton! 235 00:14:56,408 --> 00:14:58,876 What about your attachment? 236 00:14:58,909 --> 00:15:02,876 Archibald Whittock, charged with murder. 237 00:15:02,909 --> 00:15:07,876 Tomorrow he'll be sentenced to death. 238 00:15:07,909 --> 00:15:09,909 Then you should drink, boy. 239 00:15:09,942 --> 00:15:12,475 Celebrate your last night of livin'. 240 00:15:12,509 --> 00:15:15,909 Do you always get this drunk, Mr. Bagley? 241 00:15:15,942 --> 00:15:18,408 I have to on a night like this, son. 242 00:15:18,442 --> 00:15:19,609 Calms me nerves. 243 00:15:19,642 --> 00:15:21,909 Frightened of a little storm, are you? 244 00:15:21,942 --> 00:15:23,942 It's not the storm that frightens me. 245 00:15:23,976 --> 00:15:26,876 It's what's out there in them woods. 246 00:15:26,909 --> 00:15:30,542 You don't know where you are, do you, lad? 247 00:15:31,542 --> 00:15:35,009 This is Grittleton Marsh, 248 00:15:36,342 --> 00:15:40,776 and there are legends of Grittleton Marsh. 249 00:15:40,809 --> 00:15:43,976 Its ancient woodlands which spread for miles, 250 00:15:44,009 --> 00:15:46,909 and the wicked beasts who dwell within. 251 00:15:46,942 --> 00:15:50,076 See one, I did, when I was just a short lad. 252 00:15:50,109 --> 00:15:53,042 And for me left eye, it was the last thing it ever saw. 253 00:15:59,509 --> 00:16:03,076 They're out there, wolves like you ain't never seen. 254 00:16:03,109 --> 00:16:05,575 Tall as men, and strong as giants. 255 00:16:05,609 --> 00:16:07,942 Wolves, you say? 256 00:16:07,976 --> 00:16:11,776 Not just any wolves, foul beasts crawled up from the 257 00:16:11,809 --> 00:16:12,942 gizzards of hell. 258 00:16:12,976 --> 00:16:16,575 What a load of superstitious codswallop! 259 00:16:16,609 --> 00:16:18,042 I said I seen them, sir! 260 00:16:18,076 --> 00:16:20,776 Through the bottom of a bottle. 261 00:16:20,809 --> 00:16:22,742 There may well be wolves in these parts, 262 00:16:22,776 --> 00:16:24,709 but not as you describe them. 263 00:16:24,742 --> 00:16:26,976 The only thing dangerous within 50 miles 264 00:16:27,009 --> 00:16:28,342 is this murdering ratbag. 265 00:16:29,976 --> 00:16:33,275 And I've got him under my guardianship. 266 00:16:34,742 --> 00:16:37,642 Then here's to you, brave sir. 267 00:16:55,776 --> 00:16:58,976 Sleep tight, Councilor. 268 00:17:00,076 --> 00:17:03,275 Sweet dreams, Councilor. 269 00:17:04,842 --> 00:17:06,642 Sleep tight, Councilor. 270 00:17:10,042 --> 00:17:11,942 Sleep tight, Councilor. 271 00:17:31,375 --> 00:17:33,809 The councilor wants to see you in his room tonight. 272 00:17:33,842 --> 00:17:34,976 I've already taken payment. 273 00:17:36,342 --> 00:17:38,475 Ah ah, you'll get your half tomorrow. 274 00:17:38,509 --> 00:17:40,076 Now make sure you wear him out. 275 00:17:40,109 --> 00:17:43,042 I need every man in this inn sleeping like the dead. 276 00:17:43,076 --> 00:17:44,909 But it's so late, Miss Hogwood. 277 00:17:44,942 --> 00:17:46,442 Maybe I'm worn out. 278 00:17:46,475 --> 00:17:49,308 Don't forget who's keepin' a roof above your head, 279 00:17:49,342 --> 00:17:52,308 you ungrateful gutter whore. 280 00:17:52,342 --> 00:17:53,675 Now do as you're told! 281 00:17:53,709 --> 00:17:56,942 The only reason why men come to this pigpen 282 00:17:56,976 --> 00:17:58,709 is to spend a night with me. 283 00:18:00,109 --> 00:18:03,308 So perhaps it is I keeping a roof over your head. 284 00:18:04,509 --> 00:18:07,542 You know tonight's a special night, Minnie. 285 00:18:07,575 --> 00:18:11,642 We pay you well to draw 'em in, do we not? 286 00:18:11,675 --> 00:18:13,542 Was that not the arrangement? 287 00:18:16,342 --> 00:18:18,542 Everything must go according to plan, 288 00:18:19,509 --> 00:18:22,976 otherwise you will not like the repercussions. 289 00:18:25,609 --> 00:18:27,408 You don't scare me. 290 00:18:27,442 --> 00:18:29,742 It's not me you need to be afraid of. 291 00:18:57,342 --> 00:18:59,776 Go on lovely, like you mean it. 292 00:19:00,976 --> 00:19:04,475 Yeah, yeah, yeah, that's the spot, darling. 