1
00:00:22,105 --> 00:00:25,943
Ahh, la Californie du Sud,
toujours ensoleillée,
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,028
parmi les collines et les vignobles
3
00:00:28,111 --> 00:00:31,573
de la pittoresque
vallée viticole de Temecula,
4
00:00:31,657 --> 00:00:35,077
où l'on peut voir chaque famille
préparant Noël
5
00:00:35,160 --> 00:00:37,621
dans cette charmante petite ville.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,915
- Salut, Ace.
- Voici Daniel.
7
00:00:39,998 --> 00:00:42,376
- Comment ça va, copain ?
- Il a tout juste 10 ans
8
00:00:42,459 --> 00:00:44,503
mais il n'oublie jamais
de me nourrir.
9
00:00:44,586 --> 00:00:47,172
J'ai même droit
à un snack ou deux.
10
00:00:47,256 --> 00:00:50,801
Ce garçon est mon humain préféré,
et c'est un chouette petit gars.
11
00:00:51,969 --> 00:00:54,721
Vous voyez cette jeune fille ?
C'est Ashley, l'amie de Daniel.
12
00:00:54,805 --> 00:00:58,016
Elle n'a que 12 ans, mais elle monte
déjà son propre cheval, Athena.
13
00:00:58,100 --> 00:01:01,895
Au revoir, Daniel. Athena et moi avons
une compétition. Joyeux Noël !
14
00:01:01,979 --> 00:01:03,188
Joyeux Noël.
15
00:01:03,272 --> 00:01:06,191
Cette ville tourne autour
des vignobles et des chevaux.
16
00:01:07,442 --> 00:01:10,904
Oh, oui, les carottes,
c'est ce que je préfère.
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,698
Tiens, ton snack préféré.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,785
Daniel, je peux donner
ma pomme à Ace ?
19
00:01:16,869 --> 00:01:18,120
Bien sûr, David.
20
00:01:31,717 --> 00:01:34,178
Daniel, on y va !
21
00:01:34,261 --> 00:01:35,679
Il faut pas être en retard
22
00:01:35,762 --> 00:01:38,182
pour ton dernier jour d'école
avant les vacances de Noël.
23
00:01:38,265 --> 00:01:41,351
Ok, salut !
On se voit à l'école.
24
00:01:45,272 --> 00:01:46,982
Ça, c'est Amanda,
la mère de Daniel.
25
00:01:47,065 --> 00:01:48,984
C'est la meilleure des mamans.
26
00:01:49,067 --> 00:01:51,945
Et voilà, copain,
tu es prêt pour Noël.
27
00:01:52,029 --> 00:01:53,780
Désolé, je dois y aller.
28
00:01:53,864 --> 00:01:55,616
J'arrive, maman !
29
00:01:55,699 --> 00:01:57,868
Un Noël de plus à Temecula,
30
00:01:57,951 --> 00:02:01,246
où il n'y a aucune chance
d'avoir un Noël blanc.
31
00:02:01,330 --> 00:02:02,873
Il n'y neige jamais.
32
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
La ville va grouiller de touristes,
33
00:02:06,210 --> 00:02:10,506
tous venus assister au Derby
de Noël de Wine Country.
34
00:02:17,513 --> 00:02:24,269
ACE ET LE MIRACLE DE NOËL
35
00:02:31,401 --> 00:02:32,569
Ça, c'est Tony.
36
00:02:32,653 --> 00:02:35,405
Il semble prêt à passer à l'action,
car il a un plan,
37
00:02:35,489 --> 00:02:37,991
mais va-t-il pouvoir
le mettre en oeuvre ?
38
00:02:54,007 --> 00:02:55,592
{\an8}TONY BOY
EXTERMINATEUR
39
00:03:45,184 --> 00:03:46,685
{\an8}TONY BOY
EXTERMINATEUR
40
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
{\an8}SERVICE RAPIDE !
888-123-INSECTE
41
00:05:10,644 --> 00:05:12,229
Bonjour !
42
00:05:12,312 --> 00:05:15,232
Bonjour, madame.
Joyeuses fêtes.
43
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
Je suis Tony Romano.
44
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Joyeux Noël.
45
00:05:18,277 --> 00:05:21,655
C'est un joli petit ouistiti
que vous avez là.
46
00:05:21,738 --> 00:05:24,783
Bonjour, petit chien-chien.
Regardez-moi ce petit toutou !
47
00:05:24,867 --> 00:05:27,703
- Quel petit ouistiti.
- Dis-lui que t'es pas un ouistiti.
48
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
- C'est pas un ouistiti ?
- C'est un bichon maltais.
49
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Qu'elle est mignonne !
50
00:05:32,374 --> 00:05:35,419
- Comment elle s'appelle ?
- Coco Chanel.
51
00:05:35,502 --> 00:05:38,839
Regardez-moi ça !
Coco Chanel !
52
00:05:38,922 --> 00:05:42,009
Entrez, je vous prie.
On a un problème d'insectes.
53
00:05:42,092 --> 00:05:43,260
C'est parti.
54
00:05:49,558 --> 00:05:51,518
Quelle jolie maison.
55
00:05:51,602 --> 00:05:54,605
Merci.
Merci beaucoup.
56
00:05:54,688 --> 00:05:56,231
C'est par ici.
57
00:05:56,315 --> 00:05:59,860
Je les entends dans la cuisine.
Ça me rend folle.
58
00:05:59,943 --> 00:06:01,445
Ce petit bruit qu'ils font…
59
00:06:01,528 --> 00:06:03,572
Oui, c'est très courant.
60
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Ils sont juste là,
sous l'évier.
61
00:06:12,456 --> 00:06:15,042
- Ici ?
- Oui, juste là.
62
00:06:28,055 --> 00:06:29,348
Vous voyez quelque chose ?
63
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
Donnez-moi une petite minute.
64
00:06:33,310 --> 00:06:35,437
Je dois bien tout regarder.
65
00:06:39,816 --> 00:06:44,071
{\an8}Madame, vous avez là
une sérieuse infestation.
66
00:06:45,906 --> 00:06:48,742
{\an8}Ça va demander au moins
deux ou trois traitements.
67
00:06:49,785 --> 00:06:51,161
Voici mon devis.
68
00:07:16,603 --> 00:07:18,814
Sortez de chez moi,
espèce de loser !
69
00:07:18,897 --> 00:07:20,941
Vous n'êtes qu'un escroc !
70
00:07:21,024 --> 00:07:23,735
Partez d'ici !
71
00:07:23,819 --> 00:07:25,988
Vous savez pas
ce que vous perdez !
72
00:07:26,071 --> 00:07:28,073
Avec l'arrivée du bébé,
73
00:07:28,156 --> 00:07:31,285
il faut vraiment
qu'on s'en occupe immédiatement.
74
00:07:31,368 --> 00:07:33,537
Félicitations à vous et au papa.
75
00:07:33,620 --> 00:07:36,164
Les bébés sont
un véritable cadeau !
76
00:07:36,248 --> 00:07:40,544
Je veux vraiment vous aider, Tina.
Vraiment.
77
00:07:40,627 --> 00:07:43,839
Combien de temps ça va prendre ?
Vous pouvez vous en occuper ?
78
00:07:43,922 --> 00:07:47,885
Écoutez, Tina, c'est Noël
et je suis déjà surbooké,
79
00:07:47,968 --> 00:07:50,804
mais on peut
peut-être s'arranger.
80
00:07:52,639 --> 00:07:55,893
Vous êtes dégoûtant !
Je veux que vous partiez ! Maintenant !
81
00:07:55,976 --> 00:08:00,314
Si je pars maintenant, vous passerez Noël
avec ces sales petits grillons.
82
00:08:00,397 --> 00:08:02,983
Et c'est pas
ce que vous voulez, hein ?
83
00:08:03,066 --> 00:08:05,444
Tant que c'est pas vous
que je vois chez moi.
84
00:08:26,840 --> 00:08:28,425
Hé, salut, Amanda.
85
00:08:28,509 --> 00:08:29,760
Salut, Ace.
86
00:08:31,345 --> 00:08:33,013
Il se fait tard.
87
00:08:33,096 --> 00:08:35,807
Ça sent la mauvaise nouvelle.
Que se passe-t-il ?
88
00:08:35,890 --> 00:08:38,852
Regarde ce que j'ai pour toi.
Voilà.
89
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Oui, gratte là.
Ça, c'est bon.
90
00:08:43,148 --> 00:08:45,651
Je dois te dire
quelque chose.
91
00:08:45,734 --> 00:08:48,070
Je sais que
tu ne peux pas comprendre,
92
00:08:48,153 --> 00:08:51,365
mais tu sais à quel point
tu es important pour nous.
93
00:08:51,448 --> 00:08:53,492
Et Daniel t'aime tellement.
94
00:08:53,575 --> 00:08:56,078
Et moi aussi, je l'aime.
95
00:08:56,161 --> 00:08:59,331
Et je te promets,
tu seras entre de bonnes mains.
96
00:08:59,414 --> 00:09:01,041
Tu auras droit
à tes pommes préférées.
97
00:09:01,124 --> 00:09:03,502
Qu'est-ce que les pommes
ont à voir là-dedans ?
98
00:09:03,585 --> 00:09:05,629
Calme-toi, ok ?
99
00:09:05,712 --> 00:09:08,632
Je te promets que
tout va bien se passer.
100
00:09:08,715 --> 00:09:11,301
Me calmer ?
Comment pourrais-je me calmer ?
101
00:09:11,385 --> 00:09:15,556
Tu me dis rien et il y a
quelque chose de louche, Amanda !
102
00:09:15,639 --> 00:09:18,600
Je dois le faire pour Daniel.
103
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Et je sais à quel point
tu l'aimes.
104
00:09:22,646 --> 00:09:24,022
C'est vrai que je l'aime.
105
00:09:24,106 --> 00:09:27,985
C'est juste que les affaires
de Brandon vont mal,
106
00:09:28,068 --> 00:09:33,115
et je suis terrifiée par tout l'argent
qu'il dépense en ce moment.
107
00:09:34,616 --> 00:09:37,911
J'ai peur pour l'avenir de Daniel.
108
00:09:39,830 --> 00:09:41,832
Je sais que tu ne comprends pas
ce que je te raconte,
109
00:09:43,500 --> 00:09:44,877
mais si c'était le cas,
110
00:09:46,378 --> 00:09:50,257
je sais que tu ferais tout pour m'aider
à prendre soin de Daniel.
111
00:09:52,634 --> 00:09:53,802
Hein, mon grand ?
112
00:09:54,970 --> 00:09:56,847
Bien sûr !
113
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
Tu es tellement gentil.
114
00:09:59,183 --> 00:10:00,976
Allez, encore une autre.
115
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Ok…
116
00:10:04,980 --> 00:10:07,399
Tu essaies de détourner mon attention
avec tes pommes,
117
00:10:07,482 --> 00:10:08,942
mais qu'est-ce que tu mijotes ?
118
00:10:16,408 --> 00:10:19,661
Je comprends, Amanda.
Vraiment.
119
00:10:19,745 --> 00:10:22,831
Et tu as raison :
je ferais n'importe quoi pour Daniel.
120
00:10:22,915 --> 00:10:24,458
N'importe quoi.
121
00:10:34,343 --> 00:10:36,386
Sortez de chez moi !
122
00:10:36,470 --> 00:10:38,889
Je sais ce que vous êtes !
Un escroc !
123
00:10:38,972 --> 00:10:40,307
J'appelle la police !
124
00:10:40,390 --> 00:10:42,476
Je vous ai vu
avec votre bocal de grillons !
125
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Et reprenez votre chapeau stupide !
126
00:10:48,649 --> 00:10:51,610
Mais, madame,
je peux tout expliquer !
127
00:11:17,636 --> 00:11:19,304
En voilà une affaire.
128
00:11:19,388 --> 00:11:22,516
Tony se fait mettre dehors
trois fois de suite,
129
00:11:22,599 --> 00:11:24,393
en pleines fêtes de Noël.
130
00:11:24,476 --> 00:11:28,397
Ce type a un problème,
et ça a l'air sérieux.
131
00:11:59,469 --> 00:12:00,762
Oncle Vito.
132
00:12:00,846 --> 00:12:02,848
ONCLE VITO
133
00:12:04,349 --> 00:12:05,767
Mon oncle préféré.
134
00:12:08,187 --> 00:12:09,021
Ouais.
135
00:12:11,481 --> 00:12:12,399
Ouais.
136
00:12:14,401 --> 00:12:16,361
Non, les affaires vont mal.
137
00:12:17,988 --> 00:12:18,822
Très bien.
138
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
J'arrive.
139
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
Salut.
140
00:12:58,529 --> 00:13:02,866
Oncle Vito, la pizza de tante Rosa
est toujours aussi bonne.
141
00:13:02,950 --> 00:13:05,285
Ma préférée, c'est celle
à la saucisse et au pepperoni !
142
00:13:05,369 --> 00:13:09,289
Ça fait plaisir !
J'adore te l'entendre dire !
143
00:13:09,373 --> 00:13:11,208
Merci, ma Bella.
144
00:13:11,291 --> 00:13:12,668
Va te régaler !
145
00:13:12,751 --> 00:13:13,585
Salut !
146
00:13:15,504 --> 00:13:18,173
Tiens, oncle Vito.
147
00:13:20,008 --> 00:13:21,844
Ce chapeau de Père Noël
148
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
te portera plus chance qu'à moi.
149
00:13:24,263 --> 00:13:27,558
- T'en as mis du temps à arriver !
- Qu'est-ce que tu racontes ?
150
00:13:27,641 --> 00:13:29,977
Je suis parti
dès que tu m'as appelé.
151
00:13:30,060 --> 00:13:32,354
Bon, ok.
152
00:13:32,437 --> 00:13:34,606
J'ai un coup sûr pour toi.
153
00:13:34,690 --> 00:13:38,318
Bon, écoute-moi bien.
154
00:13:38,402 --> 00:13:40,487
- Tu m'écoutes ?
- Je t'écoute.
155
00:13:40,571 --> 00:13:44,950
Il y a une jument qui a fait quatrième
dans les deux dernières courses,
156
00:13:45,033 --> 00:13:48,412
et d'après ce qu'on dit,
elle est prête à faire deuxième.
157
00:13:48,495 --> 00:13:54,251
Elle va arriver deuxième, donc tu pourrais
parier sur elle à la prochaine course.
158
00:13:54,334 --> 00:13:58,380
- C'est gagné d'avance !
- Ne te trompe pas sur ce coup-là.
159
00:13:58,463 --> 00:14:00,549
J'en ai vraiment besoin.
160
00:14:00,632 --> 00:14:03,886
Écoute, je sais pas
de quoi tu parles.
161
00:14:03,969 --> 00:14:09,391
Tony boy,
je sais que tu vas gagner.
162
00:14:24,072 --> 00:14:26,241
Maureen O'Reilly.
163
00:14:33,123 --> 00:14:36,418
Entreprise McDougal,
chauffeur en toutes occasions.
164
00:14:36,502 --> 00:14:39,963
Ici Doug McDougal.
Que puis-je faire pour vous ?
165
00:14:40,047 --> 00:14:42,257
C'est moi, gros bêta.
166
00:14:42,341 --> 00:14:45,093
Pourquoi tu regardes pas
qui t'appelle, andouille ?
167
00:14:45,177 --> 00:14:46,428
Nom d'un chien !
168
00:14:46,512 --> 00:14:48,889
Comment t'as eu ce numéro ?
169
00:14:53,393 --> 00:14:56,188
- Ouvrez la porte ! On doit y aller !
- La ferme, petits vauriens !
170
00:14:57,439 --> 00:14:58,774
Peu importe.
171
00:14:58,857 --> 00:15:02,861
Oncle Vito m'a mis
sur un de ses coups gagnants.
172
00:15:02,945 --> 00:15:06,114
Viens donc me rejoindre
au Pub vers 16:30.
173
00:15:06,198 --> 00:15:09,076
Je peux pas,
je travaille.
174
00:15:09,159 --> 00:15:12,454
Je suis déjà en retard.
Je dépose les derniers élèves,
175
00:15:12,538 --> 00:15:15,332
et c'est les vacances de Noël.
176
00:15:16,917 --> 00:15:18,877
Hé, qu'est-ce que vous faites ?
Allez, ouvrez !
177
00:15:18,961 --> 00:15:21,713
- J'ai pas que ça à faire !
- On dirait qu'il est au téléphone.
178
00:15:21,797 --> 00:15:25,092
Quinze minutes au plus.
T'es déjà en retard.
179
00:15:25,175 --> 00:15:26,927
Quinze minutes
de plus ou de moins…
180
00:15:27,970 --> 00:15:30,973
C'est d'accord, Tony boy.
181
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
J'arrive.
182
00:15:38,772 --> 00:15:40,190
Ok, sales petits voyous,
183
00:15:40,274 --> 00:15:42,651
vous êtes les derniers
des Mohicans.
184
00:15:42,734 --> 00:15:48,323
Montez, asseyez-vous,
accrochez-vous et fermez-la !
185
00:15:48,407 --> 00:15:49,950
C'est pas trop tôt, mec.
186
00:15:56,290 --> 00:16:00,127
Comment allez-vous
en cette si belle journée ?
187
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Belle journée ?
188
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Tu connais la routine.
189
00:16:05,424 --> 00:16:11,722
Personne ne passe cette porte
sans que je l'y autorise.
190
00:16:11,805 --> 00:16:17,686
En fait, je viens juste voir Big Freddie.
Vous vous souvenez de moi, non ?
191
00:16:19,521 --> 00:16:21,815
Non, vraiment pas.
192
00:16:21,899 --> 00:16:26,486
Vous savez… Mon oncle Vito.
La pizzeria de Mama Rosa.
193
00:16:26,570 --> 00:16:29,156
Ma tante Rosa
et mon oncle Vito.
194
00:16:29,239 --> 00:16:31,825
Lui et Freddie se connaissent
depuis toujours.
195
00:16:31,909 --> 00:16:34,828
Très bien, entre.
196
00:16:34,912 --> 00:16:37,831
Mais sois rapide.
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Big Freddie a beaucoup
de rendez-vous.
198
00:16:41,293 --> 00:16:42,753
Ça marche.
199
00:16:49,968 --> 00:16:51,803
Tu me dois pas
déjà de l'argent ?
200
00:16:52,846 --> 00:16:55,432
Je te l'ai rendu.
201
00:16:55,516 --> 00:16:57,809
Enfin, je t'ai presque
tout rendu.
202
00:16:57,893 --> 00:17:00,938
Enfin, tu vois…
J'essaie de te rembourser, quoi.
203
00:17:02,105 --> 00:17:03,982
En effet.
204
00:17:04,066 --> 00:17:08,612
Donc je suis censé
être assez bête
205
00:17:08,694 --> 00:17:11,323
pour t'en prêter davantage
alors que tu m'en dois ?
206
00:17:12,741 --> 00:17:15,202
Ai-je vraiment
l'air si bête, Tony ?
207
00:17:15,285 --> 00:17:17,746
Bien sûr que non, Big Freddie.
208
00:17:17,829 --> 00:17:20,582
Tu es l'homme d'affaire
le plus futé que je connaisse.
209
00:17:20,665 --> 00:17:22,501
Et je t'admire vraiment,
tu sais.
210
00:17:23,877 --> 00:17:26,880
Si tu me penses si futé, Tony…
211
00:17:28,423 --> 00:17:31,176
comment tu peux t'imaginer
que je vais te prêter de l'argent
212
00:17:31,260 --> 00:17:36,181
alors que tu ne m'as toujours pas
remboursé ce que tu me dois ?
213
00:17:36,265 --> 00:17:38,851
Ça ne serait pas très futé,
n'est-ce pas, Tony ?
214
00:17:38,934 --> 00:17:42,729
Je me disais juste que
je suis quelqu'un de confiance.
215
00:17:44,231 --> 00:17:46,483
Et je n'ai jamais rien dit,
216
00:17:46,567 --> 00:17:49,361
je n'ai jamais rien dit
sur les intérêts.
217
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
C'est vrai.
218
00:17:51,154 --> 00:17:54,575
Tu ne m'as jamais fait d'embrouilles.
Pas encore, en tout cas.
219
00:17:58,120 --> 00:18:00,622
Bon, tu as besoin de combien ?
220
00:18:00,706 --> 00:18:02,833
Vingt-mille.
221
00:18:06,378 --> 00:18:11,216
Tu me dois de l'argent et
je dois te prêter 20 000 de plus ?
222
00:18:11,300 --> 00:18:13,260
Je suis sur un coup sûr,
Big Freddie.
223
00:18:14,261 --> 00:18:17,264
Le Derby de Noël.
224
00:18:17,347 --> 00:18:20,809
La cagnotte est d'un million.
225
00:18:21,727 --> 00:18:23,061
Un million ?
226
00:18:25,314 --> 00:18:26,773
Et c'est un coup sûr ?
227
00:18:27,691 --> 00:18:29,985
- D'après qui ?
- Mon oncle Vito.
228
00:18:33,655 --> 00:18:35,407
L'oncle Vito.
229
00:18:35,490 --> 00:18:40,579
Ce loser ne reconnaitrait pas un coup sûr
même s'il se le prenait en pleine tête.
230
00:18:40,662 --> 00:18:42,623
Oublie mon oncle, ok ?
231
00:18:43,832 --> 00:18:45,751
Tu peux compter sur moi,
Freddie.
232
00:18:46,668 --> 00:18:49,463
- Tu me fais confiance.
- Si je te fais confiance ?
233
00:18:51,632 --> 00:18:53,342
Je ne fais confiance
à personne.
234
00:18:53,425 --> 00:18:55,511
Je ne fais pas confiance
à ma propre mère.
235
00:18:57,387 --> 00:19:01,058
- Mais c'est un coup sûr, cette fois.
- D'accord.
236
00:19:02,142 --> 00:19:04,269
Je vais te prêter les 20 000…
237
00:19:05,521 --> 00:19:10,359
mais tu me rembourses l'intégralité
avant le 24 décembre.
238
00:19:11,235 --> 00:19:14,071
Tout, y compris mes intérêts.
239
00:19:15,864 --> 00:19:18,367
Sinon, il y aura
des conséquences.
240
00:19:18,450 --> 00:19:20,953
Et ça, Big Freddie
peut te l'assurer.
241
00:19:22,454 --> 00:19:26,708
Mais ça fait qu'une semaine.
242
00:19:26,792 --> 00:19:29,294
Une semaine, en effet.
243
00:19:29,378 --> 00:19:31,880
Tu as un problème
avec ce délai, Tony ?
244
00:19:33,382 --> 00:19:37,010
Tu t'attends à perdre ta chemise
ou mon argent ?
245
00:19:38,846 --> 00:19:40,597
Tu as dit "un coup sûr".
246
00:19:44,268 --> 00:19:45,811
Alors écoute-moi :
247
00:19:45,894 --> 00:19:51,984
le 24 décembre, Joey et Jasper
te rendront une petite visite.
248
00:19:52,067 --> 00:19:56,196
D'une manière ou d'une autre,
tu rembourseras Big Freddie.
249
00:19:58,407 --> 00:20:00,951
Sinon, tu auras
des problèmes.
250
00:20:01,034 --> 00:20:04,955
Tu veux pas avoir de problèmes
pour Noël, n'est-ce pas, Tony ?
251
00:20:05,956 --> 00:20:06,790
Non.
252
00:20:08,292 --> 00:20:10,127
Pas de problèmes pour Noël.
253
00:20:13,672 --> 00:20:16,300
Hé, fais ce que tu dois faire.
254
00:20:17,176 --> 00:20:18,260
C'est compris ?
255
00:20:30,731 --> 00:20:32,149
TRANSPORT
256
00:20:37,154 --> 00:20:40,699
Je reviens, les enfants.
J'ai un truc à régler rapidement.
257
00:20:41,742 --> 00:20:44,870
Je vous ramène quelque chose ?
Non ?
258
00:20:44,953 --> 00:20:48,874
Très bien, super, excellent !
Bye bye !
259
00:20:48,957 --> 00:20:51,502
Revenez !
Je dois rentrer chez moi !
260
00:20:51,585 --> 00:20:53,629
Je dois me coiffer
et me maquiller !
261
00:20:53,712 --> 00:20:55,214
Pas d'inquiétude, ma belle,
262
00:20:55,297 --> 00:20:57,633
je reviens tout de suite
et tu seras chez toi à l'heure.
263
00:20:57,716 --> 00:20:59,510
J'ai une séance photo !
264
00:21:02,179 --> 00:21:04,890
- Vous pouvez pas nous laisser ici !
- Revenez !
265
00:21:15,442 --> 00:21:16,527
Bonjour, monsieur.
266
00:21:17,444 --> 00:21:20,322
Je vous sers un verre de Rouge
de Big Fred, de Robert Renzoni ?
267
00:21:21,323 --> 00:21:24,326
Non, ça ira, merci.
J'attends un ami.
268
00:21:26,828 --> 00:21:32,000
On dirait que quelqu'un cherche
à attirer votre attention.
269
00:21:32,084 --> 00:21:33,794
Comment ça va, le babouin ?
270
00:21:35,337 --> 00:21:38,090
"Babouin", dites-vous ?
271
00:21:38,173 --> 00:21:40,926
J'imagine qu'un babouin
ne saurait apprécier
272
00:21:41,009 --> 00:21:45,013
les meilleurs vins que
Temecula peut nous offrir.
273
00:21:45,097 --> 00:21:47,808
Ça ira.
Pas de vin pour nous.
274
00:21:50,602 --> 00:21:52,271
Que se passe-t-il, Tony ?
275
00:21:59,194 --> 00:22:00,988
Où t'as eu tout ce blé ?
276
00:22:05,617 --> 00:22:08,579
On peut avoir deux bières, s'il vous plait ?
Merci bien.
277
00:22:12,332 --> 00:22:14,376
Les affaires sont bonnes
en ce moment.
278
00:22:16,587 --> 00:22:20,549
Juste à temps
pour le Derby de Noël.
279
00:22:20,632 --> 00:22:24,511
Tu me la fais pas, à moi.
D'où vient vraiment cet argent ?
280
00:22:26,138 --> 00:22:28,432
Ok, je l'ai emprunté.
281
00:22:29,433 --> 00:22:31,476
Et tu as emprunté combien ?
282
00:22:31,560 --> 00:22:32,811
Tout.
283
00:22:35,189 --> 00:22:36,190
Voici pour vous.
284
00:22:40,694 --> 00:22:42,946
Bon, tu vas parier sur quoi ?
285
00:22:43,780 --> 00:22:49,453
Écoute bien :
20 000 sur la troisième course,
286
00:22:49,536 --> 00:22:53,207
cheval numéro cinq,
Dolly's Pride.
287
00:22:53,290 --> 00:22:56,335
Tout ce qu'elle doit faire,
c'est être là, et on est bon.
288
00:22:56,418 --> 00:22:57,544
Pourquoi ce cheval ?
289
00:22:59,087 --> 00:23:01,507
Mon oncle Vito dit
que c'est un coup sûr.
290
00:23:01,590 --> 00:23:05,052
Oh non, encore un bon plan
d'oncle Vito ?
291
00:23:05,135 --> 00:23:07,930
Il se trompe toujours, Tony !
Tu le sais bien !
292
00:23:09,097 --> 00:23:09,932
Écoute…
293
00:23:11,141 --> 00:23:13,060
on attend ça
depuis longtemps.
294
00:23:13,143 --> 00:23:15,521
C'est le genre de pari
qui nous sortira de nos dettes
295
00:23:15,604 --> 00:23:17,648
et changera nos vies !
296
00:23:19,233 --> 00:23:22,069
Bon, d'accord.
D'où vient cet argent ?
297
00:23:23,195 --> 00:23:25,697
Je l'ai emprunté.
Qu'est-ce que ça peut faire ?
298
00:23:25,781 --> 00:23:27,658
Big Freddie, hein ?
299
00:23:27,741 --> 00:23:30,494
Tu lui dois pas déjà
un paquet d'argent ?
300
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Et alors ?!
301
00:23:33,539 --> 00:23:35,415
Tu veux vraiment
mourir, mon ami.
302
00:23:35,499 --> 00:23:37,876
Big Freddie ne fera rien, ok ?
303
00:23:37,960 --> 00:23:41,463
Je lui rendrai probablement l'argent
bien avant le 24 décembre.
304
00:24:02,317 --> 00:24:06,029
Ma belle moustache de flic
commence à bien pousser !
305
00:24:10,701 --> 00:24:14,663
Si délicieux
et encore tout chauds !
306
00:24:14,746 --> 00:24:17,457
La dame vient
juste de les faire.
307
00:24:17,541 --> 00:24:21,170
J'en veux un sans gluten.
308
00:24:21,253 --> 00:24:23,839
Lequel est sans gluten, déjà ?
309
00:24:23,922 --> 00:24:26,800
Celui au chocolat ou à la vanille ?
310
00:24:29,887 --> 00:24:31,305
Chocolat.
311
00:24:31,388 --> 00:24:33,807
Je suis très sensible au gluten
depuis ma coloscopie,
312
00:24:33,891 --> 00:24:38,103
et une alimentation saine
fait partie d'une vie saine.
313
00:24:38,187 --> 00:24:40,606
Voiture 21,
quelle est votre localisation ?
314
00:24:44,526 --> 00:24:45,903
Ici voiture 21.
315
00:24:45,986 --> 00:24:49,072
Je suis à l'intersection de Seasons Street
et California Avenue. À vous.
316
00:24:49,156 --> 00:24:50,991
Nous avons une tentative
d'enlèvement au Pub.
317
00:24:53,785 --> 00:24:56,622
Nous avons une tentative
d'enlèvement au Pub. Reçu ?
318
00:24:58,040 --> 00:25:00,125
Toujours à interrompre
ma pause doughnut.
319
00:25:00,209 --> 00:25:03,045
Bienvenue à tous
au Derby de Noël
320
00:25:03,128 --> 00:25:05,380
de Wine Country.
321
00:25:05,464 --> 00:25:09,384
Je suis Chip Starr, votre annonceur,
et c'est moi qui commenterai les courses.
322
00:25:09,468 --> 00:25:12,596
C'est une belle journée
dans la vallée viticole de Temecula,
323
00:25:12,679 --> 00:25:16,391
alors buvez un verre, détendez-vous
et passez un bon moment !
324
00:25:16,475 --> 00:25:20,395
C'est parti pour notre première course,
et je vous présente nos jolis chevaux.
325
00:25:20,479 --> 00:25:24,441
Pour la première fois, Filly
For Phyllis et Stretch Adam.
326
00:25:24,525 --> 00:25:27,528
C'est elle, Dolly's Pride.
327
00:25:29,655 --> 00:25:31,823
Dolly's Pride, allez !