293 00:19:04,509 --> 00:19:05,342 That's it! 294 00:19:06,609 --> 00:19:11,375 Jesus, oh, 295 00:19:16,408 --> 00:19:17,675 Oh, yeah, yeah. 296 00:19:20,009 --> 00:19:23,742 Oh God, yes, yes, yes, yes. 297 00:19:26,076 --> 00:19:29,009 Yes, yes, oh. 298 00:20:22,542 --> 00:20:24,375 Oh, Jesus Christ! 299 00:20:25,976 --> 00:20:28,408 Stop your moaning and go to sleep. 300 00:23:44,842 --> 00:23:46,909 You're rusting me saw. 301 00:23:48,076 --> 00:23:50,475 It's hardly getting through the bone. 302 00:23:50,509 --> 00:23:52,308 You gotta put your back into it. 303 00:23:52,342 --> 00:23:54,009 I am, woman. 304 00:23:54,042 --> 00:23:54,842 I am. 305 00:24:01,876 --> 00:24:03,475 Pass me the head. 306 00:24:04,675 --> 00:24:06,442 Don't let it drip everywhere, 307 00:24:06,475 --> 00:24:07,909 you're gonna stain the furniture. 308 00:24:12,642 --> 00:24:13,675 What's that noise? 309 00:24:13,709 --> 00:24:15,308 Somebody's there! 310 00:24:18,709 --> 00:24:20,675 Lord, look upon me with eyes of mercy. 311 00:24:20,709 --> 00:24:23,408 May your mighty power w into every inch of my body 312 00:24:23,442 --> 00:24:24,675 and into the depths of my soul. 313 00:24:24,709 --> 00:24:26,042 Guide me and give me strength 314 00:24:26,076 --> 00:24:27,809 to make it through this dark night. 315 00:24:42,709 --> 00:24:44,675 Somebody's awake. 316 00:24:44,709 --> 00:24:46,575 Did they see us? 317 00:24:57,408 --> 00:25:02,342 Oh, Miss Hogsbottom, absorb me in your pillowy bosom. 318 00:25:06,475 --> 00:25:07,308 Mr. Raycraft. 319 00:25:07,342 --> 00:25:08,675 Mr. Raycraft, wake up! 320 00:25:08,709 --> 00:25:12,575 Oh, snuck in for a ride on old horny Horrace have ya, 321 00:25:12,609 --> 00:25:14,308 you saucy minx? 322 00:25:20,675 --> 00:25:22,542 Jesus wept! 323 00:25:22,575 --> 00:25:25,076 Your breath stinks like piss! 324 00:25:25,109 --> 00:25:26,809 Please Mister Raycraft, listen! 325 00:25:26,842 --> 00:25:27,942 It's the innkeepers. 326 00:25:27,976 --> 00:25:29,642 They've killed Willie, butchered him! 327 00:25:29,675 --> 00:25:30,842 Butchered? 328 00:25:30,876 --> 00:25:32,575 They intend to murder us all, I heard it. 329 00:25:32,609 --> 00:25:34,809 They're chopping the guests into pieces. 330 00:25:36,742 --> 00:25:38,342 What the bloody hell? 331 00:25:38,375 --> 00:25:40,609 Why you little rascal, you're trying to escape! 332 00:25:40,642 --> 00:25:41,509 No! 333 00:25:41,542 --> 00:25:43,342 I mean, yes, I was, but- 334 00:25:43,375 --> 00:25:44,609 - Right, that does it. 335 00:25:51,342 --> 00:25:53,609 Oh, you dirty little bastard. 336 00:25:53,642 --> 00:25:55,842 It wasn't altogether pleasant for either of us. 337 00:25:55,876 --> 00:25:56,876 I warned you. 338 00:26:00,642 --> 00:26:02,542 Now shut up, old man, and listen. 339 00:26:02,575 --> 00:26:03,742 Calm down. 340 00:26:03,776 --> 00:26:05,709 I saw with my own eyes those incubus 341 00:26:05,742 --> 00:26:07,308 dismembering your coachman, 342 00:26:07,342 --> 00:26:08,408 and plotting aloud to do the same to us. 343 00:26:08,442 --> 00:26:09,675 Poppycock! 344 00:26:09,709 --> 00:26:10,809 Go and see for yourself. 345 00:26:11,976 --> 00:26:14,642 I'm not lying, sir. 346 00:26:14,675 --> 00:26:16,609 Dismembered you say? 347 00:26:16,642 --> 00:26:19,776 And you came back to warn me, did ye? 348 00:26:20,776 --> 00:26:22,575 It's an unlikely story. 349 00:26:22,609 --> 00:26:23,942 Just because it's an unlikely story 350 00:26:23,976 --> 00:26:26,342 doesn't mean it isn't the truth. 351 00:26:26,375 --> 00:26:27,742 Promise to believe me, 352 00:26:27,776 --> 00:26:30,542 or I'll go ahead and prevent your suffering. 353 00:26:30,575 --> 00:26:31,842 It is the merciful thing to do- 354 00:26:31,876 --> 00:26:33,542 - Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 355 00:26:33,575 --> 00:26:34,542 hold your giblets. 356 00:26:34,575 --> 00:26:37,976 Just pass me the gun, lad. 357 00:26:38,009 --> 00:26:40,609 We'll go and see if Willie really has been murdered. 358 00:26:41,876 --> 00:26:45,575 Fine, but I'm keeping the gun. 359 00:26:47,076 --> 00:26:52,275 Oh, you bugger. 360 00:27:36,408 --> 00:27:39,742 Vincent, what are you doing with the head? 361 00:27:39,776 --> 00:27:42,076 I thought you had it. 362 00:27:42,109 --> 00:27:45,776 I told you to chuck it in after the legs. 363 00:27:59,642 --> 00:28:00,642 Shh! 364 00:28:02,942 --> 00:28:04,909 Did you hear something, brother? 