328
00:25:34,034 --> 00:25:35,827
Tiens, Gino.
Bonne dégustation.
329
00:25:35,911 --> 00:25:36,954
Merci, ma belle.
330
00:25:38,497 --> 00:25:40,207
Bonne chance !
331
00:25:40,290 --> 00:25:42,125
Moi aussi, j'ai parié sur elle.
332
00:25:45,671 --> 00:25:47,005
Elle m'a brisé le coeur une fois,
333
00:25:47,089 --> 00:25:49,716
mais heureusement, pas mon compte
en banque. Vous voyez ?
334
00:25:49,800 --> 00:25:51,844
Je vois exactement.
335
00:25:51,927 --> 00:25:53,929
En général,
je ne prie pas pour gagner
336
00:25:54,012 --> 00:25:56,682
parce que Dieu a mieux à faire.
337
00:25:57,558 --> 00:25:59,017
Mais cette fois…
338
00:26:00,727 --> 00:26:02,229
Amen.
339
00:26:02,312 --> 00:26:04,857
Deux types qui prient pour la même chose
doit doubler nos chances, non ?
340
00:26:04,940 --> 00:26:06,733
Qu'est-ce que j'en sais ?
Santé.
341
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
N'est-ce pas ?
342
00:26:09,653 --> 00:26:14,116
Ok, les amis, les voilà dans les boites
de départ, et c'est parti !
343
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Hello Kitty Girl prend la tête !
344
00:26:15,951 --> 00:26:18,453
My Kid's Allowance
la suit de près,
345
00:26:18,537 --> 00:26:21,456
avec Dolly's Pride
en troisième position.
346
00:26:21,540 --> 00:26:24,877
Allez, Dolly's Pride !
Allez, t'es un coup sûr !
347
00:26:24,960 --> 00:26:27,337
Allez, t'es censée être
un coup sûr ! Allez !
348
00:26:27,421 --> 00:26:29,715
Et voici Filly For Phyllis
349
00:26:29,798 --> 00:26:32,926
juste derrière Dolly's Pride,
qui perd en vitesse.
350
00:26:33,010 --> 00:26:34,887
Allez, Dolly's Pride !
351
00:26:34,970 --> 00:26:36,430
Stretch Adam est troisième
352
00:26:36,513 --> 00:26:38,640
derrière Hello Kitty Girl
et Dolly's Pride.
353
00:26:38,724 --> 00:26:43,562
Allez ! Allez !
Oui, Dolly's Pride ! Allez ! Allez !
354
00:26:43,645 --> 00:26:45,939
Dolly's Pride prend
du retard, les amis !
355
00:26:46,023 --> 00:26:46,940
Non !
356
00:26:47,024 --> 00:26:48,734
Ask Your Mom prend la tête
357
00:26:48,817 --> 00:26:51,028
et Stretch Adam
arrive juste après,
358
00:26:51,111 --> 00:26:53,697
au coude à coude avec Hello Kitty Girl,
juste derrière.
359
00:26:53,780 --> 00:26:55,532
Ça va se jouer au photo-finish !
360
00:26:55,616 --> 00:26:57,409
Allez, Dolly's Pride !
361
00:26:57,492 --> 00:26:59,828
On doit gagner, sinon…
362
00:26:59,912 --> 00:27:03,540
Attendez !
Buster Blue se remet en course
363
00:27:03,624 --> 00:27:05,751
mais Ask Your Mom tient bon !
364
00:27:05,834 --> 00:27:08,754
Et l'étalon finit premier !
365
00:27:09,755 --> 00:27:11,632
Quelle course, les amis !
366
00:27:11,715 --> 00:27:14,676
Voici notre gagnant :
Ask Your Mom,
367
00:27:14,760 --> 00:27:16,220
- suivi de Stretch Adam…
- Non !
368
00:27:16,303 --> 00:27:19,389
…et Hello Kitty Girl! !
369
00:27:19,473 --> 00:27:22,726
Ah, les amis, Dolly's Pride
est juste derrière.
370
00:27:22,809 --> 00:27:25,604
Elle s'est presque placée
dans le trio dernièrement,
371
00:27:25,687 --> 00:27:27,689
et c'est encore
manqué aujourd'hui.
372
00:27:27,773 --> 00:27:30,651
Quel dommage, les amis.
Quel dommage.
373
00:27:32,361 --> 00:27:33,403
Désolé.
374
00:27:35,364 --> 00:27:37,282
On va en prendre
deux autres.
375
00:27:37,366 --> 00:27:38,367
Et vite !
376
00:27:38,450 --> 00:27:40,077
S'il vous plait
et merci.
377
00:28:03,433 --> 00:28:04,601
Venez nous aider !
378
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
Oui, j'arrive.
379
00:28:13,527 --> 00:28:14,820
Tout le monde va bien ?
380
00:28:22,494 --> 00:28:25,330
Allez, tout le monde descend.
Un à la fois, allez.
381
00:28:25,414 --> 00:28:26,456
J'ai menti.
382
00:28:26,540 --> 00:28:30,419
En fait, je fais payer le prix fort
à mes clients depuis trois mois.
383
00:28:30,502 --> 00:28:32,796
Je voulais économiser
pour rembourser mes dettes.
384
00:28:32,880 --> 00:28:33,922
Quoi ?
385
00:28:34,006 --> 00:28:35,340
Si tu m'avais vu,
386
00:28:35,424 --> 00:28:38,218
je lâchais des grillons
dans la cuisine des clients.
387
00:28:38,302 --> 00:28:41,054
Je me suis fait jeter
de trois manoirs en un jour
388
00:28:41,138 --> 00:28:43,015
peut-être à cause de mes prix.
389
00:28:43,098 --> 00:28:45,434
Ou pour une remarque
déplacée, peut-être.
390
00:29:02,367 --> 00:29:04,203
Je peux toujours pas
rembourser Big Freddie.
391
00:29:04,286 --> 00:29:06,413
T'as vu ce que
j'ai perdu aujourd'hui.
392
00:29:06,496 --> 00:29:09,541
Et j'ai jusqu'au 24 décembre.
393
00:29:09,625 --> 00:29:11,335
Bon sang !
394
00:29:11,418 --> 00:29:14,671
J'ai oublié que j'avais laissé
les gamins dans le bus.
395
00:29:14,755 --> 00:29:17,508
- C'est celui qui nous a kidnappés !
- Il m'a fait manquer ma séance photo.
396
00:29:19,593 --> 00:29:21,887
- Désolé, je dois y aller.
- Tu vas où ?
397
00:29:24,890 --> 00:29:25,724
Bougez pas.
398
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
Je vous arrête. Ne bougez pas.
Vous avez le droit de garder le silence…
399
00:29:33,273 --> 00:29:35,192
Oui, je connais la chanson.
400
00:29:35,275 --> 00:29:37,528
Je regarde Law and Order
depuis des années.
401
00:29:37,611 --> 00:29:39,196
Ne bougez pas.
402
00:29:39,279 --> 00:29:40,656
J'ai ma carte Miranda.
403
00:29:41,990 --> 00:29:45,077
C'est tellement plus facile à l'école,
sur un mannequin !
404
00:29:45,160 --> 00:29:47,246
Vous avez le droit
de garder le silence.
405
00:29:47,329 --> 00:29:49,540
Vous avez droit à un avocat.
406
00:29:49,623 --> 00:29:52,125
Si vous n'en avez pas les moyens,
ce qui semble être votre cas,
407
00:29:52,209 --> 00:29:53,794
un avocat sera présent
408
00:29:53,877 --> 00:29:55,838
et vous sera fourni gratuitement.
409
00:29:55,921 --> 00:29:57,881
- Comprenez-vous vos droits ?
- Oui, oui !
410
00:29:57,965 --> 00:29:59,675
Les mannequins
ne répondent pas.
411
00:30:02,803 --> 00:30:04,596
Pourquoi arrête-t-il votre ami ?
412
00:30:05,722 --> 00:30:09,601
Il a kidnappé des gosses pour trainer
avec moi et parier sur la course.
413
00:30:12,020 --> 00:30:14,398
- Vous avez été chanceux ?
- Non, j'ai perdu.
414
00:30:14,481 --> 00:30:18,652
C'était censé être un coup sûr.
D'après mon oncle.
415
00:30:24,533 --> 00:30:28,871
Désolé de ne pas avoir été
très aimable.
416
00:30:28,954 --> 00:30:29,955
Vous pouvez l'être.
417
00:30:31,123 --> 00:30:32,124
Je le suis.
418
00:30:35,419 --> 00:30:37,045
Vous avez perdu combien ?
419
00:30:38,255 --> 00:30:40,924
C'est pas une question
un peu personnelle ?
420
00:30:41,842 --> 00:30:46,013
J'aime poser des questions personnelles.
Appelez la police, si vous voulez.
421
00:30:47,306 --> 00:30:50,934
J'ai perdu beaucoup, et si je ne rembourse
pas l'argent le 24 décembre,
422
00:30:51,018 --> 00:30:53,103
je suis mort.
423
00:30:53,187 --> 00:30:56,023
Pourquoi avoir pris une décision
aussi peu réfléchie ?
424
00:30:56,106 --> 00:30:57,274
J'ai pas réfléchi !
425
00:31:12,581 --> 00:31:14,583
Vous êtes exterminateur,
c'est ça ?
426
00:31:14,666 --> 00:31:15,834
Ouais.
427
00:31:15,918 --> 00:31:17,127
Quelle est votre spécialité ?
428
00:31:18,170 --> 00:31:22,841
Les rats, les cafards…
429
00:31:24,343 --> 00:31:27,346
les serpents de jardin,
430
00:31:27,429 --> 00:31:30,891
les grillons,
tout ce qui vous "embébête".
431
00:31:32,142 --> 00:31:35,562
- Je m'occupe de tout.
- C'est drôle, ce petit jeu de mots.
432
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
J'aime bien.
433
00:31:36,730 --> 00:31:40,734
À combien s'élève la douloureuse ?
434
00:31:40,817 --> 00:31:42,945
- Je vous dois combien ?
- Laissez tomber.
435
00:31:43,028 --> 00:31:45,739
Pas besoin qu'on me fasse la charité.
Je vous dois combien ?
436
00:31:45,822 --> 00:31:49,076
Après votre petit pari, vous avez besoin
qu'on vous fasse la charité.
437
00:31:52,204 --> 00:31:54,373
- Désolée.
- On dirait pas.
438
00:31:54,456 --> 00:31:56,124
Désolée, je suis pas désolée.
439
00:31:59,002 --> 00:32:02,589
Merci de m'avoir rappelé
à quel point j'étais un loser.
440
00:32:02,673 --> 00:32:04,633
Je reviendrai peut-être
perdre un peu plus
441
00:32:04,716 --> 00:32:07,261
si je suis pas mort
dans sept jours.
442
00:32:08,637 --> 00:32:11,640
Attendez un peu.
Donnez-moi votre numéro.
443
00:32:13,058 --> 00:32:17,145
- Quoi, vous essayez de me draguer ?
- Pas du tout,
444
00:32:17,229 --> 00:32:20,816
mais j'ai une opportunité
qui pourrait résoudre vos problèmes.
445
00:32:22,150 --> 00:32:24,278
- Vraiment ?
- Peut-être.
446
00:32:25,904 --> 00:32:29,116
Je promets rien,
mais peut-être.
447
00:33:23,629 --> 00:33:25,839
CENTRALE
448
00:33:37,226 --> 00:33:39,228
Daniel, je dois
te dire quelque chose.
449
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
Maman a organisé
un petit voyage pour Ace.
450
00:33:42,856 --> 00:33:44,566
T'appelles ça comme ça ?
451
00:33:44,650 --> 00:33:47,027
Un voyage ?
Tu veux dire, des vacances ?
452
00:33:47,110 --> 00:33:48,195
Où ça ?
453
00:33:48,278 --> 00:33:51,031
Pas très loin
et pour quelques jours.
454
00:33:51,114 --> 00:33:53,283
Mais pourquoi ?
455
00:33:53,367 --> 00:33:56,203
Tu sais que nous aimons
vraiment Ace.
456
00:33:56,286 --> 00:33:58,872
Il va partir quelques jours
et sera vite rentré.
457
00:33:58,956 --> 00:34:02,167
Ace est vraiment spécial.
Et tellement intelligent.
458
00:34:02,251 --> 00:34:05,879
C'est comme un chien pour moi.
Je l'aime vraiment beaucoup.
459
00:34:05,963 --> 00:34:09,132
Je sais, fiston.
Je sais.
460
00:34:09,216 --> 00:34:12,261
Et Ace t'aime beaucoup aussi.
461
00:34:14,554 --> 00:34:16,723
On devrait se dépêcher.
Une grosse journée nous attend
462
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
et on doit faire
les courses de Noël.
463
00:34:18,851 --> 00:34:20,601
- Allez, Ace.
- Un chien ?
464
00:34:20,686 --> 00:34:24,106
Vraiment, Daniel ?
T'as pas mieux comme comparaison ?
465
00:34:24,188 --> 00:34:26,024
Et je veux pas partir en voyage.
466
00:34:26,108 --> 00:34:29,402
Je veux juste rester à la maison
et m'occuper de toi, comme toujours.
467
00:34:35,033 --> 00:34:37,202
- Merci pour tout, mon ami.
- Pas de problème.
468
00:34:37,286 --> 00:34:39,161
On se voit à la réunion des poètes ?
469
00:34:39,246 --> 00:34:41,956
Bien sûr.
Et je vais tout faire
470
00:34:42,040 --> 00:34:44,376
pour te voler le titre
que tu remportes depuis deux ans :
471
00:34:44,458 --> 00:34:46,712
le championnat annuel de chili.
472
00:34:46,795 --> 00:34:49,547
Tu vas me faire la spécialité
sans gluten dont tu parlais ?
473
00:34:49,630 --> 00:34:53,260
Bien sûr, c'est excellent. Et ça calme
les effets secondaires des haricots.
474
00:34:53,342 --> 00:34:55,179
Je sais de quoi tu parles !
475
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
Allez, Dougie,
ta voiture t'attend.
476
00:34:57,598 --> 00:34:59,308
Ravi de te connaitre.
Tape-m'en cinq !
477
00:34:59,391 --> 00:35:01,393
T'es sûr que
tu veux pas de doughnut ?
478
00:35:01,476 --> 00:35:03,520
D'accord !
À plus tard !
479
00:35:27,628 --> 00:35:31,423
Qu'est-ce qui t'est arrivé
hier soir ?
480
00:35:31,507 --> 00:35:32,966
Comment ça ?
481
00:35:33,050 --> 00:35:36,011
Comment ça ?
Comment ça, comment ça ?
482
00:35:36,094 --> 00:35:39,848
Il t'est arrivé quoi après t'être
fait embarquer par la police ?
483
00:35:39,932 --> 00:35:42,976
Et ce matin,
tu sors du commissariat
484
00:35:43,060 --> 00:35:46,146
en parlant poésie
et concours de chili
485
00:35:46,230 --> 00:35:47,814
avec ton nouveau pote ?
486
00:35:48,815 --> 00:35:52,569
Ils m'ont coffré pour kidnapping
et mise en danger d'enfants.
487
00:35:53,529 --> 00:35:55,656
Mise en danger d'enfants ?
488
00:35:55,739 --> 00:35:57,783
C'était qu'une bande
d'ados mal élevés.
489
00:35:58,909 --> 00:36:03,539
Je pensais vraiment que j'allais
finir ma vie en prison.
490
00:36:04,373 --> 00:36:07,501
Mais les flics ont reçu
des appels des parents
491
00:36:07,584 --> 00:36:09,670
disant qu'ils ne voulaient pas
porter plainte.
492
00:36:12,714 --> 00:36:15,092
Et ensuite ?
493
00:36:15,175 --> 00:36:19,346
Puis les autres parents ont appelé,
disant qu'ils ne portaient pas plainte.
494
00:36:19,429 --> 00:36:21,890
Ils ont même appelé
la circonscription et la mairie !
495
00:36:23,392 --> 00:36:24,601
Donc…
496
00:36:24,685 --> 00:36:27,062
Qu'est-ce que…
Pourquoi ?
497
00:36:27,145 --> 00:36:29,314
C'est ce que je me suis dit !
498
00:36:29,398 --> 00:36:32,860
En fait, un camion de ciment
s'est retourné sur mon itinéraire,
499
00:36:32,943 --> 00:36:35,404
et si j'avais été là,
il aurait écrasé mon bus.
500
00:36:35,487 --> 00:36:37,990
Donc, en fait,
j'ai sauvé leurs enfants !
501
00:36:38,073 --> 00:36:41,577
C'est pas formidable ?
Je suis un héros !
502
00:36:42,786 --> 00:36:44,913
T'es un peu
le "Dougie Téflon", alors ?
503
00:36:44,997 --> 00:36:47,124
C'est ça !
504
00:36:47,207 --> 00:36:49,751
T'as eu aucun problème ?
505
00:36:49,835 --> 00:36:51,670
J'ai quand même été renvoyé,
506
00:36:51,753 --> 00:36:54,381
mais j'allais démissionner
de toute façon.
507
00:36:55,883 --> 00:36:58,051
Et la nana pour qui
t'avais le béguin ?
508
00:36:58,969 --> 00:37:00,596
La prof d'art.
509
00:37:00,679 --> 00:37:03,849
Je trouverai bien
un autre travail à l'école.
510
00:37:03,932 --> 00:37:05,475
Peut-être en tant que prof !
511
00:37:06,435 --> 00:37:08,270
Prof ?
512
00:37:08,353 --> 00:37:09,730
T'es sérieux ?
513
00:37:09,813 --> 00:37:11,815
Et ben, bon courage.
514
00:37:13,942 --> 00:37:17,112
Bon, et toi, que s'est-il passé
hier soir ?
515
00:37:17,196 --> 00:37:19,823
En fait, c'était vraiment super.
516
00:37:22,701 --> 00:37:23,702
J'ai…
517
00:37:24,703 --> 00:37:29,124
J'ai discuté avec la charmante
barmaid au Pub,
518
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
et elle m'a demandé
mon numéro.
519
00:37:31,293 --> 00:37:33,504
- C'est super !
- Je sais.
520
00:37:34,671 --> 00:37:38,008
En fait, peu importe.
521
00:37:38,091 --> 00:37:40,844
Pourquoi ?
C'est une super nouvelle !
522
00:37:40,928 --> 00:37:42,930
T'as besoin de bonnes nouvelles !
523
00:37:43,013 --> 00:37:46,183
Ouais, mais
quand Big Freddie découvrira
524
00:37:46,266 --> 00:37:50,646
que je peux pas le rembourser
le 24 décembre, je serai cuit.
525
00:37:50,729 --> 00:37:54,983
Oh, et au fait,
on a été expulsés hier.
526
00:37:55,067 --> 00:37:56,193
Quoi ?
527
00:37:56,276 --> 00:37:59,238
Je me suis endormi dans ma voiture
devant l'appartement,
528
00:37:59,321 --> 00:38:01,490
et à mon réveil, j'ai trouvé ça.
529
00:38:12,167 --> 00:38:14,127
Ici le téléphone de Tony.
C'est qui ?
530
00:38:14,211 --> 00:38:15,337
Passe-moi le téléphone.
531
00:38:15,420 --> 00:38:17,172
Amanda ? C'est Dougie !
532
00:38:17,256 --> 00:38:19,216
- Passe le téléphone !
- On s'est rencontrés hier !
533
00:38:19,299 --> 00:38:22,052
- Oui, au Pub !
- Passe le téléphone !
534
00:38:22,135 --> 00:38:24,638
Les flics m'ont embarqué,
535
00:38:24,721 --> 00:38:27,182
ça a fait toute une histoire.
Comment ça va ?
536
00:38:32,646 --> 00:38:33,480
Allô ?
537
00:38:33,564 --> 00:38:37,234
Salut, Tony.
Ravie que votre ami aille bien.
538
00:38:37,317 --> 00:38:39,278
Oui, tout va bien pour l'instant.
539
00:38:41,530 --> 00:38:43,574
Comment ça va, ce matin ?
540
00:38:43,657 --> 00:38:46,326
J'espère survivre.
Et vous, comment ça va ?
541
00:38:46,410 --> 00:38:48,787
Je vous appelais
542
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
parce que j'ai peut-être une solution
pour gagner l'argent que vous devez.
543
00:38:53,292 --> 00:38:54,751
Mets-la sur haut-parleur.
544
00:38:58,589 --> 00:39:01,884
Vraiment ?
Ça me plait bien. Et comment ?
545
00:39:01,967 --> 00:39:04,595
Je préférerais vous en parler
en personne.
546
00:39:04,678 --> 00:39:06,680
Vous êtes disponible
tout de suite ?
547
00:39:11,643 --> 00:39:12,477
Oui, ok.
548
00:39:12,561 --> 00:39:15,272
Je m'occupe de la maison
de mon frère
549
00:39:15,355 --> 00:39:17,232
pendant son absence.
550
00:39:17,316 --> 00:39:19,234
Je vous envoie l'adresse.
551
00:39:19,318 --> 00:39:22,321
On se voit dans une heure ?
552
00:39:23,488 --> 00:39:26,200
Vous voulez faire ça tout de suite ?
553
00:39:26,283 --> 00:39:28,994
Vous voulez attendre que le type à qui
vous devez de l'argent vous liquide
554
00:39:29,077 --> 00:39:31,079
ou vous voulez
passer Noël en vie ?
555
00:39:31,997 --> 00:39:33,290
On arrive.
556
00:39:34,124 --> 00:39:35,959
Ok, à tout de suite.
557
00:39:36,043 --> 00:39:39,338
JOYEUX NOËL
558
00:39:44,885 --> 00:39:47,262
Pourquoi a-t-elle
besoin de nous ?
559
00:39:47,346 --> 00:39:51,850
Si Amanda a un moyen
de nous aider à rembourser,
560
00:39:52,851 --> 00:39:54,811
ça vaut le coup
de savoir comment.
561
00:39:54,895 --> 00:39:57,064
C'est pas comme si
on avait une autre option.
562
00:39:58,232 --> 00:40:00,275
C'est vrai.
563
00:40:00,359 --> 00:40:03,362
C'est peut-être le miracle de Noël
pour lequel j'ai prié.
564
00:40:59,418 --> 00:41:03,380
- Salut !
- Amanda est dans le coin ?
565
00:41:03,463 --> 00:41:07,467
Daniel, je t'avais dit d'appeler maman
et de ne pas ouvrir la porte.
566
00:41:07,551 --> 00:41:08,927
Je les ai pas laissés entrer.
567
00:41:09,011 --> 00:41:11,013
J'ai ouvert la porte
et ils sont restés là.
568
00:41:11,096 --> 00:41:13,807
Va donc t'amuser un peu
et je t'appellerai
569
00:41:13,891 --> 00:41:16,435
- pour le déjeuner, ok, mon coeur ?
- Je peux aller voir Ace ?
570
00:41:16,518 --> 00:41:17,978
Bien sûr.
571
00:41:18,061 --> 00:41:19,271
Désolée.
572
00:41:19,354 --> 00:41:20,522
Pas de problème.
573
00:41:20,606 --> 00:41:24,526
- Il est mignon, votre gamin.
- Merci. Entrez.
574
00:41:37,247 --> 00:41:41,460
Votre frère doit avoir un super boulot
pour vivre dans un endroit pareil.
575
00:41:41,543 --> 00:41:43,754
On peut dire ça comme ça.
576
00:41:43,837 --> 00:41:46,423
Je peux vous offrir à boire ?
577
00:41:46,507 --> 00:41:48,383
- Un café, un soda…
- Je vais prendre un whisky.
578
00:41:48,467 --> 00:41:50,844
Pourquoi t'embêtes
la dame, hein ?
579
00:41:52,596 --> 00:41:55,098
Elle nous a proposé
du soda et du café.
580
00:41:56,725 --> 00:41:57,559
Hein ?
581
00:41:58,519 --> 00:42:00,229
On prendra un café.
582
00:42:00,312 --> 00:42:01,355
Ça marche.
583
00:42:01,438 --> 00:42:04,650
Allez donc vous asseoir dehors
et j'arrive tout de suite.
584
00:42:11,907 --> 00:42:14,493
T'as gagné le jackpot
avec cette nana.
585
00:42:15,202 --> 00:42:18,163
- Comment ça ?
- Regarde un peu cet endroit !
586
00:42:18,247 --> 00:42:19,915
Elle est pleine aux as.
587
00:42:20,749 --> 00:42:23,085
Non, son frère est plein aux as.
588
00:42:23,168 --> 00:42:27,130
Elle est barmaid au Pub,
tu te souviens ?
589
00:42:27,214 --> 00:42:30,133
Tu crois que son frère va
la laisser sur la paille ?
590
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
Cette nana pourrait être la vache à lait
qu'on cherche depuis toujours !
591
00:42:35,055 --> 00:42:38,016
- Qu'on cherche ?
- Oui, "on".
592
00:42:38,100 --> 00:42:42,354
Quoi qu'elle veuille qu'on fasse,
on va le faire ensemble.
593
00:42:42,437 --> 00:42:43,564
Merveilleux.
594
00:42:51,655 --> 00:42:54,157
Merci d'être venus si vite.
595
00:42:58,287 --> 00:43:02,082
- Merci pour cette opportunité.
- Oui, l'opportunité de…
596
00:43:02,165 --> 00:43:03,584
On fait quoi ici, en fait ?
597
00:43:04,710 --> 00:43:06,545
Aïe ! Arrête !
598
00:43:06,628 --> 00:43:08,422
Tu sais que je marque vite !
599
00:43:10,924 --> 00:43:12,467
Amanda,
600
00:43:14,261 --> 00:43:18,265
vous pouvez nous informer de la mission
que vous voulez nous confier ?
601
00:43:18,348 --> 00:43:21,727
Mon frère organise des courses
de chevaux depuis des années
602
00:43:21,810 --> 00:43:24,104
et Ace est son meilleur cheval.
603
00:43:24,188 --> 00:43:26,273
C'est pour ce cheval
que j'ai besoin de votre aide.
604
00:43:27,858 --> 00:43:31,403
J'ai juste besoin de vous
le confier quelque temps.
605
00:43:31,486 --> 00:43:34,948
Jusqu'à ce que je puisse régler quelques
questions d'argent pour mon frère.
606
00:43:36,575 --> 00:43:39,995
Quelles questions d'argent ?
607
00:43:40,787 --> 00:43:46,877
J'ai besoin que
vous emmeniez Ace quelque temps.
608
00:43:46,960 --> 00:43:50,464
Vous voulez qu'on s'occupe
de votre cheval ?
609
00:43:52,049 --> 00:43:54,092
Pas exactement.
610
00:43:54,176 --> 00:43:59,306
Mon frère a parié contre le fils ainé
de Renzoni, son ennemi juré,
611
00:43:59,389 --> 00:44:03,519
qu'Ace pourrait battre son cheval
au Derby du Nouvel An.
612
00:44:03,602 --> 00:44:06,855
Ce que vous voulez dire,
c'est que vous ne voulez pas
613
00:44:06,939 --> 00:44:10,192
que le cheval de votre frère
participe ?
614
00:44:10,275 --> 00:44:11,777
Pas exactement.
615
00:44:11,860 --> 00:44:17,991
Pourquoi votre frère ferait-il courir
un cheval qui ne peut pas gagner ?
616
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Parce que, malheureusement,
617
00:44:19,576 --> 00:44:24,456
mon frère se laisse facilement convaincre
de faire des choses qu'il ne devrait pas.
618
00:44:25,624 --> 00:44:30,754
Comme tromper sa femme après 12 ans
de mariage et la laisser sans le sou.
619
00:44:30,838 --> 00:44:33,715
Ou fonder une famille
pour ensuite l'abandonner.
620
00:44:33,799 --> 00:44:36,927
Ou délaisser son propre fils.
621
00:44:37,010 --> 00:44:41,515
Ou s'engager dans des paris
et des courses qu'il ne peut gagner,
622
00:44:41,598 --> 00:44:43,600
au risque de tout perdre.
623
00:44:44,893 --> 00:44:51,233
Tout ça parce que sa fierté lui interdit
d'oublier son rival de toujours !
624
00:44:51,316 --> 00:44:53,402
Il m'a l'air d'un sacré numéro.
625
00:44:54,319 --> 00:44:55,529
Ça suffit !
626
00:44:55,612 --> 00:44:57,364
Tony !
627
00:44:57,447 --> 00:44:59,324
Arrêtez, il a raison !
628
00:44:59,408 --> 00:45:01,618
Brandon est un sacré numéro.
629
00:45:01,702 --> 00:45:04,663
Donc, vous voulez
qu'on kidnappe Ace
630
00:45:04,746 --> 00:45:06,832
pour ne pas qu'il concoure ?
631
00:45:07,749 --> 00:45:09,418
Qu'y a-t-il à y gagner ?
632
00:45:09,501 --> 00:45:12,212
Tout ce que vous voyez ici,
633
00:45:12,296 --> 00:45:15,674
la propriété de mon frère,
est en jeu.
634
00:45:16,550 --> 00:45:18,343
C'est la propriété de mon frère contre
635
00:45:18,427 --> 00:45:20,345
les vignobles
et l'exploitation de Renzoni.
636
00:45:20,929 --> 00:45:24,600
Et la moitié de cette propriété
revient à Daniel.
637
00:45:24,683 --> 00:45:29,563
Renzoni ?
Vous voulez dire Roberto Renzoni ?
638
00:45:29,646 --> 00:45:32,357
Le propriétaire
des Vignobles Renzoni ?
639
00:45:32,441 --> 00:45:34,401
Et de l'exploitation Renzoni ?
640
00:45:34,484 --> 00:45:36,069
Celui-là.
641
00:45:36,153 --> 00:45:39,031
La famille Renzoni possède la moitié
de la ville et la plupart des vignobles.
642
00:45:39,114 --> 00:45:41,825
Pourquoi ne voulez-vous donc pas
que son cheval concoure ?
643
00:45:41,909 --> 00:45:45,621
Je veux qu'il concoure,
mais avant ça,
644
00:45:45,704 --> 00:45:49,625
je veux que mon frère paye
pour récupérer Ace.
645
00:45:49,708 --> 00:45:53,462
Qu'il paye ?
Vous voulez dire, une rançon ?
646
00:45:55,547 --> 00:45:58,425
Je dirais pas ça comme ça.
647
00:45:58,509 --> 00:46:00,260
Mais si vous m'aidez,
648
00:46:00,344 --> 00:46:03,472
je vous donnerai
une grosse somme d'argent.
649
00:46:03,555 --> 00:46:05,974
Peut-être assez
pour rembourser vos dettes.
650
00:46:13,607 --> 00:46:14,900
Vraiment ?