365 00:28:04,942 --> 00:28:06,709 Upstairs. 366 00:28:10,909 --> 00:28:13,675 Was there something you needed, Mr. Raycraft? 367 00:28:17,909 --> 00:28:19,375 Miss Hogwood, 368 00:28:20,809 --> 00:28:24,776 I'm placing you and your brother under arrest for, 369 00:28:25,742 --> 00:28:30,675 for murder, and I must insist that you come peacefully 370 00:28:31,575 --> 00:28:33,709 with me to the magistrates' court immediately 371 00:28:33,742 --> 00:28:38,742 or I'll have no choice but to use deadly force. 372 00:28:40,342 --> 00:28:43,542 And how do you plan to take us away, Mr. Raycraft? 373 00:28:44,542 --> 00:28:48,976 We've butchered your horses, murdered your coachman, 374 00:28:49,009 --> 00:28:52,776 and there's no getting away from the Three Claws tonight 375 00:28:52,809 --> 00:28:57,542 nor any night! 376 00:28:57,575 --> 00:28:58,776 My gun, Archie! 377 00:28:59,909 --> 00:29:00,909 Quickly lad! 378 00:30:02,976 --> 00:30:04,675 Jesus woman, you could have 379 00:30:04,709 --> 00:30:06,709 had my bloody head off with this. 380 00:30:14,742 --> 00:30:17,509 Get off me you fucking mad bitch! 381 00:30:19,742 --> 00:30:20,575 Jesus! 382 00:30:44,109 --> 00:30:45,842 Shoot her, Archie! 383 00:30:45,876 --> 00:30:47,909 Get this made bitch off me! 384 00:30:51,609 --> 00:30:52,408 No, her! 385 00:30:54,809 --> 00:30:55,609 Sorry! 386 00:31:25,909 --> 00:31:30,375 Come here sweetness, we're dismembering the guests. 387 00:31:41,976 --> 00:31:44,509 What's all this bastardin' racket?! 388 00:31:44,542 --> 00:31:46,308 I'm totally shagged and barely had an hour 389 00:31:46,342 --> 00:31:47,475 of me beauty sleep! 390 00:31:49,408 --> 00:31:50,976 Fine! 391 00:31:51,009 --> 00:31:52,842 Be as loud as you want, 392 00:31:52,876 --> 00:31:55,542 but I'm leaving this stank hole first thing in the morning! 393 00:32:44,375 --> 00:32:47,809 Archie! 394 00:32:47,842 --> 00:32:50,442 Archie, where's me pistol? 395 00:32:57,076 --> 00:32:58,909 Help me untie these knots! 396 00:33:02,509 --> 00:33:03,475 Sorry, lad. 397 00:33:19,942 --> 00:33:21,442 Thank you. 398 00:33:21,475 --> 00:33:23,009 I'm sure you'll think of some way you can repay me. 399 00:33:23,042 --> 00:33:25,742 Actually, I've got something specific in mind 400 00:33:25,776 --> 00:33:27,609 which involves all three of us, 401 00:33:27,642 --> 00:33:29,909 and they ropes may come in useful. 402 00:33:33,076 --> 00:33:35,342 Get out of the way! 403 00:33:50,675 --> 00:33:51,509 Horrace! 404 00:34:12,042 --> 00:34:13,009 Hurry up, man! 405 00:34:13,042 --> 00:34:15,408 You're stressing me out! 406 00:34:34,976 --> 00:34:35,809 Martha! 407 00:34:39,442 --> 00:34:40,609 My Martha, no! 408 00:34:44,809 --> 00:34:49,809 Vincent Hogwood, I'm placing you under arrest. 409 00:34:50,542 --> 00:34:52,308 Archie, tie him up! 410 00:35:04,009 --> 00:35:04,909 What did I miss? 411 00:35:11,842 --> 00:35:16,042 These two scoundrels thought they could get away with 412 00:35:16,076 --> 00:35:20,976 murdering every last one of us in our sleep. 413 00:35:21,842 --> 00:35:23,909 What reason, exactly, 414 00:35:23,942 --> 00:35:26,342 I only shudder to imagine. 415 00:35:26,375 --> 00:35:29,976 Luckily, I saw through their dastardly scheme 416 00:35:30,009 --> 00:35:32,308 almost the minute I stepped through the doors 417 00:35:32,342 --> 00:35:34,375 of this unholy hovel. 418 00:35:35,842 --> 00:35:39,642 All evening I lay in wait to outsmart this foolish pair. 419 00:35:39,675 --> 00:35:42,976 And when heard a disturbance in the night, 420 00:35:43,009 --> 00:35:48,009 I did what I had to, and I saved every single one of us 421 00:35:49,042 --> 00:35:51,575 from certain death. 422 00:35:53,076 --> 00:35:54,742 You didn't save your coachman, though. 423 00:35:54,776 --> 00:35:56,809 You let them chop him up into pieces. 424 00:35:56,842 --> 00:36:00,375 Aye, chopped to pieces! 425 00:36:00,408 --> 00:36:04,776 Well yes, I had to confirm me theory was correct. 