651
00:46:14,983 --> 00:46:16,527
Vraiment ?
652
00:46:16,610 --> 00:46:20,113
C'est le seul moyen
653
00:46:20,197 --> 00:46:23,408
de rendre à mon fils
ce qui lui revient de droit.
654
00:46:23,492 --> 00:46:26,578
J'ai l'impression qu'il y a une certaine
animosité entre votre frère et vous.
655
00:46:27,579 --> 00:46:29,164
On a tous nos problèmes, non ?
656
00:46:30,332 --> 00:46:33,126
C'est certain.
657
00:46:34,002 --> 00:46:39,341
Écoutez, Ace pourra sûrement
concourir contre le cheval de Renzoni
658
00:46:39,424 --> 00:46:40,884
et même gagner.
659
00:46:42,052 --> 00:46:45,806
Mais mon frère devra se délester
d'un peu de son précieux argent.
660
00:46:48,475 --> 00:46:51,019
Et Daniel et moi
pourrons peut-être enfin
661
00:46:51,103 --> 00:46:54,481
vivre dans un endroit décent
et ne pas nous inquiéter du lendemain.
662
00:47:00,070 --> 00:47:03,615
Vous parliez d'une récompense.
Un grosse récompense ?
663
00:47:04,658 --> 00:47:06,451
Une grosse récompense.
664
00:47:09,621 --> 00:47:10,831
Tony.
665
00:47:14,918 --> 00:47:18,297
J'ai vraiment besoin
que vous m'aidiez.
666
00:47:18,380 --> 00:47:19,965
S'il vous plait.
667
00:47:22,426 --> 00:47:24,678
Pour l'avenir de Daniel.
668
00:47:27,472 --> 00:47:30,225
D'accord, on va vous aider,
Amanda.
669
00:47:31,977 --> 00:47:33,979
Alors, où est la victime ?
670
00:47:43,405 --> 00:47:45,240
Qui va là ?
671
00:47:45,324 --> 00:47:46,366
Tranquille, tranquille.
672
00:47:46,450 --> 00:47:48,952
C'est ces types qui vont
m'emmener en voyage ?
673
00:47:49,036 --> 00:47:51,163
Salut, Ace.
Comment ça va ?
674
00:47:54,666 --> 00:47:57,211
C'est un sacré beau cheval
que vous avez.
675
00:47:58,504 --> 00:47:59,838
Il est gentil ?
676
00:47:59,922 --> 00:48:01,131
En général.
677
00:48:01,215 --> 00:48:02,549
En général ?
678
00:48:02,633 --> 00:48:07,262
C'est qu'il a peu de contacts
avec des kidnappeurs.
679
00:48:07,346 --> 00:48:09,890
- Kidnappeurs ?
- Bien vu.
680
00:48:09,973 --> 00:48:12,851
Après toutes ces années
de bons et loyaux services,
681
00:48:12,935 --> 00:48:14,686
c'est ça, mon cadeau de Noël ?
682
00:48:14,770 --> 00:48:18,565
Tranquille.
Tout doux, mon gars.
683
00:48:18,649 --> 00:48:20,817
C'est moi que t'appelles
"mon gars" ?
684
00:48:20,901 --> 00:48:23,070
Attention !
Il commence à s'énerver !
685
00:48:24,404 --> 00:48:26,532
Parle donc un peu moins fort !
686
00:48:26,615 --> 00:48:29,034
Tu fais peur au cheval !
687
00:48:29,117 --> 00:48:30,786
Il me fait pas peur !
688
00:48:30,869 --> 00:48:33,872
Si tu penses pouvoir me sortir d'ici,
réfléchis-y à deux fois !
689
00:48:38,168 --> 00:48:40,629
C'est bien.
Allez, mon pote.
690
00:48:40,712 --> 00:48:41,922
Ouvre les yeux.
691
00:48:42,923 --> 00:48:44,258
Heureux que tu sois en vie.
692
00:48:45,425 --> 00:48:47,386
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
693
00:48:47,469 --> 00:48:49,555
Tu veux qu'ils te disent
ce qui s'est passé ?
694
00:48:49,638 --> 00:48:52,057
Je vais te le dire, moi,
sale vaurien !
695
00:48:52,140 --> 00:48:55,561
C'est ce qui t'attend si tu penses pouvoir
m'enlever et me faire je ne sais quoi.
696
00:48:58,438 --> 00:49:02,401
T'es bête au point de croire pouvoir
m'enlever sans que je me défende ?
697
00:49:02,484 --> 00:49:03,569
Nom d'un chien !
698
00:49:03,652 --> 00:49:05,696
Allez, essaie de te relever.
699
00:49:06,780 --> 00:49:10,117
Allez, appuie-toi sur moi.
Voilà.
700
00:49:10,200 --> 00:49:12,911
Emmène-le donc à ma place !
701
00:49:12,995 --> 00:49:16,123
Ça lui fera les pieds !
Je veux pas partir, Amanda.
702
00:49:21,003 --> 00:49:23,547
Ok, on ferait mieux
de vous conduire à l'intérieur.
703
00:49:23,630 --> 00:49:25,716
Allez, t'as besoin
d'une poche de glace.
704
00:49:25,799 --> 00:49:29,094
Encore mieux : laissez-le-moi
et on va voir si c'est un dur.
705
00:49:29,178 --> 00:49:31,346
Je vais lui coller
un autre coup de boule !
706
00:49:31,430 --> 00:49:33,140
Ça lui remettra les idées en place !
707
00:49:37,686 --> 00:49:39,980
Salut, poupée.
Alors, impressionnée ?
708
00:49:43,609 --> 00:49:46,195
Ok, allongez-vous
sur le sofa.
709
00:49:48,363 --> 00:49:50,449
Allongez-vous.
C'est bon.
710
00:49:50,532 --> 00:49:53,327
Je vous apporte une poche de glace
et j'appelle le docteur.
711
00:49:53,410 --> 00:49:54,411
J'arrive.
712
00:49:59,124 --> 00:50:00,292
Elle est partie.
713
00:50:00,375 --> 00:50:03,921
Dis-moi, Tony boy,
qu'est-ce que tu fais ?
714
00:50:04,004 --> 00:50:06,006
C'est quoi, cette histoire
de cheval qui parle ?
715
00:50:06,089 --> 00:50:07,966
Tu mijotes quoi, là ?
716
00:50:08,050 --> 00:50:10,511
Je mijote rien, Dougie !
717
00:50:10,594 --> 00:50:13,347
Quand je me suis réveillé,
le cheval m'a parlé !
718
00:50:14,473 --> 00:50:17,768
Allez, Tony !
Arrête de te moquer de moi !
719
00:50:19,478 --> 00:50:21,271
Je me moque pas de toi !
720
00:50:21,355 --> 00:50:23,982
Quand ma tête a cogné
celle du cheval,
721
00:50:25,067 --> 00:50:26,401
je suis tombé comme une masse.
722
00:50:27,361 --> 00:50:29,446
Et quand je suis revenu à moi,
723
00:50:29,530 --> 00:50:32,241
le cheval me parlait.
Je te jure !
724
00:50:33,325 --> 00:50:36,328
Je crois que ta tête
a sacrément morflé, mon gars.
725
00:50:36,411 --> 00:50:39,581
Amanda, ça arrive,
la poche de glace ?
726
00:50:41,750 --> 00:50:43,377
Bonne nouvelle :
727
00:50:43,460 --> 00:50:46,713
j'ai parlé au docteur.
Il est pas loin et il arrive.
728
00:50:46,797 --> 00:50:48,882
Gardez ça sur la tête.
729
00:50:50,384 --> 00:50:54,054
Amanda ?
Vous êtes là ?
730
00:50:54,137 --> 00:50:55,097
- Je suis là.
- Amanda,
731
00:50:55,180 --> 00:50:57,349
depuis combien de temps
ce cheval appartient à votre frère ?
732
00:50:57,432 --> 00:51:03,939
- Depuis longtemps. Pourquoi ?
- Parce que ce cheval me parle.
733
00:51:04,022 --> 00:51:06,483
Ce cheval n'a jamais
causé de problèmes ?
734
00:51:06,567 --> 00:51:08,986
Non.
Pourquoi cette question ?
735
00:51:12,990 --> 00:51:15,617
Maman, ça sonne !
J'y vais !
736
00:51:27,671 --> 00:51:30,132
Dr Hans,
merci d'être venu si vite.
737
00:51:30,215 --> 00:51:32,885
Pas de problème,
j'étais chez vos voisins.
738
00:51:32,968 --> 00:51:35,637
- Bien.
- Pardon.
739
00:51:37,598 --> 00:51:40,184
Guten tag.
Enchanté.
740
00:51:40,267 --> 00:51:42,436
Bonjour, docteur.
Enchanté.
741
00:51:43,729 --> 00:51:44,897
Je vais…
742
00:51:46,148 --> 00:51:48,108
Je vais…
Oups, de l'autre côté…
743
00:51:50,110 --> 00:51:52,821
Prenez une grande respiration.
744
00:51:55,240 --> 00:51:59,161
Euh… non, docteur.
C'est Tony qui est blessé.
745
00:51:59,244 --> 00:52:01,205
Celui avec la poche de glace.
746
00:52:02,873 --> 00:52:04,958
Ah, je vois.
747
00:52:05,042 --> 00:52:07,586
Ok, je vais d'abord écouter.
748
00:52:10,047 --> 00:52:11,048
Très bien.
749
00:52:12,090 --> 00:52:13,425
Ok, alors…
750
00:52:30,108 --> 00:52:32,236
Il ne semble y avoir
aucun problème.
751
00:52:33,612 --> 00:52:39,368
Dites-moi, avez-vous
des maux de tête ?
752
00:52:40,911 --> 00:52:42,412
Non, docteur, ça va.
753
00:52:42,496 --> 00:52:45,541
Je leur ai dit que j'allais bien.
Pas besoin de docteur.
754
00:52:45,624 --> 00:52:46,875
Pas d'inquiétude.
755
00:52:49,211 --> 00:52:51,255
Asseyez-vous, s'il vous plait.
756
00:52:51,338 --> 00:52:56,802
J'aimerais examiner votre oreille
avec mon otoscope.
757
00:52:56,885 --> 00:52:58,303
Mon otoscope.
758
00:53:19,741 --> 00:53:24,162
C'est pas grave. Pas besoin
d'ausculter votre conduit auditif,
759
00:53:24,246 --> 00:53:29,209
votre membrane tympanique,
ou vos tympans.
760
00:53:29,293 --> 00:53:32,838
Dites-moi, entendez-vous
comme un bourdonnement ?
761
00:53:34,590 --> 00:53:37,426
Non, docteur,
pas de bourdonnement.
762
00:53:37,509 --> 00:53:40,512
Par contre,
j'entends un cheval parler.
763
00:53:45,517 --> 00:53:46,894
Pardon ?
764
00:53:46,977 --> 00:53:49,730
Il a dit qu'il entendait
un cheval lui parler !
765
00:53:51,106 --> 00:53:55,444
Attends, il vient de dire
qu'il a entendu Ace lui parler ?
766
00:53:55,527 --> 00:53:57,613
Ace et Tony
767
00:53:57,696 --> 00:54:00,240
se sont cogné la tête et
Tony est tombé dans les pommes.
768
00:54:00,324 --> 00:54:03,660
C'est ce qu'il nous a dit
quand il a repris conscience.
769
00:54:05,078 --> 00:54:06,747
C'est trop drôle !
770
00:54:06,830 --> 00:54:08,749
Ace, un cheval qui parle ?
771
00:54:08,832 --> 00:54:10,876
C'est trop drôle, maman !
772
00:54:18,258 --> 00:54:24,473
Donc vous avez entendu
un cheval parler ?
773
00:54:24,556 --> 00:54:28,393
C'est ce que j'ai dit, docteur.
Il m'a parlé.
774
00:54:28,477 --> 00:54:31,563
Et je crois qu'il comprenait
tout ce que je disais.
775
00:54:34,900 --> 00:54:39,321
Et vous aviez déjà entendu
d'autres chevaux vous parler ?
776
00:54:39,404 --> 00:54:43,992
Avant d'entendre ce cheval
vous parler aujourd'hui.
777
00:54:44,076 --> 00:54:48,539
J'ai peu de contacts avec les chevaux,
sauf quand je parie sur les courses.
778
00:54:50,749 --> 00:54:52,626
Et les autres animaux ?
779
00:54:52,709 --> 00:54:55,587
Vous les entendez
vous parler aussi ?
780
00:54:56,296 --> 00:54:57,756
Non, pas vraiment.
781
00:54:57,840 --> 00:55:01,552
Sauf quand je les entends
pousser des cris.
782
00:55:01,635 --> 00:55:03,971
Quand ils sont pris au piège.
783
00:55:05,764 --> 00:55:07,975
Il est exterminateur !
784
00:55:08,058 --> 00:55:10,519
D'accord, ok.
785
00:55:11,770 --> 00:55:16,358
Tout va bien,
et je voulais juste vous remercier.
786
00:55:16,441 --> 00:55:18,193
S'il vous plait et merci.
787
00:55:18,277 --> 00:55:20,654
Fais-lui confiance,
c'est un docteur.
788
00:55:20,737 --> 00:55:22,823
Regarde sa sacoche.
789
00:55:28,036 --> 00:55:29,121
Ok.
790
00:55:30,873 --> 00:55:32,374
Voici ma carte.
791
00:55:32,457 --> 00:55:36,378
Si d'autres symptômes apparaissent,
appelez-moi.
792
00:55:39,256 --> 00:55:40,674
D'accord ?
793
00:55:40,757 --> 00:55:42,509
Ça marche, docteur.
794
00:55:42,593 --> 00:55:43,927
Et merci.
795
00:55:54,271 --> 00:55:56,440
Gardez-le sous surveillance.
796
00:55:56,523 --> 00:55:57,774
Je connais le chemin.
797
00:55:57,858 --> 00:55:59,818
Merci, Dr Hans.
798
00:56:04,781 --> 00:56:07,284
Amanda, je vois pas bien,
799
00:56:07,367 --> 00:56:10,621
mais je crois que ça dit
"vétérinaire équin".
800
00:56:12,372 --> 00:56:15,250
C'est quoi, ce docteur ?
801
00:56:15,334 --> 00:56:18,462
J'ai fait au mieux, Tony.
C'était une urgence.
802
00:56:18,545 --> 00:56:21,215
Il vous a bien examiné, non ?
803
00:56:21,298 --> 00:56:23,717
C'est vrai, Tony.
Il t'a bien ausculté.
804
00:56:33,310 --> 00:56:34,144
Écoutez…
805
00:56:36,355 --> 00:56:39,316
- Je reviens vite.
- Où allez-vous ?
806
00:56:41,068 --> 00:56:43,779
Je vais finir
ce que j'ai commencé.
807
00:56:43,862 --> 00:56:45,864
Il a commencé quoi, maman ?
808
00:56:45,948 --> 00:56:50,077
Il a commencé un nouveau livre
pour notre club de lecture.
809
00:56:53,038 --> 00:56:55,374
Vous ne devriez pas
vous reposer
810
00:56:55,457 --> 00:56:59,837
au lieu de finir ce que vous avez
commencé ? Il se fait tard.
811
00:56:59,920 --> 00:57:01,588
Non, ça va aller.
812
00:57:02,673 --> 00:57:03,674
Tout va bien.
813
00:57:04,758 --> 00:57:08,053
Je peux vous trouver un remplaçant,
vous savez ?
814
00:57:08,136 --> 00:57:09,638
Vous devez vous reposer.
815
00:57:09,721 --> 00:57:12,224
Vous vous êtes cogné la tête
contre celle d'un cheval.
816
00:57:13,267 --> 00:57:14,268
Non, Amanda.
817
00:57:15,435 --> 00:57:17,521
Je dois le faire.
818
00:57:20,858 --> 00:57:24,278
Ça t'a pas suffi,
voleur de chevaux ?
819
00:57:25,404 --> 00:57:27,155
C'est pas possible.
820
00:57:27,239 --> 00:57:30,367
Je sais que tu m'entends,
et je t'entends aussi !
821
00:57:30,450 --> 00:57:34,079
Si t'essaies de me kidnapper,
tu vas voir ce que tu vas voir !
822
00:57:35,205 --> 00:57:37,332
Comment je peux t'entendre parler ?
823
00:57:38,417 --> 00:57:39,668
Je comprends pas !
824
00:57:39,751 --> 00:57:43,630
C'est peut-être ta punition
pour avoir essayé de m'éloigner
825
00:57:43,714 --> 00:57:46,133
de la seule maison
que je connaisse.
826
00:57:47,134 --> 00:57:51,013
Je suis désolé, Ace,
mais je n'ai pas le choix.
827
00:57:52,139 --> 00:57:54,725
Si je ne rembourse pas mes dettes,
828
00:57:56,643 --> 00:57:57,769
je suis un homme mort.
829
00:57:57,853 --> 00:58:00,772
C'est donc ça,
juste une question d'argent ?
830
00:58:01,940 --> 00:58:05,819
Fallait le dire avant !
J'en ai, de l'argent.
831
00:58:05,903 --> 00:58:08,989
En fait, Brandon a gagné
un paquet de fric
832
00:58:09,072 --> 00:58:12,659
grâce à toutes les courses
que j'ai gagnées.
833
00:58:12,743 --> 00:58:17,247
Amanda dit que tu perdras
contre le cheval de Renzoni.
834
00:58:17,331 --> 00:58:20,876
Tu ne connais donc
pas mon pedigree ?
835
00:58:20,959 --> 00:58:24,171
Ma lignée remonte
jusqu'en Arabie,
836
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
avant qu'on arrive en Amérique.
837
00:58:28,008 --> 00:58:30,969
Je suis un pur-sang arabe.
838
00:58:31,053 --> 00:58:35,349
Tout part du coeur.
La plupart des gens ne comprennent pas.
839
00:58:35,432 --> 00:58:38,602
Un cheval avec un plus gros coeur
a plus de chances de gagner
840
00:58:39,645 --> 00:58:41,730
parce que son coeur est plus fort
841
00:58:41,813 --> 00:58:44,149
et peut envoyer davantage de sang
à travers le corps.
842
00:58:45,776 --> 00:58:47,945
J'ai la technique
843
00:58:48,028 --> 00:58:53,033
et la vitesse pour battre
le canasson de Renzoni.
844
00:58:53,116 --> 00:58:56,036
Personne ne croit donc en moi ?
845
00:58:56,119 --> 00:59:00,457
Moi, je crois en toi,
mais je dois finir le job.
846
00:59:00,541 --> 00:59:03,377
Monte pas sur tes grands chevaux.
847
00:59:04,837 --> 00:59:06,547
Quoi, rien ?
848
00:59:06,630 --> 00:59:09,842
Tes blagues sont pires
que celles de Dougie.
849
00:59:11,218 --> 00:59:14,304
J'avoue,
c'était pas la meilleure.
850
00:59:14,388 --> 00:59:18,100
Mais j'ai une solution.
Écoute donc ça.
851
00:59:18,183 --> 00:59:20,936
Je pourrais t'aider
à gagner quelques coups sûrs
852
00:59:21,019 --> 00:59:23,105
pour rembourser tes dettes
853
00:59:23,188 --> 00:59:27,067
et même te renflouer.
T'en penses quoi ?
854
00:59:27,150 --> 00:59:30,487
- Et comment tu vas faire ?
- Conduis-moi à l'hippodrome.
855
00:59:30,571 --> 00:59:34,575
Je peux parler à quelques chevaux
et leur demander un petit service.
856
00:59:34,658 --> 00:59:39,371
Attends, quoi ?
Tu parles aux autres chevaux ?
857
00:59:39,454 --> 00:59:43,542
Crois-moi, j'ai pas mal d'amis
qui me doivent un service.
858
00:59:43,625 --> 00:59:47,212
Je peux faire ça pour toi.
Tu peux même faire un test.
859
00:59:47,296 --> 00:59:51,550
Parie ce que je te dis
sur une course, et tu verras bien.
860
00:59:51,633 --> 00:59:53,177
Que faites-vous, Tony ?
861
00:59:54,887 --> 00:59:57,598
Rien, je réfléchissais.
862
00:59:57,681 --> 00:59:59,850
Tu entends toujours des voix ?
863
00:59:59,933 --> 01:00:03,312
Non, mais pour gagner cet argent,
j'ai une meilleure solution
864
01:00:03,395 --> 01:00:06,857
que de kidnapper
ce magnifique cheval.
865
01:00:06,940 --> 01:00:09,318
On dirait qu'on est d'accord !
866
01:00:09,401 --> 01:00:13,280
Je vais te montrer le vrai sens
de l'amitié et de la fidélité.
867
01:00:13,363 --> 01:00:14,990
Amène-moi à l'hippodrome !
868
01:00:26,919 --> 01:00:29,713
Maman, regarde tous ces chevaux !
869
01:00:32,049 --> 01:00:34,009
Daniel n'était jamais allé
à l'hippodrome ?
870
01:00:34,092 --> 01:00:38,138
Il connait les chevaux depuis toujours,
mais il n'a jamais assisté à une course.
871
01:00:38,222 --> 01:00:39,806
On dirait qu'il s'amuse.
872
01:00:39,890 --> 01:00:45,771
- Qu'est-ce qu'on fait ici, d'ailleurs ?
- Vous verrez.
873
01:00:45,854 --> 01:00:46,980
Allez, mon grand.
874
01:00:47,064 --> 01:00:49,733
Salut, tout me monde.
Comment ça va ?
875
01:00:52,152 --> 01:00:54,154
Salut, Champ.
Heureux de te revoir.
876
01:00:57,407 --> 01:01:00,369
Amène-moi vers le cheval du fond,
je le reconnais.
877
01:01:03,789 --> 01:01:05,499
C'est bien ce que je pensais !
878
01:01:05,582 --> 01:01:08,126
C'est Sir Blake.
On se connait depuis un bail.
879
01:01:08,210 --> 01:01:11,547
Un vrai pur-sang
et un sacré compétiteur !
880
01:01:11,630 --> 01:01:13,757
Je veux le voir.
881
01:01:13,841 --> 01:01:15,509
Quoi de neuf, mec ?
Ça baigne ?
882
01:01:15,592 --> 01:01:16,927
Ça faisait longtemps.
883
01:01:17,886 --> 01:01:19,346
Tu cours contre qui aujourd'hui ?
884
01:01:19,429 --> 01:01:21,974
Contre Bradley's Gal.
885
01:01:22,057 --> 01:01:26,019
Bradley's Gal ?! Vraiment ?
Tu l'avais pas déjà battue ?
886
01:01:26,103 --> 01:01:28,438
Incroyable !
Je les entends tous les deux.
887
01:01:28,522 --> 01:01:31,108
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est pas surprenant.
888
01:01:31,191 --> 01:01:36,029
Tu m'entends, donc t'entends mes amis.
Mais tais-toi, je négocie.
889
01:01:36,113 --> 01:01:38,740
On n'en fait pas un peu tout un foin,
de cette pouliche ?
890
01:01:40,951 --> 01:01:44,329
J'ai un service à te demander.
J'ai besoin d'un coup sûr.
891
01:01:44,413 --> 01:01:46,832
Viens un peu par ici, Blake.
892
01:01:53,338 --> 01:01:56,300
Très bien,
mise tout sur Bradley's Gal,
893
01:01:56,383 --> 01:01:58,760
et on va t'arranger le coup,
mon ami.
894
01:01:58,844 --> 01:02:00,179
Il ferait ça pour toi ?
895
01:02:00,262 --> 01:02:04,016
Oui, je ferais tout
pour mon ami Ace.
896
01:02:04,099 --> 01:02:08,312
On se connait depuis que nous étions
poulains à Wellington Farms.
897
01:02:08,395 --> 01:02:10,731
Ok, je mise sur Bradley's Gal.
898
01:02:10,814 --> 01:02:14,109
- Et merci !
- Vous parlez vraiment au cheval.
899
01:02:15,402 --> 01:02:18,780
Vous savez parler aux chevaux ?
Cool !
900
01:02:18,864 --> 01:02:20,449
Si tu pouvais m'entendre, Daniel.
901
01:02:20,532 --> 01:02:23,535
Du calme.
Faites-moi confiance, ça va marcher.
902
01:02:23,619 --> 01:02:27,581
Tu as dit la même chose quand ton oncle
t'a refilé ton dernier "coup sûr".
903
01:02:27,664 --> 01:02:29,625
Et ça t'a mené où ?
904
01:02:29,708 --> 01:02:31,502
C'était différent.
905
01:02:31,585 --> 01:02:34,338
Oui, maintenant, vous prenez
les conseils d'un satané cheval !
906
01:02:34,421 --> 01:02:36,715
T'as juré, maman !
907
01:02:36,798 --> 01:02:39,259
Tu devras mettre cinq dollars
dans la boite à jurons
908
01:02:39,343 --> 01:02:41,136
dès qu'on sera rentrés.
909
01:02:41,220 --> 01:02:43,639
Désolée, chéri.
Je sais que c'était pas bien.
910
01:02:43,722 --> 01:02:46,850
Mais pas aussi grave que le temps
que nous fait perdre Tony.
911
01:02:46,934 --> 01:02:51,021
C'est pas une perte de temps.
Ace dit que c'est un coup sûr !
912
01:02:51,104 --> 01:02:52,773
Et je n'ai pas d'autre solution.
913
01:02:52,856 --> 01:02:56,527
Vous écoutez un cheval
que vous dites pouvoir entendre.
914
01:02:56,610 --> 01:02:58,946
Excusez mon scepticisme.
915
01:02:59,029 --> 01:03:01,907
Écoutez, on va juste
faire un test, ok ?
916
01:03:01,990 --> 01:03:03,909
Rien d'excessif.
917
01:03:04,993 --> 01:03:07,329
S'il perd, on rentre.
918
01:03:09,915 --> 01:03:12,334
- Ça vous semble juste ?
- Ça me semble raisonnable.
919
01:03:12,417 --> 01:03:15,087
C'est une blague ?
Pourquoi vous l'encouragez ?
920
01:03:15,170 --> 01:03:16,964
Il devrait consulter !
921
01:03:17,047 --> 01:03:18,841
On va tous rentrer.
922
01:03:18,924 --> 01:03:21,385
Bon, et si on allait déjeuner ?
923
01:03:21,468 --> 01:03:23,720
Daniel, je suis sûr que tu as faim.
924
01:03:23,804 --> 01:03:25,514
Le premier arrivé !
925
01:03:25,597 --> 01:03:27,224
Daniel.
926
01:03:27,307 --> 01:03:28,809
Bon, ok.
927
01:03:32,104 --> 01:03:33,772
Je vais faire ce test.
928
01:03:33,856 --> 01:03:36,191
Je n'ai pas vraiment
d'autre option.
929
01:03:36,275 --> 01:03:39,695
Et ce miracle de Noël
pour lequel vous disiez prier ?
930
01:03:39,778 --> 01:03:42,781
Il pourrait arriver,
si on y croit vraiment.
931
01:03:45,325 --> 01:03:46,493
Peu importe, Tony.
932
01:03:50,080 --> 01:03:52,082
Que les sceptiques s'abstiennent !
933
01:03:52,165 --> 01:03:54,459
Tu verras, Amanda.
934
01:03:56,044 --> 01:03:57,963
J'espère que tu as raison
sur ce coup-là, Ace.
935
01:03:59,089 --> 01:04:01,633
Crois-moi,
tu ne le regretteras pas.
936
01:04:03,302 --> 01:04:05,596
Qui ne risque rien
n'a rien.
937
01:04:05,679 --> 01:04:08,974
Vous tombez dans le même piège
qui vous a causé tous ces ennuis.
938
01:04:09,057 --> 01:04:12,186
On doit s'assurer
que le cheval parle vraiment.
939
01:04:12,269 --> 01:04:15,439
Comment vous comptez vous en sortir
en pariant encore une fois,
940
01:04:15,522 --> 01:04:19,109
sur les conseils d'un cheval
qui, soit disant, parle ?
941
01:04:19,193 --> 01:04:21,445
Et en plus, le seul
qui est censé l'entendre,
942
01:04:21,528 --> 01:04:23,071
c'est un type
qui s'est cogné la tête.
943
01:04:23,155 --> 01:04:27,159
J'ai confiance en Tony.
Je crois en lui.
944
01:04:27,242 --> 01:04:30,996
Dougie, vous êtes un ami loyal,
945
01:04:31,079 --> 01:04:33,123
mais ça causera votre perte.
946
01:04:34,041 --> 01:04:36,710
Et vous ne devriez pas laisser Tony
vous entrainer là-dedans.
947
01:04:39,922 --> 01:04:45,052
Bienvenue à la troisième course
de l'hippodrome de Wine Country !
948
01:04:45,135 --> 01:04:49,598
Ici Chip Starr, de retour avec vous,
en ce beau jour ensoleillé !
949
01:04:49,681 --> 01:04:51,266
Je vous en sers un autre ?
950
01:04:55,479 --> 01:04:57,856
La voilà : numéro quatre,
951
01:04:57,940 --> 01:04:59,191
Mother's Favorite Son !
952
01:04:59,274 --> 01:05:02,069
Ok, c'est parti.
953
01:05:02,152 --> 01:05:05,155
Voyons voir si Ace
sait de quoi il parle.
954
01:05:05,239 --> 01:05:07,533
Les voici dans les boites de départ,
et c'est parti !
955
01:05:11,370 --> 01:05:13,539
Cody's Promise prend la tête,
956
01:05:13,622 --> 01:05:15,666
suivi de Lady Nadine !
957
01:05:15,749 --> 01:05:18,043
Et voilà.
958
01:05:18,126 --> 01:05:21,380
Voici Please Take My Wife
suivi de Problem Child !
959
01:05:21,463 --> 01:05:22,923
Sir Blake est derrière.
960
01:05:23,006 --> 01:05:26,134
Et voici Mother's Favorite Son
qui devance Cody's Promise !
961
01:05:26,218 --> 01:05:29,596
Please Take My Wife
passe devant Cody's Promise !
962
01:05:29,680 --> 01:05:32,933
Mother's Favorite Son
fait une avancée,
963
01:05:33,016 --> 01:05:35,060
suivi de Cody's Promise
et Lady Nadine !
964
01:05:35,143 --> 01:05:37,479
C'est une sacrée course, les amis !
965
01:05:37,563 --> 01:05:39,648
Les voici qui prennent
le dernier tournant !
966
01:05:39,731 --> 01:05:42,234
Mother's Favorite Son et Cody's Promise
sont au coude à coude
967
01:05:42,317 --> 01:05:44,486
et ils s'élancent
sur la dernière ligne droite !
968
01:05:44,570 --> 01:05:47,948
Mother's Favorite Son prend une longueur
d'avance sur Cody's Promise !