426 00:36:04,809 --> 00:36:06,009 But now you've got no coachman- 427 00:36:06,042 --> 00:36:09,076 - All right, Windy Wallace, let's not interrupt. 428 00:36:09,109 --> 00:36:11,542 You owe me your lives, that's what matters. 429 00:36:11,575 --> 00:36:13,809 You're all gonna die, Councilor, 430 00:36:15,009 --> 00:36:18,809 a far more grizzly and petrifying death 431 00:36:18,842 --> 00:36:21,809 than what my sister and I would have granted you. 432 00:36:22,876 --> 00:36:26,475 You don't know what you've done. 433 00:36:26,509 --> 00:36:29,076 You do not frighten us, Mr. Hogface. 434 00:36:29,109 --> 00:36:32,076 It's not me you need to fear. 435 00:36:32,109 --> 00:36:36,009 All our lives, my sister and I have kept an agreement, 436 00:36:36,042 --> 00:36:40,842 an agreement with the vicious beasties of these woods. 437 00:36:40,876 --> 00:36:45,275 Unlike any creature you've ever seen or heard of, Councilor. 438 00:36:46,042 --> 00:36:51,275 Half man, half wolf, all bloodthirsty rage. 439 00:36:53,509 --> 00:36:58,509 For generations we've kept a pact that's protected us. 440 00:36:59,176 --> 00:37:02,342 A truce between man and monster. 441 00:37:02,375 --> 00:37:03,876 What sort of pact? 442 00:37:03,909 --> 00:37:07,076 Every blood moon, when the inn is full, 443 00:37:07,109 --> 00:37:09,742 we make an offering. 444 00:37:09,776 --> 00:37:12,342 All the guests of the Three Claws, 445 00:37:12,375 --> 00:37:14,876 all the lowlifes and drunkards, 446 00:37:14,909 --> 00:37:17,876 hiding from their damnable pasts. 447 00:37:17,909 --> 00:37:19,909 They all die at our hands. 448 00:37:20,909 --> 00:37:25,442 'Til the next blood moon, the beasts leave us in peace. 449 00:37:25,475 --> 00:37:29,509 Well, how often's a blood moon? 450 00:37:29,542 --> 00:37:31,709 - Every three, four years. - Six, seven months. 451 00:37:31,742 --> 00:37:35,442 It's a small price to pay for a life free of fear, 452 00:37:35,475 --> 00:37:38,909 or dread of being disemboweled by their claws, 453 00:37:38,942 --> 00:37:41,675 or devoured by their teeth. 454 00:37:41,709 --> 00:37:45,042 Well, we have Willie, and we have your sister. 455 00:37:45,076 --> 00:37:45,976 There's an offering. 456 00:37:46,009 --> 00:37:47,442 It's not enough. 457 00:37:47,475 --> 00:37:51,575 Six bodies for three beasts, that's the deal. 458 00:37:51,609 --> 00:37:53,876 There's three of these savages? 459 00:37:53,909 --> 00:37:56,609 And you'd better not let them go hungry. 460 00:37:56,642 --> 00:37:57,542 Well, there's you. 461 00:37:57,575 --> 00:37:59,076 That takes it up to three. 462 00:37:59,109 --> 00:38:01,408 They'll come here with a vengeance. 463 00:38:01,442 --> 00:38:04,642 Well, perhaps it's all just deluded superstition, 464 00:38:04,675 --> 00:38:06,308 Mr. Hogwood. 465 00:38:06,342 --> 00:38:10,876 You and your sister are a truly demented duo. 466 00:38:10,909 --> 00:38:14,609 Perhaps there's no other explanation for your blood lust. 467 00:38:14,642 --> 00:38:16,709 What if he's telling the truth, Horrace? 468 00:38:16,742 --> 00:38:18,308 What if they are out there? 469 00:38:18,342 --> 00:38:19,342 I've seen 'em. 470 00:38:19,375 --> 00:38:20,243 They exist. 471 00:38:20,275 --> 00:38:22,575 Then we send an offering, like he says, 472 00:38:22,609 --> 00:38:25,408 and pray it will suffice. 473 00:38:25,442 --> 00:38:26,275 Fine. 474 00:38:39,776 --> 00:38:41,408 You can chop her into bits 475 00:38:41,442 --> 00:38:43,375 and we'll make the bloody offering. 476 00:38:46,809 --> 00:38:48,009 Do it, man! 477 00:38:48,042 --> 00:38:50,609 Not me own sister, Councilor, please. 478 00:38:50,642 --> 00:38:51,876 Do as he says, Vincent. 479 00:38:55,375 --> 00:38:56,976 I'm sorry, Martha. 480 00:39:14,375 --> 00:39:15,009 Eww. 481 00:39:20,509 --> 00:39:21,542 Ooh. 482 00:39:28,909 --> 00:39:31,042 Thank God you found us. 483 00:39:31,076 --> 00:39:32,675 We couldn't have left the rest of you. 484 00:39:32,709 --> 00:39:33,542 Here. 485 00:39:37,475 --> 00:39:38,408 This might sting. 486 00:39:41,542 --> 00:39:42,475 Sorry. 487 00:39:42,509 --> 00:39:43,609 Sorry. 488 00:39:43,642 --> 00:39:44,675 It's all right. 489 00:39:44,709 --> 00:39:46,442 It's all right. 