969
01:05:51,076 --> 01:05:54,872
Attendez, Sir Blake
fait un retour inattendu !
970
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
Va-t-il le faire ?
Sir Blake peut-il arriver premier ?
971
01:05:58,292 --> 01:06:03,046
Sur la ligne,
Mother's Favorite Son
972
01:06:03,130 --> 01:06:04,923
remporte la première place !
973
01:06:05,007 --> 01:06:08,760
Sir Blake est deuxième
et Cody's Promise finit troisième !
974
01:06:08,844 --> 01:06:12,848
Bon sang, quelle course, les amis !
975
01:06:12,931 --> 01:06:14,725
Ouais !
976
01:06:14,808 --> 01:06:17,186
On a gagné !
On a gagné !
977
01:06:17,269 --> 01:06:18,270
On a réussi !
978
01:06:18,353 --> 01:06:20,939
- Tu as parié combien ?
- Pas grand chose.
979
01:06:21,023 --> 01:06:24,902
C'était qu'un test, mais j'ai parié
sur Mother's Favorite Son
980
01:06:24,985 --> 01:06:27,863
et elle a gagné,
comme l'avait promis Ace !
981
01:06:27,946 --> 01:06:30,657
Ouais ! On vient vraiment
de gagner un pari
982
01:06:30,741 --> 01:06:33,452
sur les conseils
d'un cheval qui parle ?
983
01:06:33,535 --> 01:06:36,830
Oui, ça a marché,
mais c'était qu'une course.
984
01:06:36,914 --> 01:06:41,043
On doit en faire une autre
pour être sûrs que c'est pour de vrai.
985
01:06:41,126 --> 01:06:43,962
Tu as raison.
986
01:06:44,046 --> 01:06:47,424
Ça pourrait être un coup de chance.
Allons voir le cheval !
987
01:06:48,258 --> 01:06:51,011
C'est un coup sûr.
N'hésitez pas.
988
01:06:55,265 --> 01:06:57,184
Écoute-moi bien.
989
01:06:58,268 --> 01:07:00,854
Bradley's Gal va gagner.
990
01:07:02,231 --> 01:07:04,566
Prends tous nos gains
991
01:07:04,650 --> 01:07:08,362
et tout ce qui nous reste,
et mise tout sur elle.
992
01:07:08,445 --> 01:07:09,488
Tu es sûr ?
993
01:07:09,571 --> 01:07:13,867
Qui ne risque rien n'a rien.
C'est pas vrai ?
994
01:07:13,951 --> 01:07:15,536
Un peu, oui !
995
01:07:21,708 --> 01:07:24,127
Ton ami court bizarrement.
996
01:07:24,211 --> 01:07:26,964
Je crois qu'il est tombé sur la tête
quand il était bébé.
997
01:07:27,047 --> 01:07:29,341
Ça explique tout !
998
01:07:29,424 --> 01:07:32,553
Joyeux Noël, les amis !
999
01:07:32,636 --> 01:07:34,721
Voici à présent l'événement
que vous attendiez tous !
1000
01:07:34,805 --> 01:07:38,517
Le Derby de Noël
de Wine Country,
1001
01:07:38,600 --> 01:07:41,728
pour un gain
d'un million de dollars !
1002
01:07:41,812 --> 01:07:46,024
J'ai mis tout mon coeur et mon argent
dans cette course.
1003
01:07:53,156 --> 01:07:55,158
- Quoi ?
- Rien.
1004
01:07:55,242 --> 01:07:58,328
Je suis prêt à gagner cette course !
C'est le jackpot, Tony !
1005
01:07:58,412 --> 01:08:00,247
On doit la gagner !
1006
01:08:00,330 --> 01:08:03,208
On va la gagner !
Tu me fais confiance ?
1007
01:08:08,130 --> 01:08:09,882
Et c'est parti !
1008
01:08:09,965 --> 01:08:11,800
Tout se joue ici, les amis.
1009
01:08:15,721 --> 01:08:19,015
Bradley's Gal va-t-elle remporter
le grand prix aujourd'hui ?
1010
01:08:19,099 --> 01:08:23,187
Et quelle surprise, Bradley's Gal
est en tête, suivie par…
1011
01:08:23,270 --> 01:08:25,647
Ouais !
1012
01:10:03,954 --> 01:10:08,083
Tiens, si c'est pas
les Pieds nickelés.
1013
01:10:08,166 --> 01:10:09,960
Voici pour vous, jolie dame.
1014
01:10:12,504 --> 01:10:14,548
C'est comme ça
que vous recevez vos amis ?
1015
01:10:15,716 --> 01:10:17,676
On est amis ?
1016
01:10:17,759 --> 01:10:19,386
J'ai plutôt l'impression
qu'on fait affaire
1017
01:10:19,469 --> 01:10:21,013
de façon tout à fait temporaire.
1018
01:10:21,096 --> 01:10:23,682
Comme vous voulez.
Vous nous laissez entrer ?
1019
01:10:27,519 --> 01:10:29,563
Je n'en ai pas envie.
1020
01:10:29,646 --> 01:10:34,193
Amanda, s'il vous plait,
nous avons une bonne nouvelle.
1021
01:10:36,069 --> 01:10:37,321
C'est vrai.
1022
01:10:38,363 --> 01:10:41,325
Très bien. Mais dans la cuisine.
Daniel dort.
1023
01:11:05,766 --> 01:11:07,601
C'est quoi, cette démarche ?
1024
01:11:07,684 --> 01:11:10,979
Disons juste que ce sac
me fait perdre l'équilibre.
1025
01:11:15,400 --> 01:11:16,568
Qu'est-ce que c'est ?
1026
01:11:18,237 --> 01:11:19,821
C'est ce qui vous revient.
1027
01:11:24,243 --> 01:11:28,539
La moitié des gains :
fifty-fifty.
1028
01:11:29,456 --> 01:11:31,166
Pour vous, Dougie et moi.
1029
01:11:32,084 --> 01:11:35,838
C'est le gros lot, Amanda.
Le jackpot d'un million !
1030
01:11:35,921 --> 01:11:38,841
- Non ?
- On rigole pas.
1031
01:11:38,924 --> 01:11:43,053
Le cheval sur lequel Tony a parié
grâce à Ace : 50 contre 1 !
1032
01:11:43,136 --> 01:11:47,266
Il se passe un truc.
Ce n'est pas que de la chance !
1033
01:11:47,349 --> 01:11:48,642
C'est pas possible.
1034
01:11:51,061 --> 01:11:54,940
Amanda, ouvrez les yeux.
1035
01:11:55,023 --> 01:11:58,235
Vous avez entre les mains
un cadeau inexplicable
1036
01:11:58,318 --> 01:12:01,530
qui va nous rentre tous
très riches.
1037
01:12:01,613 --> 01:12:05,075
C'est le miracle de Noël
pour lequel je priais !
1038
01:12:14,334 --> 01:12:17,212
Vous avez beaucoup d'affection
l'un pour l'autre, hein ?
1039
01:12:17,296 --> 01:12:18,589
Oui.
1040
01:12:18,672 --> 01:12:21,216
On se connait depuis le CP.
1041
01:12:23,719 --> 01:12:25,012
Je le connais depuis toujours.
1042
01:12:26,013 --> 01:12:28,307
Il n'avait pas de famille,
alors on l'a adopté.
1043
01:12:28,390 --> 01:12:30,934
On lui a accordé
le titre honorifique d'Italien.
1044
01:12:32,561 --> 01:12:33,645
Ça, c'est drôle.
1045
01:12:33,729 --> 01:12:35,689
Avec un nom
comme Dougie McDougal,
1046
01:12:35,772 --> 01:12:39,067
je le vois pas avoir sa place
dans une famille italienne.
1047
01:12:41,069 --> 01:12:42,863
Ou se faire passer
pour un Italien.
1048
01:12:44,531 --> 01:12:45,365
Ouais…
1049
01:12:48,285 --> 01:12:50,537
Mais vous savez, c'est…
1050
01:12:50,621 --> 01:12:52,164
C'est mon meilleur ami.
1051
01:12:53,540 --> 01:12:55,334
Et vous, alors ?
1052
01:12:55,417 --> 01:12:57,503
Il y a une femme
dans votre vie ?
1053
01:12:59,546 --> 01:13:03,050
La seule femme dans ma vie,
c'est la chance
1054
01:13:03,133 --> 01:13:05,677
et elle n'a pas
toujours été tendre.
1055
01:13:09,681 --> 01:13:12,434
Et vous ?
Vous avez quelqu'un ?
1056
01:13:14,478 --> 01:13:15,354
J'ai été…
1057
01:13:16,438 --> 01:13:18,357
J'ai été mariée
1058
01:13:18,440 --> 01:13:21,902
et je pensais que ce serait pour toujours,
avec le père de Daniel.
1059
01:13:23,654 --> 01:13:25,239
Mais ça s'est mal fini.
1060
01:13:26,698 --> 01:13:28,450
Beaucoup de mensonges
et de tromperie.
1061
01:13:30,869 --> 01:13:36,375
Et je voulais tellement
obtenir la garde de mon fils
1062
01:13:36,458 --> 01:13:40,045
que j'ai signé les papiers du divorce
sans les lire.
1063
01:13:41,964 --> 01:13:44,091
J'ai renoncé à tout
en une signature
1064
01:13:45,342 --> 01:13:48,637
et depuis,
c'est très difficile.
1065
01:13:48,720 --> 01:13:52,015
Je suis désolé que
vous ayez dû vivre tout cela.
1066
01:13:52,099 --> 01:13:55,686
Je suis encore très en colère
1067
01:13:55,769 --> 01:13:58,772
qu'il ait réduit à néant
mon rêve de bonheur.
1068
01:13:58,856 --> 01:14:03,026
C'est pas bon de ruminer
ces sentiments.
1069
01:14:03,110 --> 01:14:05,988
Vous pensez vraiment
me faire la morale là-dessus ?
1070
01:14:06,071 --> 01:14:08,782
Oui, je sais…
1071
01:14:08,866 --> 01:14:09,825
Tony…
1072
01:14:11,159 --> 01:14:15,247
vous ne pouvez pas avancer dans la vie,
parce qu'avec vos paris,
1073
01:14:15,330 --> 01:14:17,332
vous gâchez
vos chances d'être heureux.
1074
01:14:19,209 --> 01:14:23,463
Vous devez investir
dans ce qui est important pour vous
1075
01:14:23,547 --> 01:14:26,216
et arrêter de chercher
le gain facile.
1076
01:14:26,300 --> 01:14:28,635
Mais vous êtes impliquée aussi.
1077
01:14:28,719 --> 01:14:32,306
C'est vrai,
mais c'est temporaire.
1078
01:14:33,307 --> 01:14:35,726
Pour moi,
c'était le coup d'une fois.
1079
01:14:35,809 --> 01:14:39,980
Mais ça peut durer pour toujours
avec Ace à mes côtés.
1080
01:14:40,063 --> 01:14:42,482
Ce cheval sait
de quoi il parle.
1081
01:14:44,651 --> 01:14:45,652
C'est vrai.
1082
01:14:46,778 --> 01:14:48,822
Vous ne me croyez pas, hein ?
1083
01:14:49,615 --> 01:14:50,449
Non.
1084
01:14:52,701 --> 01:14:54,953
Je crois en vous, Tony.
1085
01:14:55,037 --> 01:14:56,914
Ce n'est pas une bonne idée,
1086
01:14:56,997 --> 01:14:59,041
car je ne suis rien
sans ce cheval.
1087
01:15:01,251 --> 01:15:03,128
Vous êtes comme Brandon.
1088
01:15:05,172 --> 01:15:06,006
Peut-être.
1089
01:15:07,591 --> 01:15:11,386
Et j'aimerais bien.
Regardez cette maison.
1090
01:15:12,763 --> 01:15:17,100
Ce n'est qu'une façade.
Brandon a beaucoup de dettes.
1091
01:15:17,184 --> 01:15:20,896
Il est obligé
de vendre ses biens.
1092
01:15:20,979 --> 01:15:22,564
Faire courir Ace
contre le cheval de Renzoni
1093
01:15:22,648 --> 01:15:25,817
est son dernier espoir
de ne pas tout perdre.
1094
01:15:25,901 --> 01:15:26,818
Croyez-moi.
1095
01:15:28,487 --> 01:15:30,697
N'essayez pas d'être
comme Brandon.
1096
01:15:34,117 --> 01:15:35,410
Soyez juste Tony.
1097
01:15:36,828 --> 01:15:39,081
Maman, j'ai fait un cauchemar.
1098
01:15:39,164 --> 01:15:42,543
Je suis désolée, mon coeur.
Je te raccompagne au lit.
1099
01:16:13,699 --> 01:16:17,786
Ça va ? Pourquoi tu fais cette tête ?
Qu'est-ce qui te mine ?
1100
01:16:18,954 --> 01:16:21,415
Je sais pas quoi faire
de ma vie.
1101
01:16:21,498 --> 01:16:23,959
C'est peut-être pour ça
que tu m'as rencontré.
1102
01:16:24,042 --> 01:16:25,335
Comment ça ?
1103
01:16:25,419 --> 01:16:28,130
Je suis peut-être là pour te montrer
que t'es pas un loser.
1104
01:16:28,213 --> 01:16:33,010
Depuis qu'on s'est rencontré,
t'es devenu un gagnant, non ?
1105
01:16:33,093 --> 01:16:34,845
Oui, pour l'instant.
1106
01:16:34,928 --> 01:16:37,306
Mais que se passera-t-il après ?
1107
01:16:37,389 --> 01:16:39,975
T'as pas besoin de moi
pour être un gagnant, Tony.
1108
01:16:40,058 --> 01:16:41,602
Tu l'as toujours été.
1109
01:16:41,685 --> 01:16:44,271
Il fallait juste
que tu t'en rendes compte.
1110
01:16:44,354 --> 01:16:48,567
Et c'est fait.
Maintenant, tu le sais.
1111
01:16:48,650 --> 01:16:52,613
Tu crois que je devrais
continuer les paris ?
1112
01:16:52,696 --> 01:16:54,740
J'ai pas dit ça, Tony.
1113
01:16:54,823 --> 01:16:57,409
Parier ne peut
qu'empirer les choses.
1114
01:16:57,492 --> 01:16:59,912
Parfois, il vaut mieux
parier sur soi-même
1115
01:16:59,995 --> 01:17:03,081
et pas sur un animal
monté par un type minuscule
1116
01:17:03,165 --> 01:17:05,709
qui lui fouette le derrière
autour d'une piste.
1117
01:17:06,668 --> 01:17:10,631
Ace, c'est exactement
ce que je devais entendre.
1118
01:17:10,714 --> 01:17:13,091
Les amis,
c'est fait pour ça, non ?
1119
01:17:14,426 --> 01:17:18,722
Ace, ça te dérange
si je dors ici ?
1120
01:17:18,805 --> 01:17:21,266
Quoi, tu veux dormir
dans le crottin ?
1121
01:17:22,476 --> 01:17:23,644
Oui.
1122
01:17:23,727 --> 01:17:25,687
Utilise au moins ma couverture.
1123
01:17:33,070 --> 01:17:36,114
Bonne nuit, Tony.
Fais de beaux rêves.
1124
01:17:39,243 --> 01:17:41,161
Oh non, les problèmes arrivent.
1125
01:17:44,206 --> 01:17:45,374
Ça va pas ?!
1126
01:17:45,457 --> 01:17:47,501
Je dirais la même chose.
Qui êtes-vous ?
1127
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Et que faites-vous
dans mon étable ?
1128
01:17:50,128 --> 01:17:51,421
Votre étable ?
1129
01:17:54,383 --> 01:17:57,261
- Brandon.
- Comment vous connaissez mon nom ?
1130
01:17:58,846 --> 01:18:00,222
Je suis ami avec votre soeur.
1131
01:18:01,932 --> 01:18:03,016
Ma soeur ?
1132
01:18:03,100 --> 01:18:04,643
Oui, Amanda.
1133
01:18:04,726 --> 01:18:06,979
Amanda n'est pas sa soeur !
1134
01:18:13,068 --> 01:18:14,319
Désolé.
1135
01:18:14,403 --> 01:18:16,363
Comment tu vas te sortir
de cette panade ?
1136
01:18:23,662 --> 01:18:24,746
Amanda !
1137
01:18:27,124 --> 01:18:28,375
Où es-tu, bon sang ?
1138
01:18:30,127 --> 01:18:32,713
Papa, je suis tellement content de te voir
! Tu m'as manqué !
1139
01:18:32,796 --> 01:18:35,090
À moi aussi, tu m'as manqué.
Où est maman ?
1140
01:18:38,135 --> 01:18:40,679
Tu l'as appelé "papa" ?
1141
01:18:40,762 --> 01:18:42,973
Oui, c'est mon papa.
1142
01:18:43,056 --> 01:18:46,310
Tu connais Tony, l'ami
du club de lecture de maman ?
1143
01:18:46,393 --> 01:18:49,188
Et c'est son ami Dougie.
Il court bizarrement.
1144
01:18:51,106 --> 01:18:54,359
Brandon, que fais-tu ici ?
1145
01:18:54,443 --> 01:18:56,695
- Ce que je fais ici ?
- Oui.
1146
01:18:56,778 --> 01:18:58,030
Et toi, que fais-tu ici ?
1147
01:18:58,113 --> 01:19:00,032
Tu devais prendre
tes affaires et partir.
1148
01:19:00,115 --> 01:19:01,658
Et c'est qui, eux ?
1149
01:19:03,744 --> 01:19:07,122
Va dans ta chambre, s'il te plait.
Maman et papa doivent parler.
1150
01:19:07,206 --> 01:19:08,332
Mais tu viens d'arriver.
1151
01:19:08,415 --> 01:19:10,000
Je sais, mais on se voit très vite.
1152
01:19:10,083 --> 01:19:12,252
Tout va bien, mon coeur.
Monte dans ta chambre.
1153
01:19:15,172 --> 01:19:16,006
"Papa" ?
1154
01:19:17,591 --> 01:19:19,259
Je vais vous expliquer.
1155
01:19:19,343 --> 01:19:21,720
Tu devais être en voyage
cette semaine.
1156
01:19:21,803 --> 01:19:24,348
Ma conférence s'est terminée
plus tôt, ok ?
1157
01:19:24,431 --> 01:19:27,309
Mais peu importe.
C'est qui, ces deux-là ?
1158
01:19:29,061 --> 01:19:31,772
Amanda, que se passe-t-il ?
1159
01:19:31,855 --> 01:19:34,816
- Je peux tout expliquer.
- Vas-y, Amanda, explique.
1160
01:19:38,570 --> 01:19:39,863
Brandon n'est pas mon frère.
1161
01:19:42,658 --> 01:19:44,451
- C'est mon mari.
- Ex-mari.
1162
01:19:46,370 --> 01:19:49,498
- Quoi ?
- Je suis désolée d'avoir menti.
1163
01:19:49,581 --> 01:19:51,708
Mais, mais, mais…
1164
01:19:51,792 --> 01:19:54,211
Mais… Ace ? Et la course ?
1165
01:19:54,294 --> 01:19:55,796
Il n'y a pas de course.
1166
01:19:57,130 --> 01:19:57,965
Amanda…
1167
01:19:58,924 --> 01:20:02,719
vous m'aviez dit de m'occuper d'Ace
jusqu'à ce qu'on ait la rançon.
1168
01:20:02,803 --> 01:20:04,054
La rançon ?
1169
01:20:06,348 --> 01:20:09,226
- Tony, écoutez…
- J'en ai assez entendu.
1170
01:20:09,309 --> 01:20:11,144
C'est fini, je pars !
1171
01:20:14,606 --> 01:20:16,483
Pourquoi tout le monde crie ?
1172
01:20:20,529 --> 01:20:23,240
Et qui est ce bellâtre ?
1173
01:20:23,323 --> 01:20:24,992
Le frère d'Amanda,
je présume ?
1174
01:20:27,619 --> 01:20:28,453
Non.
1175
01:20:30,038 --> 01:20:31,123
C'est son mari.
1176
01:20:31,206 --> 01:20:32,958
Ex-mari.
1177
01:20:33,041 --> 01:20:36,503
Quoi ?
Amanda a épousé son frère ?
1178
01:20:36,587 --> 01:20:38,755
Daniel est au courant ?
1179
01:20:38,839 --> 01:20:41,300
Vous êtes son père ou son oncle ?
1180
01:20:41,383 --> 01:20:43,886
Vous deux,
dégagez de chez moi !
1181
01:20:43,969 --> 01:20:46,555
- Et toi, tu ferais mieux de…
- Je ne comprends pas
1182
01:20:46,638 --> 01:20:50,392
comment elle a pu décider
de me faire kidnapper !
1183
01:20:50,475 --> 01:20:54,813
Et son nouvel ami, Tony,
c'est pas un mauvais bougre.
1184
01:20:54,897 --> 01:20:56,607
Juste un peu déboussolé.
1185
01:20:57,858 --> 01:20:59,318
Et voilà, Big Freddie.
1186
01:21:00,152 --> 01:21:01,987
Cinquante-mille biffetons !
1187
01:21:05,032 --> 01:21:06,909
Le Père Noël est passé.
1188
01:21:07,910 --> 01:21:11,997
Ne me dis pas
que l'oncle Vito avait raison.
1189
01:21:14,124 --> 01:21:17,503
Non. Non, pas vraiment.
C'est Ace.
1190
01:21:18,670 --> 01:21:20,005
Qui ?
1191
01:21:20,088 --> 01:21:22,257
Peu importe.
1192
01:21:22,341 --> 01:21:27,012
Tu sais, Tony, j'ai toujours su
que tu pouvais le faire.
1193
01:21:28,972 --> 01:21:30,933
Et je suis heureux
que tu aies fait ce qu'il fallait.
1194
01:21:35,395 --> 01:21:39,608
Elle était pas si terrible que ça.
Te mine pas à cause d'elle !
1195
01:21:39,691 --> 01:21:42,402
Elle s'est bien moquée de moi.
1196
01:21:43,695 --> 01:21:46,240
Je pensais qu'il y avait
un truc entre nous.
1197
01:21:46,323 --> 01:21:50,953
Elle s'est juste servie de moi pour
se venger de son beau gosse de mari.
1198
01:21:51,036 --> 01:21:53,372
- Ex-mari.
- Peu importe.
1199
01:21:55,541 --> 01:21:58,377
Et voilà pour vous.
De la part de votre oncle Vito.
1200
01:21:59,378 --> 01:22:01,046
Merci.
1201
01:22:01,129 --> 01:22:03,048
Vois le bon côté des choses.
1202
01:22:03,131 --> 01:22:05,717
Tu as remboursé tes dettes,
1203
01:22:05,801 --> 01:22:08,428
et tu t'es fait plus d'argent
que tu ne pourras jamais en dépenser.
1204
01:22:09,763 --> 01:22:11,932
Enfin, j'exagère un peu.
1205
01:22:12,015 --> 01:22:13,976
Et tu as découvert
que tu parlais aux chevaux !
1206
01:22:15,519 --> 01:22:17,563
Mais c'était réel
1207
01:22:17,646 --> 01:22:19,439
ou c'était juste dans ma tête ?
1208
01:22:19,523 --> 01:22:22,943
Bien sûr que c'était réel.
J'en suis témoin.
1209
01:22:23,026 --> 01:22:27,990
J'ai vu qu'on avait gagné un million
grâce aux conseils d'Ace.
1210
01:22:28,073 --> 01:22:30,158
Comment on aurait pu gagner ça ?
1211
01:22:30,242 --> 01:22:31,994
On a peut-être eu de la chance.
1212
01:22:34,663 --> 01:22:38,750
Je me suis sûrement convaincu
que le cheval me parlait.
1213
01:22:38,834 --> 01:22:42,296
Pour me donner confiance
et prendre des risques.
1214
01:22:50,387 --> 01:22:53,098
- Où vas-tu ?
- On se voit plus tard.
1215
01:22:57,936 --> 01:23:00,564
Bonjour, monsieur.
Comment allez-vous ?
1216
01:23:00,647 --> 01:23:02,441
J'aimerais placer un pari.
1217
01:23:02,524 --> 01:23:05,360
Course numéro cinq,
cheval numéro deux.
1218
01:23:05,444 --> 01:23:07,654
S'il vous plait.
Et merci.
1219
01:23:07,738 --> 01:23:09,114
Parfait.
1220
01:23:09,198 --> 01:23:10,949
Combien désirez-vous miser ?
1221
01:23:11,033 --> 01:23:13,327
- Cinquante-mille.
- Parfait.
1222
01:23:13,410 --> 01:23:14,244
Et…
1223
01:23:14,328 --> 01:23:16,622
PARIEZ ICI
BONNE CHANCE ET JOYEUX NOËL
1224
01:23:25,297 --> 01:23:27,424
Vous ne pouvez pas
avancer dans la vie
1225
01:23:27,508 --> 01:23:31,094
parce qu'avec vos paris,
vous gâchez vos chances d'être heureux.
1226
01:23:33,222 --> 01:23:37,893
Vous devez investir
dans ce qui est important pour vous.
1227
01:23:39,102 --> 01:23:42,272
Monsieur ?
M. Romano.
1228
01:23:42,356 --> 01:23:45,442
- M. Romano, tout va bien ?
- Oui, ça va.
1229
01:23:45,526 --> 01:23:47,569
J'ai changé d'avis.
1230
01:23:49,530 --> 01:23:50,364
Ok.
1231
01:24:06,547 --> 01:24:10,843
Quoi, vous avez un autre ex et
vous voulez faire disparaître son chien ?
1232
01:24:12,302 --> 01:24:15,681
Je suis vraiment désolée
d'avoir menti pour Brandon.
1233
01:24:15,764 --> 01:24:19,226
- Pourquoi l'avoir fait, alors ?
- Je pensais que vous…
1234
01:24:19,309 --> 01:24:22,104
Que vous ne m'aideriez pas
si vous saviez la vérité.
1235
01:24:22,187 --> 01:24:25,899
Vous étiez prête à faire ça
à un cheval innocent
1236
01:24:25,983 --> 01:24:28,360
juste pour vous venger
de votre ex ?
1237
01:24:28,443 --> 01:24:30,362
On a tous nos problèmes.
1238
01:24:31,154 --> 01:24:34,241
Et Brandon est mon problème.
Il me rend folle.
1239
01:24:37,452 --> 01:24:38,912
Et ce n'est pas tout.
1240
01:24:40,914 --> 01:24:42,749
Brandon a été…
1241
01:24:44,668 --> 01:24:46,795
un père et un mari horrible.
1242
01:24:48,005 --> 01:24:49,673
Il ne voulait pas d'enfants.
1243
01:24:52,426 --> 01:24:54,469
Mais quand Daniel est né,
1244
01:24:54,553 --> 01:24:57,097
ça a été la plus belle
des surprises.
1245
01:24:57,181 --> 01:25:01,018
Et ce gamin est
la prunelle de mes yeux.
1246
01:25:02,978 --> 01:25:07,941
Et quand j'ai décidé
que je voulais divorcer,
1247
01:25:08,025 --> 01:25:12,696
il était entouré des meilleurs avocats
et moi, je n'avais rien.
1248
01:25:12,779 --> 01:25:16,116
Mais tout ce que je voulais,
c'était mon fils.
1249
01:25:16,200 --> 01:25:18,744
Vos intentions étaient bonnes,
Amanda.
1250
01:25:18,827 --> 01:25:20,579
Prenez soin de votre fils.
1251
01:25:22,164 --> 01:25:22,998
Eh bien…
1252
01:25:24,333 --> 01:25:28,879
je suis venue m'excuser
de vous avoir mis dans un tel pétrin
1253
01:25:28,962 --> 01:25:31,840
et pour vous expliquer
pourquoi j'avais fait ça.
1254
01:25:33,342 --> 01:25:36,803
Ne vous excusez pas,
car dans ce pétrin,
1255
01:25:36,887 --> 01:25:41,308
comme vous dites,
nous sommes devenus amis.
1256
01:25:43,936 --> 01:25:44,770
N'est-ce pas ?
1257
01:25:47,523 --> 01:25:48,357
En effet.
1258
01:25:49,691 --> 01:25:51,318
Avec l'argent des courses,
1259
01:25:51,401 --> 01:25:53,695
je pourrais faire
beaucoup de bonnes choses.
1260
01:25:54,321 --> 01:25:57,407
Et je m'y attellerai.
Je dois tout ça à Ace.
1261
01:25:57,491 --> 01:25:59,243
Donc, d'une certaine façon,
1262
01:26:00,911 --> 01:26:03,747
je vous suis reconnaissant.
1263
01:26:03,830 --> 01:26:07,709
C'est vraiment
un miracle de Noël, Amanda.
1264
01:26:07,793 --> 01:26:08,627
Tony…
1265
01:26:10,212 --> 01:26:13,757
C'est merveilleux.
Je suis fière de vous.
1266
01:26:19,137 --> 01:26:20,889
Oh, mon Dieu !
1267
01:26:20,973 --> 01:26:22,182
Il neige !
1268
01:26:35,195 --> 01:26:37,531
Alors que notre histoire
touche à sa fin,
1269
01:26:37,614 --> 01:26:41,076
le miracle de Noël a créé
une nouvelle et belle amitié
1270
01:26:41,159 --> 01:26:43,745
et un meilleur avenir pour Daniel.
1271
01:26:43,829 --> 01:26:48,458
C'est la veille de Noël
dans la vallée viticole de Temecula,
1272
01:26:48,542 --> 01:26:52,838
et soudain, il commence à neiger.
1273
01:26:52,921 --> 01:26:56,550
Amanda et Tony n'arrivent pas
à croire qu'il neige,
1274
01:26:56,633 --> 01:26:58,010
mais moi, j'y crois,
1275
01:26:58,093 --> 01:27:01,221
parce que je crois aux miracles,
aux chevaux qui parlent,
1276
01:27:01,305 --> 01:27:04,433
à l'amitié et à l'amour.
1277
01:27:04,516 --> 01:27:09,730
Les rêves deviennent réalité
si vous y croyez !
1278
01:27:09,813 --> 01:27:14,526
Joyeux Noël à tous
et passez une belle soirée.
1279
01:27:38,717 --> 01:27:42,679
ACE ET LE MIRACLE DE NOËL
1280
01:30:41,733 --> 01:30:44,152
{\an8}À LA MÉMOIRE DE
BRADLEY JOSEPH BUFANDA
1281
01:31:09,928 --> 01:31:15,809
{\an8}ACE ET LE MIRACLE DE NOËL
1282
01:31:18,979 --> 01:31:22,733
{\an8}Ça, c'est mon miracle de Noël.
Alors, jaloux ?