490 00:39:58,342 --> 00:40:00,609 Thank you for taking care of me. 491 00:40:00,642 --> 00:40:02,408 It's the least I could do, sir. 492 00:40:02,442 --> 00:40:03,876 Archie. 493 00:40:03,909 --> 00:40:04,909 Whittock. 494 00:40:04,942 --> 00:40:06,076 Jane. 495 00:40:06,109 --> 00:40:08,442 It's a pleasure. 496 00:40:10,442 --> 00:40:11,942 What are they going to do to him down there? 497 00:40:11,976 --> 00:40:13,542 I'm not sure. 498 00:40:13,575 --> 00:40:14,442 Arrest him. 499 00:40:14,475 --> 00:40:15,742 They should kill him. 500 00:40:15,776 --> 00:40:17,475 Like he killed those horses. 501 00:40:18,542 --> 00:40:19,542 What? 502 00:40:19,575 --> 00:40:21,076 There's no way of escaping here. 503 00:40:21,109 --> 00:40:24,842 We will have to wait until morning and head out on foot. 504 00:40:24,876 --> 00:40:26,709 Where are you heading off to? 505 00:40:26,742 --> 00:40:27,709 She's on the run. 506 00:40:30,675 --> 00:40:33,442 From whom, if you don't mind my asking? 507 00:40:34,642 --> 00:40:35,475 My parents. 508 00:40:37,408 --> 00:40:39,575 Those who know me back home. 509 00:40:45,442 --> 00:40:48,609 Archie, if I show you something, 510 00:40:48,642 --> 00:40:49,475 do you promise to keep it a secret? 511 00:40:49,509 --> 00:40:50,909 Jane, no. 512 00:40:50,942 --> 00:40:52,408 I can trust him, Minnie. 513 00:40:53,475 --> 00:40:54,642 Perhaps he can help us. 514 00:40:54,675 --> 00:40:56,308 You have my word. 515 00:41:22,009 --> 00:41:22,809 My God. 516 00:41:24,375 --> 00:41:25,076 It's yours. 517 00:41:25,109 --> 00:41:26,642 He is. 518 00:41:26,675 --> 00:41:27,909 His name's Edgar. 519 00:41:27,942 --> 00:41:29,575 What's he doing in the bloody wardrobe? 520 00:41:29,609 --> 00:41:30,776 Hiding. 521 00:41:30,809 --> 00:41:31,976 No inn would have me. 522 00:41:32,876 --> 00:41:34,475 Not with Edgar. 523 00:41:34,509 --> 00:41:37,909 And I can't risk anyone finding us or following us. 524 00:41:37,942 --> 00:41:39,009 Where's his father? 525 00:41:40,408 --> 00:41:42,342 There's no father. 526 00:41:42,375 --> 00:41:44,442 Just a cruel man from a cruel night. 527 00:41:44,475 --> 00:41:46,542 Men. 528 00:41:55,076 --> 00:41:57,942 I never asked for this child, Archie. 529 00:41:57,976 --> 00:42:01,642 Now that I have him, nobody's gonna come between us. 530 00:42:04,709 --> 00:42:05,842 He's all I have. 531 00:42:07,042 --> 00:42:09,076 Shh, it's all right. 532 00:42:09,109 --> 00:42:10,675 It's all right, Mommy's here. 533 00:43:23,609 --> 00:43:26,942 Please forgive me, oh mighty beast, 534 00:43:26,976 --> 00:43:30,809 for this is all I could bring, oh ancient one. 535 00:43:31,942 --> 00:43:33,509 The inn is full as you commanded, 536 00:43:34,675 --> 00:43:37,876 but these guests are not so easy to kill. 537 00:43:37,909 --> 00:43:41,942 I am old, master, and we have served you for many years. 538 00:43:43,375 --> 00:43:46,675 But I can't deliver on our promise. 539 00:43:46,709 --> 00:43:49,408 Go, feast on them. 540 00:43:49,442 --> 00:43:54,442 Take our inn for yourselves, but I beg of you, spare me! 541 00:43:55,009 --> 00:43:55,809 Please, spare me! 542 00:43:59,709 --> 00:44:01,475 Have mercy, master! 543 00:44:05,709 --> 00:44:07,042 Have mercy, God! 544 00:44:30,809 --> 00:44:32,408 I don't think he's coming back. 545 00:44:33,375 --> 00:44:35,042 Is that you, Mr. Hogwood? 546 00:44:36,742 --> 00:44:38,609 Did they accept me offering? 547 00:44:42,776 --> 00:44:44,909 That'll be a no, I reckon! 548 00:44:52,375 --> 00:44:53,709 Run, men! 549 00:44:57,776 --> 00:44:59,976 We meet again, bastard hound of Satan! 550 00:45:06,542 --> 00:45:08,308 Oh, bugger that! 551 00:45:13,408 --> 00:45:14,876 There's more of 'em! 552 00:45:39,909 --> 00:45:41,442 No! 553 00:45:46,342 --> 00:45:48,609 It's not gonna hold! 554 00:45:48,642 --> 00:45:50,009 Take cover, lads! 555 00:46:32,575 --> 00:46:33,842 What was that? 556 00:46:33,876 --> 00:46:34,675 Stay here. 557 00:46:34,709 --> 00:46:35,842 I go and look. 558 00:46:35,876 --> 00:46:39,842 No, I'll go. 559 00:46:39,876 --> 00:46:41,408 Hide the baby. 560 00:47:55,976 --> 00:47:58,742 I think I just shat me pants. 561 00:50:15,842 --> 00:50:17,009 Minnie? 562 00:50:17,042 --> 00:50:19,009 Don't make a sound. 563 00:50:27,342 --> 00:50:27,976 Hide. 564 00:50:29,076 --> 00:50:30,809 What is it, Minnie? 565 00:50:30,842 --> 00:50:33,976 You wouldn't believe me if I told you. 566 00:51:43,909 --> 00:51:46,942 Shoot him, Horrace! 567 00:52:25,876 --> 00:52:30,876 Get away from me you ugly son of a bitch! 568 00:52:38,342 --> 00:52:38,942 Oh no! 569 00:52:38,976 --> 00:52:40,675 Not my eye! 570 00:52:40,709 --> 00:52:43,042 Oh God no, my eye! 571 00:52:43,076 --> 00:52:43,909 My eye! 572 00:53:47,042 --> 00:53:47,876 Bernard! 573 00:55:13,442 --> 00:55:14,642 Oh, Bernard! 574 00:55:14,675 --> 00:55:16,342 It's too late. 575 00:55:16,375 --> 00:55:17,442 He's gone. 576 00:55:17,475 --> 00:55:18,542 Help me! 577 00:55:18,575 --> 00:55:19,809 I'm still alive! 578 00:55:21,375 --> 00:55:24,408 Well, there's nothing we can do for him now. 579 00:55:25,076 --> 00:55:26,542 Aye. 580 00:55:26,575 --> 00:55:28,475 God rest his soul. 581 00:55:28,509 --> 00:55:33,509 Someone come and shoot the bloody thing! 582 00:55:33,776 --> 00:55:34,475 Don't! 583 00:55:35,942 --> 00:55:37,542 It'll be suicide. 584 00:58:21,042 --> 00:58:22,009 Eat me! 585 00:58:22,042 --> 00:58:23,575 Come and eat me! 586 00:58:43,408 --> 00:58:44,342 It's all right. 587 00:58:44,375 --> 00:58:46,042 We're safe in here. 588 00:58:46,909 --> 00:58:47,909 Archie no! 589 00:58:51,942 --> 00:58:52,776 No! 590 00:59:20,709 --> 00:59:21,542 Archie! 591 00:59:30,976 --> 00:59:31,976 Now we're safe. 592 00:59:56,942 --> 00:59:58,675 What happened to you? 593 00:59:58,709 --> 00:59:59,709 Don't ask. 594 01:00:56,709 --> 01:00:58,642 What devilry is this? 595 01:00:58,675 --> 01:01:02,609 Seems Bernard's tall tales were true after all. 596 01:01:02,642 --> 01:01:04,742 These were once men. 597 01:01:12,776 --> 01:01:15,442 There's two dead, one still out there. 598 01:01:15,475 --> 01:01:17,742 No doubt he'll be back to finish the job. 599 01:01:17,776 --> 01:01:19,475 And we'll be ready. 600 01:01:21,509 --> 01:01:22,709 Aye. 601 01:01:22,742 --> 01:01:24,876 Barricade all the doors and windows. 602 01:01:24,909 --> 01:01:28,009 If we can make it just one more hour 'til sunrise, 603 01:01:28,042 --> 01:01:31,609 'til the blood moon sets, then we may survive. 604 01:01:40,709 --> 01:01:41,742 Minnie? 605 01:01:44,742 --> 01:01:45,542 Oh God! 606 01:01:49,442 --> 01:01:50,342 She's gone. 607 01:01:52,609 --> 01:01:54,042 You did what you could, lad. 608 01:01:54,076 --> 01:01:54,909 Jane. 609 01:01:54,942 --> 01:01:56,308 Oh my God, Jane! 610 01:02:06,609 --> 01:02:07,442 Jane. 611 01:02:08,575 --> 01:02:09,408 It's all right. 612 01:02:09,442 --> 01:02:10,042 We're all right. 613 01:02:10,076 --> 01:02:11,642 Thank God. 614 01:02:11,675 --> 01:02:12,542 Where's Minnie? 615 01:02:17,742 --> 01:02:19,076 It got her. 616 01:02:19,109 --> 01:02:20,876 What the hell is that? 617 01:02:21,842 --> 01:02:24,675 You can't bring a baby into a place like this. 618 01:02:24,709 --> 01:02:25,809 Are you mad, woman? 619 01:02:25,842 --> 01:02:27,009 I didn't know it would be set upon 620 01:02:27,042 --> 01:02:28,509 by flesh-hungry wolf monsters. 621 01:02:28,542 --> 01:02:30,809 Werewolves is what they are. 622 01:02:30,842 --> 01:02:33,575 Men who turn to beasts under the spell of the moon. 623 01:02:33,609 --> 01:02:36,575 That is exactly what I killed back in Eddington. 624 01:02:36,609 --> 01:02:38,342 Now do you believe me? 625 01:02:38,375 --> 01:02:41,076 We need your help, lad. 626 01:02:41,109 --> 01:02:42,809 We need to barricade the place. 627 01:02:42,842 --> 01:02:44,809 They'll be back for us. 628 01:02:44,842 --> 01:02:45,976 Will you be all right? 629 01:02:46,008 --> 01:02:47,308 Yes. 630 01:02:47,342 --> 01:02:47,976 Go. 631 01:02:48,009 --> 01:02:49,675 Shout if you need me. 632 01:02:55,542 --> 01:02:56,742 Thank you, Archie. 633 01:03:05,876 --> 01:03:10,876 ♪ As I was a-walking one morning in May ♪ 634 01:03:13,009 --> 01:03:18,009 ♪ To hear the sweet birds sing aloud from the square ♪ 635 01:03:21,475 --> 01:03:26,475 ♪ I espied a young damsel, so sweetly sang she ♪ 636 01:03:28,675 --> 01:03:33,675 ♪ Down by the green bushes she chanced to meet me ♪ 637 01:03:36,642 --> 01:03:41,642 ♪ I stepped up to her and thus I did say ♪ 638 01:03:42,675 --> 01:03:47,509 ♪ Why wait you my fair one so long by that way ♪ 639 01:03:48,942 --> 01:03:53,675 ♪ I'll buy you fine beavers and a fine silken gown ♪ 640 01:03:54,876 --> 01:03:57,675 ♪ I will buy you fine petticoats ♪ 641 01:03:57,709 --> 01:04:01,809 ♪ With the unce to the ground ♪ 642 01:04:01,842 --> 01:04:06,842 ♪ If you prove loyal and constant to me ♪ 643 01:04:07,842 --> 01:04:12,042 ♪ And forsake your one true love, I'll be married to thee ♪ 644 01:04:25,542 --> 01:04:27,842 Gilbert Pankhurst. 645 01:04:30,876 --> 01:04:33,876 Help me. 646 01:04:36,076 --> 01:04:36,876 No. 647 01:04:36,909 --> 01:04:38,375 Let me in. 648 01:04:38,408 --> 01:04:40,442 No, don't listen, man. 649 01:04:40,475 --> 01:04:41,475 Let me in. 650 01:04:42,609 --> 01:04:44,709 It's just the walls talking again. 651 01:04:45,542 --> 01:04:47,375 Let me in. 652 01:05:00,042 --> 01:05:00,876 Bernard? 653 01:05:03,876 --> 01:05:04,709 Horrace! 654 01:05:05,642 --> 01:05:06,709 It's Bernard! 655 01:05:08,042 --> 01:05:08,976 He's alive! 656 01:05:14,342 --> 01:05:15,509 He can't be. 657 01:05:18,976 --> 01:05:20,942 What's happening to him? 658 01:05:23,709 --> 01:05:24,542 Oh, God! 659 01:05:25,842 --> 01:05:26,876 He's turning! 660 01:05:29,976 --> 01:05:31,575 He's become one of them. 661 01:05:38,009 --> 01:05:39,542 Minnie. 662 01:05:39,575 --> 01:05:40,675 Oh no! 663 01:05:40,709 --> 01:05:41,809 Jane's alone up there! 664 01:05:51,542 --> 01:05:53,909 Reverend, guard the entrance! 665 01:06:28,109 --> 01:06:31,308 Bernard it's me, Gilbert! 666 01:06:31,342 --> 01:06:34,009 You can't even remember Gilbert? 667 01:06:34,675 --> 01:06:36,675 Have you come back for your rum? 668 01:06:38,475 --> 01:06:40,475 You drank it all ya daft bastard! 669 01:06:54,942 --> 01:06:55,976 No, no! 670 01:07:08,876 --> 01:07:09,709 Minnie? 671 01:07:25,076 --> 01:07:25,976 How is she? 672 01:07:26,009 --> 01:07:27,442 Incredibly hairy. 673 01:07:27,475 --> 01:07:29,776 Oh, that don't seem like Minnie. 674 01:07:43,575 --> 01:07:44,408 Run! 675 01:07:51,575 --> 01:07:52,575 Over here! 676 01:08:31,076 --> 01:08:32,942 In here! 677 01:08:37,942 --> 01:08:39,408 You can hide. 678 01:08:39,442 --> 01:08:41,575 He can't reach you in there; it's too small for him. 679 01:08:43,375 --> 01:08:44,609 Archie! 680 01:08:44,642 --> 01:08:46,342 I don't see what choice we have. 681 01:08:47,575 --> 01:08:49,275 Hurry! 682 01:08:50,876 --> 01:08:51,709 Oh my God! 683 01:09:09,809 --> 01:09:11,809 Don't come out 'til both beasts are dead. 684 01:09:11,842 --> 01:09:12,675 Go, lad! 685 01:10:08,609 --> 01:10:10,342 No, no, no, no, no! 686 01:10:13,909 --> 01:10:17,375 If you're looking for your arm, you just missed it. 687 01:10:28,909 --> 01:10:29,842 What's that? 688 01:10:29,876 --> 01:10:31,509 I'm not sure. 689 01:10:31,541 --> 01:10:32,375 A mouse? 690 01:10:33,475 --> 01:10:35,509 It's a big mouse, Archie. 691 01:10:35,542 --> 01:10:36,542 A rat, then? 692 01:10:36,575 --> 01:10:38,542 It's not a bloody rat. 693 01:11:04,375 --> 01:11:05,776 That'll learn ya. 694 01:11:06,809 --> 01:11:08,509 Bitch, go on, die! 695 01:11:09,942 --> 01:11:13,308 And to think I fucked you! 696 01:11:37,542 --> 01:11:39,542 You're still a filthy, drunken pig. 697 01:12:19,876 --> 01:12:20,709 Oi! 698 01:12:33,776 --> 01:12:35,642 It's all right, sweetheart. 699 01:12:35,675 --> 01:12:37,776 Mother will be back soon. 700 01:13:04,442 --> 01:13:05,275 Archie! 701 01:13:24,342 --> 01:13:24,976 Thanks. 702 01:13:34,342 --> 01:13:34,942 No, no! 703 01:13:36,408 --> 01:13:37,509 Archie! 704 01:14:54,675 --> 01:14:59,009 Don't you even think about it, you big, hairy bitch! 705 01:15:54,375 --> 01:15:55,009 Archie. 706 01:15:58,542 --> 01:15:59,742 Archie, wake up. 707 01:15:59,776 --> 01:16:00,609 Wake up! 708 01:16:01,976 --> 01:16:02,909 We did it! 709 01:16:02,942 --> 01:16:04,542 We got the last one. 710 01:16:04,575 --> 01:16:06,642 It bit me, Jane. 711 01:16:06,675 --> 01:16:07,776 No, no, no, no, no, you'll be e. 712 01:16:07,809 --> 01:16:09,709 I'll clean you up. 713 01:16:09,742 --> 01:16:14,742 I can feel it, the bite, the hunger, controlling me. 714 01:16:18,442 --> 01:16:19,642 No, no, no, no, no. 715 01:16:19,675 --> 01:16:22,009 No, don't leave me. 716 01:16:22,042 --> 01:16:23,475 Don't leave me. 717 01:16:25,642 --> 01:16:26,675 Don't leave me. 718 01:17:19,709 --> 01:17:22,675 "I will strengthen you and help you. 719 01:17:24,942 --> 01:17:29,009 "I will uphold you with my righteous right hand." 720 01:17:59,776 --> 01:18:00,809 Archie! 721 01:18:00,842 --> 01:18:01,642 Archie! 722 01:18:01,675 --> 01:18:03,375 Get back, it's begun! 723 01:18:05,675 --> 01:18:06,842 I'm sorry, lad. 724 01:18:06,876 --> 01:18:07,909 No, don't! 725 01:18:07,942 --> 01:18:09,709 Look at him; he's been bitten! 726 01:18:09,742 --> 01:18:11,742 He's gonna turn into one of them beasts. 727 01:18:13,776 --> 01:18:15,042 We done what we could. 728 01:18:16,509 --> 01:18:18,675 Step away from him, Councilor. 729 01:18:18,709 --> 01:18:20,509 It happened to Bernard, it happened to Minnie. 730 01:18:20,542 --> 01:18:22,675 You're going to slaughter us all. 731 01:18:22,709 --> 01:18:24,675 I swear I'm gonna blow your head off if you shoot him! 732 01:18:24,709 --> 01:18:25,909 You'll damn us all! 733 01:18:25,942 --> 01:18:27,542 No, he's right. 734 01:18:27,575 --> 01:18:28,642 It's all right, Jane. 735 01:18:28,675 --> 01:18:30,076 I'm turning. 736 01:18:30,109 --> 01:18:33,776 I won't be able to stop myself from killing. 737 01:18:35,342 --> 01:18:37,675 And when the sun comes up soon what then? 738 01:18:37,709 --> 01:18:40,308 You'll change back, you'll be Archie again. 739 01:18:40,342 --> 01:18:41,742 I have no idea. 740 01:18:43,009 --> 01:18:45,742 But I have to find out. 741 01:18:45,776 --> 01:18:46,976 I realize we haven't known each other long, 742 01:18:47,009 --> 01:18:50,909 but I'm not ready to say goodbye. 743 01:18:50,942 --> 01:18:52,375 Nor I, Jane. 744 01:18:52,408 --> 01:18:53,408 Oh Christ. 745 01:19:00,709 --> 01:19:02,675 It's happening; go! 746 01:19:03,575 --> 01:19:04,475 Don't hurt him! 747 01:19:04,509 --> 01:19:05,408 Just run, Jane! 748 01:19:05,442 --> 01:19:07,009 We've gotta leave this inn. 749 01:19:21,475 --> 01:19:22,475 Damn ye lad! 750 01:19:24,342 --> 01:19:24,976 Damn ye! 751 01:19:34,042 --> 01:19:36,642 Reverend, we need to leave! 752 01:19:37,909 --> 01:19:39,876 Help me move this furniture. 753 01:19:39,909 --> 01:19:40,742 Quick! 754 01:20:34,642 --> 01:20:35,742 No, Archie. 755 01:20:36,609 --> 01:20:37,809 It's us. 756 01:20:37,842 --> 01:20:38,776 It's me, Jane. 757 01:20:40,609 --> 01:20:42,642 I know you're in there, somewhere. 758 01:20:43,842 --> 01:20:45,375 Fight it, Archie. 759 01:20:46,809 --> 01:20:47,842 Remember who you are. 760 01:20:49,876 --> 01:20:51,308 That's right, Archie. 761 01:20:51,342 --> 01:20:51,942 It's me. 762 01:21:01,876 --> 01:21:04,642 Spirit of Jesus come upon us! 763 01:21:06,076 --> 01:21:08,809 Fill us with holy anger! 764 01:21:08,842 --> 01:21:12,842 Wrench us from all desires that breed violence! 765 01:21:14,942 --> 01:21:17,809 Compel us with the fury of your love! 766 01:21:18,976 --> 01:21:21,475 O Lamb of God, grant us peace! 767 01:22:09,976 --> 01:22:10,809 Jane. 768 01:22:38,842 --> 01:22:40,509 Promise you'll write to me, lad, 769 01:22:40,542 --> 01:22:42,909 let me know how the two of you are getting on, will you> 770 01:22:42,942 --> 01:22:44,042 The three of us. 771 01:22:44,076 --> 01:22:45,709 Of course we will. 772 01:22:45,742 --> 01:22:48,609 Anything you want, just ask old Horrace. 773 01:22:48,642 --> 01:22:50,009 And on the next blood moon- 774 01:22:50,042 --> 01:22:51,976 - You'll lock me in the county jail. 775 01:22:52,009 --> 01:22:53,475 Just for the night, lad. 776 01:22:53,509 --> 01:22:55,942 That should give those scallywags a bit of a fright. 777 01:22:58,675 --> 01:23:03,542 Oh, and before I forget, the witness reports 778 01:23:03,575 --> 01:23:05,876 and warrant for your arrest. 779 01:23:11,408 --> 01:23:13,442 No hard feelings. 780 01:23:23,977 --> 01:23:28,977 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull