1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,124 Mọi hành động của bạn 4 00:00:42,333 --> 00:00:45,336 đều có thể khiến ai đó buồn phiền. 5 00:00:48,047 --> 00:00:50,383 Đừng tùy tiện kết thân với người khác. 6 00:00:51,342 --> 00:00:55,305 Và đừng thách thức quan điểm của họ. 7 00:00:58,600 --> 00:01:02,854 Như vậy, bạn sẽ không khiến họ tổn thương 8 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 hay bị tổn thương 9 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 bởi chính người bạn đã tổn thương. 10 00:01:13,948 --> 00:01:17,494 Nhờ vậy, bạn sẽ bảo vệ được chính mình. 11 00:01:23,666 --> 00:01:28,797 Đó là thái độ sống của tôi. 12 00:01:31,549 --> 00:01:33,843 Sử dụng lực lượng vũ trang để đạt được hòa bình… 13 00:01:33,927 --> 00:01:35,386 Thế nên 14 00:01:35,470 --> 00:01:38,097 lần đầu tiên nhìn thấy Akiyoshi Hisano, 15 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 tôi đã thầm châm chọc cô ấy. 16 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Thưa thầy, em đặt câu hỏi được không? 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Tôi sẽ trả lời câu hỏi sau. 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Bây giờ cũng được. 19 00:01:56,157 --> 00:01:58,326 Em nghĩ bạo lực là điều không cần thiết. 20 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Em nói gì? 21 00:01:59,869 --> 00:02:02,831 Bạo lực có bao giờ giải quyết được vấn đề đâu ạ? 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,461 Chừng nào con người còn tồn tại, hiển nhiên sẽ có tranh chấp. 23 00:02:09,045 --> 00:02:10,964 Để có hòa bình thì phải có bạo lực. 24 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 Không đúng ạ. 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,176 Hòa bình cũng sẽ mang lại hòa bình. 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,804 Ai cũng mong muốn hòa bình. 27 00:02:18,596 --> 00:02:20,265 Ngay cả giữa chiến tranh, 28 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 mọi người vẫn có thể đồng nhất quan điểm. 29 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 Cô ấy là kiểu người lí tưởng hóa. 30 00:02:29,774 --> 00:02:32,861 Tôi rất ngạc nhiên khi thấy có người 31 00:02:32,944 --> 00:02:36,698 tự tin thái quá và khờ khạo một cách ngớ ngẩn như vậy trên đời này. 32 00:02:39,742 --> 00:02:43,913 Nếu mọi người thật sự mong muốn 33 00:02:44,539 --> 00:02:46,708 thì ta có thể chấm dứt chiến tranh. 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 Nếu mọi thứ dễ như vậy 35 00:02:48,126 --> 00:02:50,837 thì lớp học này sẽ không tồn tại. 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Nhưng… 37 00:02:53,256 --> 00:02:57,051 Thật tiếc là hết giờ rồi. Hôm nay lớp học đến đây. 38 00:03:10,648 --> 00:03:14,402 Lí do tôi nhìn sang cô ấy là vì tôi thích nhìn thấy 39 00:03:14,485 --> 00:03:18,781 người khác nổi giận khi ý kiến của họ bị phản bác. 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 Nhưng tôi đã bị bất ngờ. 41 00:03:26,998 --> 00:03:29,500 Cô ấy trông như bị tổn thương. 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 Tôi chắc rằng 43 00:03:38,885 --> 00:03:42,597 mình đã bị biểu cảm đó thu hút. 44 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 Nhưng thu hút 45 00:03:51,898 --> 00:03:53,900 cũng chỉ ở mức 46 00:03:53,983 --> 00:03:57,362 như nghe thấy một bản nhạc lạ trên phố. 47 00:03:57,904 --> 00:04:00,865 Với tôi, giọng nói xa lạ thì chẳng khác gì những tiếng ồn 48 00:04:00,949 --> 00:04:03,034 hòa vào nền cảnh xung quanh. 49 00:04:03,117 --> 00:04:04,035 Cậu ngồi một mình à? 50 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Hửm? 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,499 Cậu cũng học lớp vừa rồi nhỉ? Cho tớ ngồi cùng nhé? 52 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Tớ à? 53 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 Phải. Được không? 54 00:04:15,713 --> 00:04:17,131 Được, mời ngồi. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 Đừng khách sáo như vậy. Cậu học năm nhất à? 56 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Đợi đã, hay là cậu lớn tuổi hơn tớ? 57 00:04:23,054 --> 00:04:23,972 Tôi học năm nhất. 58 00:04:24,055 --> 00:04:26,182 Tạ ơn trời đất. Cậu làm tớ lo quá. 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Tớ tưởng mình lại lỡ lời. 60 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 Tớ tên là Akiyoshi Hisano. Cậu tên gì? 61 00:04:34,440 --> 00:04:35,525 Tớ là Tabata. 62 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 Tabata gì? 63 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 Kaede. 64 00:04:38,319 --> 00:04:40,280 Chữ phong trong cây phong đúng không? 65 00:04:40,363 --> 00:04:41,489 Phải. 66 00:04:43,533 --> 00:04:47,245 Kaede và Akiyoshi. Tên của chúng ta đều liên quan đến mùa thu này. 67 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 Cậu có thấy lớp học nào thú vị không? 68 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 Không hẳn. 69 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Thế còn câu lạc bộ? 70 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Tớ không tham gia. 71 00:04:57,046 --> 00:04:58,881 Vậy à? 72 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Tớ thì không biết nên chọn câu lạc bộ nào. 73 00:05:02,176 --> 00:05:04,595 Tớ khá thích Mô hình Liên hợp quốc. 74 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 Cậu sẽ được đóng vai đại biểu và tranh luận như ở Liên hợp quốc. 75 00:05:09,267 --> 00:05:12,812 Các chủ đề gồm tình trạng nóng lên toàn cầu hoặc các vấn đề môi trường. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,566 Cậu muốn đi xem thử với tớ không? 77 00:05:18,026 --> 00:05:18,860 Không, cảm ơn. 78 00:05:19,861 --> 00:05:20,820 Xin lỗi. 79 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 Không phải vì có gì không ổn đâu. 80 00:05:24,490 --> 00:05:27,744 Hẳn nghe hơi giống tớ lôi kéo cậu gia nhập một giáo phái nào đó. 81 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Tớ phải đi đây. Lớp học tiếp theo của tớ ở hơi xa. 82 00:05:40,131 --> 00:05:41,674 Hẹn gặp lại cậu nhé. 83 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 Ừ. Hẹn gặp lại. 84 00:05:49,766 --> 00:05:51,809 Sẽ không có lần sau đâu. 85 00:05:52,477 --> 00:05:55,938 Kiểu người có thể trò chuyện với bất cứ ai như cô ấy 86 00:05:56,439 --> 00:05:59,275 sẽ sớm tìm được một người thú vị hơn để trò chuyện. 87 00:05:59,358 --> 00:06:02,653 Rồi cô ấy sẽ quên tôi thôi bởi vì cô ấy bắt chuyện với tôi 88 00:06:02,737 --> 00:06:04,906 chỉ vì tôi là người duy nhất có mặt lúc đó thôi. 89 00:06:04,989 --> 00:06:05,990 Chào buổi sáng. 90 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 Nhưng đó là điều tôi nghĩ. 91 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 Chào buổi sáng! Tớ không biết cậu cũng học lớp này. 92 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 Gì cơ? 93 00:06:26,719 --> 00:06:28,096 Em đặt câu hỏi được không ạ? 94 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Dĩ nhiên rồi. 95 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 Bởi vì em đóng học phí mà. 96 00:06:35,728 --> 00:06:40,233 Em tin rằng chiến tranh sẽ kết thúc nếu mọi người cùng bỏ vũ khí xuống. 97 00:06:42,819 --> 00:06:44,070 Đó là chuyện… 98 00:06:44,153 --> 00:06:46,906 lí tưởng nhưng không thực tế. 99 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 Không phải chúng ta nên phấn đấu vì lí tưởng đó hay sao? 100 00:06:50,201 --> 00:06:51,494 Sao con người không thể… 101 00:06:51,577 --> 00:06:53,830 Cô ấy không chỉ khiến bạn không thoải mái. 102 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 Cô ấy thật sự là người mà bạn không thể dính vào. 103 00:06:57,917 --> 00:07:00,878 Làm sao tôi có thể tránh cô ấy được đây? 104 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 Em đã đọc giáo trình. 105 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Tôi quyết định… 106 00:07:04,215 --> 00:07:05,049 GIẢNG ĐƯỜNG 107 00:07:06,717 --> 00:07:08,261 …chạy trốn. 108 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 Tabata! 109 00:07:15,685 --> 00:07:18,312 Cậu đến nhà ăn à? 110 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Kaede? 111 00:07:28,865 --> 00:07:30,658 Cậu không ăn à? 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,786 Không… 113 00:07:33,870 --> 00:07:35,204 Tớ đang ăn đây. 114 00:07:35,997 --> 00:07:38,583 Trước khi tôi nhận ra, một tháng đã trôi qua. 115 00:07:39,709 --> 00:07:42,795 Tôi không phải là kiểu người 116 00:07:42,879 --> 00:07:44,797 có thể đẩy người khác ra xa. 117 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 Và kết cục là 118 00:07:48,050 --> 00:07:52,013 mọi người cũng bắt đầu bàn tán về tôi. 119 00:07:53,764 --> 00:07:57,602 Tớ đang lo mình không thể chọn tham gia câu lạc bộ nào. 120 00:07:57,685 --> 00:07:58,561 Thế à? 121 00:08:00,021 --> 00:08:03,483 Thế Mô hình Liên hợp quốc thì sao? 122 00:08:04,192 --> 00:08:06,611 Không như tớ tưởng tượng. 123 00:08:06,694 --> 00:08:09,405 Tớ đã đến tham dự thử mười câu lạc bộ rồi. 124 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 Mười ư? 125 00:08:10,406 --> 00:08:14,410 Phải và tớ không hợp với câu lạc bộ nào cả. 126 00:08:15,286 --> 00:08:17,705 Hay là do tớ bị kì thị nhỉ? 127 00:08:22,043 --> 00:08:23,419 Cậu muốn làm gì? 128 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Biến thế giới trở nên tốt đẹp hơn. 129 00:08:33,596 --> 00:08:36,432 Nếu đó là điều cậu muốn thì hãy tự mình tạo ra một thế giới. 130 00:08:41,354 --> 00:08:42,271 Gì cơ? 131 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 Thôi nào. Làm cùng nhau đi. 132 00:08:49,237 --> 00:08:52,406 Hãy làm thứ gì đó mà cả hai chúng ta đều chấp nhận được. 133 00:08:52,490 --> 00:08:55,743 Chúng ta có thể thành lập một câu lạc bộ thật phổ quát. 134 00:08:55,826 --> 00:08:58,412 Nhưng tớ muốn thứ gì đó có tính cam kết. 135 00:08:58,496 --> 00:09:00,498 Ít nhất là phải có sứ mệnh thật rõ ràng. 136 00:09:00,581 --> 00:09:02,667 Chúng ta chỉ làm thứ mình muốn. 137 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 Tớ không thích chơi nổi. 138 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 Vậy thì chúng ta có thể định hướng nó như một xã hội bí mật. 139 00:09:09,215 --> 00:09:11,133 Xã hội bí mật? Gì cơ? 140 00:09:11,217 --> 00:09:15,012 Kiểu như tớ và cậu có thể đề xuất các hoài bão với nhau. 141 00:09:15,096 --> 00:09:16,305 Hoài bão gì? 142 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Trở thành người mà mình mong muốn. 143 00:09:26,023 --> 00:09:29,694 Sao cậu có thể nói mấy lời đó mà không ngượng chứ? 144 00:09:31,946 --> 00:09:34,031 Đó là suy nghĩ thông thường mà. 145 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Với tớ thì không. 146 00:09:37,076 --> 00:09:40,621 Mọi người đều có một phiên bản mà họ muốn trở thành. 147 00:09:40,705 --> 00:09:42,999 Giống như châm ngôn hay thái độ sống. 148 00:09:43,749 --> 00:09:44,584 Thái độ sống? 149 00:09:44,667 --> 00:09:47,003 Phải, thái độ sống. 150 00:09:47,086 --> 00:09:51,382 Kiểu như không nói dối hay ba hoa. Cậu phải có thứ gì đại loại như vậy chứ. 151 00:09:52,341 --> 00:09:56,178 Kiểu như không lãng phí thức ăn hay không xả rác. 152 00:09:59,056 --> 00:10:01,559 Tôi không chắc mình có thể chia sẻ với cô ấy. 153 00:10:02,810 --> 00:10:03,936 Điều thúc đẩy tôi 154 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 chính là ý nghĩ 155 00:10:06,814 --> 00:10:10,192 tôi sẽ có lại cuộc sống yên bình khi tôi làm cô ấy cảm thấy ghê tởm. 156 00:10:11,569 --> 00:10:13,696 Không kết thân với người khác. 157 00:10:14,530 --> 00:10:16,782 Và không thách thức quan điểm của họ. 158 00:10:20,077 --> 00:10:24,081 Như vậy, cậu sẽ không làm người khác tổn thương 159 00:10:24,165 --> 00:10:27,460 hay bị tổn thương bởi chính người cậu đã tổn thương. 160 00:10:28,669 --> 00:10:31,505 Tôi cá là Akiyoshi sẽ thấy thật ghê tởm 161 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 sau khi nghe mấy lời đó. 162 00:10:34,550 --> 00:10:36,302 Thật tử tế. 163 00:10:36,385 --> 00:10:37,219 Gì cơ? 164 00:10:37,845 --> 00:10:41,349 Nghĩa là cậu không muốn làm người khác tổn thương, phải không? 165 00:10:42,350 --> 00:10:44,852 Tớ cảm thấy suy nghĩ đó thật tuyệt vời. 166 00:10:49,023 --> 00:10:52,401 Nên đặt tên cho xã hội bí mật của chúng ta là gì nhỉ? 167 00:10:53,653 --> 00:10:54,528 Ồ! 168 00:10:56,739 --> 00:10:57,907 Moai? 169 00:11:01,744 --> 00:11:05,039 Xã hội bí mật Moai. Nghe cũng được, nhỉ? 170 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 171 00:11:07,416 --> 00:11:09,669 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 172 00:11:10,670 --> 00:11:12,755 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 173 00:11:17,301 --> 00:11:19,261 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 174 00:11:23,265 --> 00:11:24,892 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 175 00:11:25,684 --> 00:11:27,186 Cảm ơn! 176 00:11:27,269 --> 00:11:29,522 Xã hội bí mật? Thật vớ vẩn. 177 00:11:29,605 --> 00:11:31,440 Cái quái gì đây? 178 00:11:33,692 --> 00:11:36,153 Cứu thế giới? Thật hay đùa đây? 179 00:11:37,822 --> 00:11:40,658 "Trở thành người mà bạn muốn" nghe thật sến sẩm. 180 00:11:55,965 --> 00:12:01,220 TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ BẠN MUỐN! HÃY THAM GIA VÀ THAY ĐỔI THẾ GIỚI 181 00:12:10,729 --> 00:12:12,398 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 182 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 183 00:12:14,567 --> 00:12:16,694 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 184 00:12:16,777 --> 00:12:18,612 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 185 00:12:18,696 --> 00:12:20,156 Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập! 186 00:12:26,287 --> 00:12:29,206 Thật là điên rồ. 187 00:12:33,002 --> 00:12:35,546 Xã hội bí mật Moai sẽ thay đổi thế giới! 188 00:12:39,467 --> 00:12:46,432 Tôi vẫn nhớ nụ cười của Akiyoshi. 189 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 Dù cho 190 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 cô ấy không còn ở đây nữa. 191 00:13:10,247 --> 00:13:13,667 Tại Moai, chúng tôi sẽ thay đổi thế giới. 192 00:13:16,545 --> 00:13:20,591 Chúng tôi kết nối với những người làm việc ở tuyến đầu trong xã hội 193 00:13:21,383 --> 00:13:24,678 để hướng mình đến một giai đoạn mới. 194 00:13:24,762 --> 00:13:26,805 Cậu điền vào phiếu này. 195 00:13:31,560 --> 00:13:35,564 BA NĂM SAU 196 00:13:39,235 --> 00:13:41,111 Và đơn khai báo nghề nghiệp. 197 00:13:42,154 --> 00:13:45,157 - Chúc mừng cậu được nhận việc. - Cảm ơn. 198 00:13:50,120 --> 00:13:51,163 Bạn đã trở thành 199 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 người bạn muốn hay chưa? 200 00:13:55,918 --> 00:13:59,797 Bạn chắc chắn có thể thay đổi thế giới 201 00:13:59,880 --> 00:14:03,467 qua những buổi tiếp xúc ý nghĩa với các cá nhân tên tuổi 202 00:14:03,551 --> 00:14:06,178 mà không chỉ với bạn học của mình. 203 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 Tớ đang bắt đầu đây, Akiyoshi. 204 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 Sao bạn không tham gia cùng chúng tôi 205 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 và thay đổi thế giới và bản thân mình? 206 00:14:17,439 --> 00:14:19,275 Trở thành người mà bạn muốn. 207 00:14:19,358 --> 00:14:21,235 - Cạn ly. - Cạn ly. 208 00:14:28,200 --> 00:14:31,954 Giờ này năm sau chúng ta cũng sẽ mặc trang phục công sở như vậy. 209 00:14:32,037 --> 00:14:35,249 Không thể tin nổi. Thật bất khả thi mà. 210 00:14:35,332 --> 00:14:39,128 Gì cũng được, hôm nay chúng ta ở đây để ăn và uống mà. 211 00:14:41,839 --> 00:14:44,133 Bọn chúng kia rồi. 212 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 Bọn Moai. 213 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 Xin chào! 214 00:14:52,349 --> 00:14:55,728 Đây chắc là nơi tụ tập của Moai. Cậu muốn đi nơi khác không? 215 00:14:55,811 --> 00:14:59,982 Không. Chúng ta cứ ngồi đây uống cho đến khi bọn chúng đi. 216 00:15:00,065 --> 00:15:02,484 Tớ sẽ không thua bọn chúng đâu. 217 00:15:03,611 --> 00:15:07,740 Bọn đạo đức giả bảo chúng ta trở thành người mà mình muốn. 218 00:15:07,823 --> 00:15:11,243 Bọn chúng chỉ tạo lập quan hệ để được vào công ti tốt thôi. 219 00:15:11,327 --> 00:15:15,080 Toàn là lũ nịnh bợ mấy tay bên các tập đoàn. 220 00:15:15,164 --> 00:15:19,460 Thế mà chúng cứ ra vẻ như là người đại diện của trường. 221 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Câu lạc bộ ăn nhậu thì có. 222 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Câu lạc bộ nhảm nhí. 223 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Nghe cậu nói kìa, Tosuke. 224 00:15:26,133 --> 00:15:28,177 Tớ nói nghiêm túc đấy. Ai cũng bảo thế. 225 00:15:28,260 --> 00:15:33,849 Lũ… đạo đức giả hay ra vẻ. Tớ không thể chịu nổi bọn chúng. 226 00:15:36,602 --> 00:15:38,646 Cậu muốn hạ bệ bọn họ với tớ không? 227 00:15:39,146 --> 00:15:40,522 Ý hay đấy. 228 00:15:40,606 --> 00:15:44,443 Vậy thì xóa sổ bọn chúng xem như phi vụ cuối trước khi tốt nghiệp. 229 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 Tớ nghiêm túc đấy. 230 00:15:47,154 --> 00:15:51,408 Tớ đang cân nhắc hạ bệ Moai một cách rất nghiêm túc. 231 00:15:52,284 --> 00:15:53,285 Ý cậu là sao? 232 00:15:56,622 --> 00:16:00,292 Chuyện là, tớ đã sáng lập ra Moai. 233 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 Gì cơ? 234 00:16:05,506 --> 00:16:09,009 Nói đúng hơn thì tớ và một người nữa. 235 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 Tớ làm cùng một người bạn giờ không còn ở đây nữa. 236 00:16:16,016 --> 00:16:17,017 Không còn ở đây? 237 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Cô ấy chết rồi. 238 00:16:23,816 --> 00:16:27,236 - Cạn ly! - Cạn ly! 239 00:16:28,237 --> 00:16:29,863 Tớ cảm thấy rất bực bội. 240 00:16:31,782 --> 00:16:35,411 Tớ nghĩ phải có điều gì đó mình có thể làm để nhớ tới cô ấy. 241 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 Tớ sẽ xóa sổ Moai hiện tại 242 00:16:43,335 --> 00:16:46,046 và xây dựng lại theo đúng mục đích ban đầu của nó. 243 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Tớ hiểu rồi. 244 00:16:53,554 --> 00:16:56,306 Tớ thích ý tưởng đó. Tớ sẽ giúp. 245 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Thật à? 246 00:16:57,975 --> 00:16:59,810 Tớ thích mấy thứ như vậy. 247 00:17:00,561 --> 00:17:03,647 Nhóm thiểu số chống lại quái vật khổng lồ. 248 00:17:04,314 --> 00:17:05,149 Cậu biết không, 249 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 tớ đang thấy phấn khích lắm. 250 00:17:10,029 --> 00:17:13,615 - Phải! - Được! 251 00:17:15,117 --> 00:17:18,704 Tôi đã mong muốn biến lời nói dối của Akiyoshi thành sự thật. 252 00:17:20,039 --> 00:17:22,541 Để biến lí tưởng của Akiyoshi 253 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 thành sự thật. 254 00:17:28,464 --> 00:17:29,798 Nhanh lên! Ở bên này! 255 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 Đợi đã. 256 00:17:46,356 --> 00:17:48,942 Cậu có chắc là bọn mình được phép không? 257 00:17:49,610 --> 00:17:53,238 Không sao đâu. Dù sao thì trước mắt chỗ này cũng không ai dùng đến mà. 258 00:17:58,744 --> 00:17:59,578 MOAI 259 00:17:59,661 --> 00:18:00,996 Xong rồi! 260 00:18:06,752 --> 00:18:09,588 Bắt đầu từ hôm nay, đây chính là căn cứ bí mật của Moai. 261 00:18:10,422 --> 00:18:11,757 Căn cứ bí mật? 262 00:18:11,840 --> 00:18:15,052 Phải! Xã hội bí mật phải có căn cứ bí mật chứ, phải không? 263 00:18:17,638 --> 00:18:19,723 Hãy ghi lại phút giây trọng đại này nào. 264 00:18:27,022 --> 00:18:29,525 Có một điều tôi đã quên hỏi Akiyoshi. 265 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 NGUYỆN VỌNG CỦA MOAI 266 00:18:33,195 --> 00:18:38,283 Tôi tự hỏi Akiyoshi muốn trở thành người như thế nào. 267 00:18:38,367 --> 00:18:39,409 Cái này thế nào? 268 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 Chắc có rất nhiều phiên bản 269 00:18:44,957 --> 00:18:46,708 mà cô ấy muốn trở thành. 270 00:18:46,792 --> 00:18:47,626 - Đây. - Cảm ơn. 271 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 Vì cô ấy muốn làm rất nhiều điều. 272 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 Đắng quá! 273 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Gì cơ? Cậu chỉ đùa thôi. 274 00:18:55,509 --> 00:18:57,511 Đúng vậy rồi… Tôi khẳng định thế. 275 00:18:57,594 --> 00:18:58,470 Đắng thật! 276 00:18:58,554 --> 00:19:00,013 Mọi người nhìn chúng ta kìa. 277 00:19:01,348 --> 00:19:02,683 Akiyoshi 278 00:19:02,766 --> 00:19:06,478 thật sự tin rằng một ngày nào đó chúng tôi có thể 279 00:19:06,562 --> 00:19:10,440 chấm dứt chiến tranh. 280 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 Thậm chí có lúc, 281 00:19:14,153 --> 00:19:18,866 tôi đã nghĩ những lí tưởng ngây thơ đó cũng không đến nỗi tệ. 282 00:19:20,075 --> 00:19:21,618 Người Moai đến đây! 283 00:19:22,161 --> 00:19:24,413 Bạo lực không giải quyết được vấn đề. 284 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 Hãy cùng phấn đấu vì hòa bình! 285 00:19:26,790 --> 00:19:28,333 Chỉ như vậy, thế giới 286 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 sẽ dần trở nên hòa bình hơn. 287 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 KỊCH CĂN-TIN THIẾU NHI 288 00:19:44,349 --> 00:19:46,101 - Akiyoshi. - Gì cơ? 289 00:19:46,185 --> 00:19:49,396 Cậu nghĩ mục tiêu cao nhất của Moai là gì? 290 00:19:50,606 --> 00:19:52,566 Gì cơ? Cậu biết đấy. 291 00:19:52,649 --> 00:19:56,945 Mang lại hòa bình thế giới, xóa bỏ chiến tranh, phân biệt chủng tộc. 292 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Tớ đã nghe cậu nói mấy lời này hàng trăm lần rồi. 293 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 Còn cái này là sao? 294 00:20:02,451 --> 00:20:03,327 Gì cơ? 295 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Nhảy lên mấy vạch kẻ trắng. 296 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Cậu không biết à? 297 00:20:08,123 --> 00:20:11,627 Nếu cậu chỉ bước lên vạch trắng, điều ước của cậu sẽ thành hiện thực. 298 00:20:12,544 --> 00:20:15,631 Vì thế mỗi khi tớ băng qua đường, 299 00:20:15,714 --> 00:20:18,342 thế giới trở nên hòa bình hơn. 300 00:20:20,260 --> 00:20:22,304 Thậm chí chỉ làm tình nguyện ở địa phương 301 00:20:23,305 --> 00:20:25,766 nhưng nếu cậu làm những gì mình có thể 302 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 thì cậu hoặc tớ có thể thay đổi thế giới. 303 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Phải không? 304 00:20:33,232 --> 00:20:34,650 Tớ không làm được. 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,527 Không đúng. 306 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Vậy… 307 00:20:45,077 --> 00:20:48,247 Nếu tớ có mệnh hệ gì, 308 00:20:49,373 --> 00:20:51,792 cậu phải tiếp tục sứ mệnh của Moai. 309 00:20:57,130 --> 00:20:58,382 Ý cậu là sao? 310 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 Gì thế? 311 00:21:06,014 --> 00:21:11,019 Tôi vẫn chưa đảm nhiệm trọng trách 312 00:21:11,687 --> 00:21:15,607 mà Akiyoshi giao phó. 313 00:21:21,822 --> 00:21:23,865 Lâu quá không gặp. 314 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 Chào buổi sáng. 315 00:21:28,829 --> 00:21:30,831 Thật sự là tớ chưa làm! 316 00:21:30,914 --> 00:21:32,374 - Tớ thề đấy! - Phải rồi! 317 00:21:32,457 --> 00:21:33,625 Các cậu thật tệ! 318 00:21:40,924 --> 00:21:42,092 Kaede! 319 00:21:44,553 --> 00:21:45,387 Chào. 320 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 THÔNG TIN SỰ KIỆN MOAI 321 00:21:49,141 --> 00:21:51,935 "Gặp gỡ kiến thức và sáng tạo. 322 00:21:52,019 --> 00:21:53,520 Trau dồi bản thân 323 00:21:53,603 --> 00:21:57,107 thông qua giao lưu với những người công tác ở tuyến đầu trong xã hội." 324 00:21:57,190 --> 00:22:00,861 Một buổi giao lưu à? Buổi săn việc thì có. 325 00:22:01,528 --> 00:22:05,365 Đây chỉ đơn thuần là cuộc gặp gỡ giữa các công ti và Moai. 326 00:22:05,449 --> 00:22:08,035 Một buổi họp tởm lợm của bọn tư lợi. 327 00:22:08,744 --> 00:22:12,039 Có những tin đồn không hay về các buổi gặp gỡ của Moai. 328 00:22:13,248 --> 00:22:16,793 Cách tấn công chúng nhanh nhất chính là lan truyền mấy tin đồn này. 329 00:22:17,419 --> 00:22:19,588 Chỉ cần đào mấy vụ đó lên và phơi bày ra. 330 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Phải. 331 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 Ta có thể trà trộn vào sự kiện đó không? 332 00:22:26,428 --> 00:22:29,264 Tớ sẽ đi. Tớ có bạn cùng lớp tham gia Moai. 333 00:22:29,347 --> 00:22:31,725 Để tớ hỏi thử. Như vậy đỡ bị nghi ngờ hơn. 334 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Cậu có bạn cùng lớp tham gia Moai? 335 00:22:33,810 --> 00:22:37,898 Cô ấy học năm ba nhưng hầu như ít đi sinh hoạt lắm. 336 00:22:37,981 --> 00:22:41,568 Con gái à? Này, có phải cậu đang cưa cô ấy không? 337 00:22:41,651 --> 00:22:43,361 Không có đâu! 338 00:22:43,862 --> 00:22:45,489 Đúng là vậy rồi. 339 00:22:45,572 --> 00:22:48,116 Hắn chạm vào vai cô ấy kìa. 340 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 - Thật ghê tởm. - Tạm biệt. 341 00:22:50,410 --> 00:22:52,496 Tớ quen cô ấy ở chỗ làm. Sinh viên năm nhất. 342 00:22:52,579 --> 00:22:53,747 - Thật à? - Ừ. 343 00:23:00,087 --> 00:23:02,923 Anh cũng tham gia Moai à? 344 00:23:03,006 --> 00:23:05,383 Không, chúng tôi không phải thành viên Moai. 345 00:23:05,467 --> 00:23:08,678 Đây là Kawahara. Còn đây là bạn tôi Tosuke. 346 00:23:08,762 --> 00:23:09,971 - Xin chào. - Xin chào. 347 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Thật ra, 348 00:23:11,515 --> 00:23:14,101 Tosuke để ý một cô gái trong Moai. 349 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 Thế nên chúng tôi đến gặp cô ấy, nhỉ? 350 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Gì cơ? 351 00:23:17,354 --> 00:23:19,481 À, phải. 352 00:23:20,148 --> 00:23:22,067 Moai như thế nào? 353 00:23:22,150 --> 00:23:23,068 Gì cơ? 354 00:23:23,151 --> 00:23:26,696 Tôi được mời đến và nghe họ thuyết trình. 355 00:23:27,280 --> 00:23:30,367 Đây không phải là một giáo phái dị hợm nào đó chứ? 356 00:23:30,450 --> 00:23:34,037 Tôi cũng không rành lắm. 357 00:23:34,121 --> 00:23:36,540 Nhưng nghe nói tham gia sẽ có ích khi tìm việc. 358 00:23:36,623 --> 00:23:40,752 Có vẻ vậy. Mọi người cũng bảo tôi thế. 359 00:23:40,836 --> 00:23:45,674 Nhưng tham gia câu lạc bộ chỉ để tìm việc thì thật đáng buồn. 360 00:23:51,054 --> 00:23:53,265 Tớ để ý một cô gái à? 361 00:23:56,101 --> 00:23:59,271 Mấy kẻ như thế khiến tớ rợn người đấy. 362 00:23:59,980 --> 00:24:00,939 Tớ sẵn sàng rồi. 363 00:24:03,358 --> 00:24:05,944 Hi vọng chuyện với cô ấy sẽ suôn sẻ. 364 00:24:06,027 --> 00:24:09,656 Tớ đã bảo tớ không để ý cô ấy mà. 365 00:24:10,240 --> 00:24:11,658 Chắc rồi. 366 00:24:12,367 --> 00:24:14,578 SỰ KIỆN GIAO LƯU MOAI 367 00:24:26,965 --> 00:24:28,592 Tosuke! 368 00:24:29,384 --> 00:24:30,552 Chào. 369 00:24:31,928 --> 00:24:33,722 Xin lỗi vì đã làm phiền cậu. 370 00:24:34,347 --> 00:24:38,143 Không sao. Dù sao cũng đến lúc tớ phải bắt đầu đi tìm việc rồi. 371 00:24:38,226 --> 00:24:42,397 Nhưng cậu đã có chỗ làm rồi mà. Cậu định tìm chỗ tốt hơn à? 372 00:24:42,480 --> 00:24:44,858 Tớ chỉ suy tính cho tương lai thôi. 373 00:24:44,941 --> 00:24:47,736 Quen biết thêm cũng đâu có hại gì. 374 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 Quen biết… 375 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 TABATA KAEDE 376 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 CÔ ẤY CHUẨN GU CỦA CẬU RỒI. 377 00:25:01,917 --> 00:25:04,586 Tosuke? Chúng ta phải đi thôi. 378 00:25:04,669 --> 00:25:05,503 Ừ. 379 00:25:12,385 --> 00:25:13,637 - Được. - Cảm ơn. 380 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 Cảm ơn rất nhiều. 381 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 Cảm ơn. 382 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 TỚ VÀO RỒI. TỔ CHỨC KHÁ HOÀNH TRÁNG 383 00:25:42,457 --> 00:25:45,168 Xin trân trọng chào mừng quý vị 384 00:25:45,252 --> 00:25:47,712 đã đến Sự kiện giao lưu Moai lần thứ 12. 385 00:25:49,130 --> 00:25:52,133 Tài chính, thương mại và truyền thông. 386 00:25:52,217 --> 00:25:54,386 Từ công ti sản xuất đến đại diện chính phủ. 387 00:25:54,469 --> 00:25:57,681 Những người công tác ở tuyến đầu trong xã hội 388 00:25:57,764 --> 00:26:01,142 và tất cả sinh viên của 13 trường đại học, 389 00:26:01,226 --> 00:26:04,396 những người sẽ gánh vác tương lai của nước Nhật. 390 00:26:04,896 --> 00:26:08,984 Ở Moai, chúng tôi gọi sự kiện này là "cuộc tiếp xúc cấp bậc" 391 00:26:09,067 --> 00:26:14,072 và chúng tôi muốn các bạn sinh viên sẽ được tự thân trải nghiệm điều đó. 392 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 Xem kìa, tôi cứ huyên thuyên mãi. 393 00:26:18,910 --> 00:26:22,330 Hãy cùng khai mạc sự kiện. 394 00:26:22,414 --> 00:26:23,790 Hãy bắt đầu giao lưu đi nào! 395 00:26:29,087 --> 00:26:34,009 Các công ti thường nói: "Chào mừng." Các bạn có biết vì sao không? 396 00:26:34,092 --> 00:26:37,178 Tôi nghĩ điều quan trọng là phải linh hoạt. 397 00:26:37,262 --> 00:26:38,305 Điều đó sẽ… 398 00:26:38,388 --> 00:26:40,265 Bạn phải có quan điểm kiên định, 399 00:26:40,348 --> 00:26:43,059 không thì sẽ rất khó đa tác vụ khi xã hội yêu cầu. 400 00:26:43,143 --> 00:26:45,729 Mấu chốt nằm ở cách bạn điều chỉnh. 401 00:26:45,812 --> 00:26:47,564 Tôi hiểu ý của bạn. 402 00:26:47,647 --> 00:26:49,649 Cảm xúc của bạn cũng rất quan trọng. 403 00:26:49,733 --> 00:26:52,694 Có phải mọi người ám chỉ rằng điều quan trọng đối với bạn 404 00:26:52,777 --> 00:26:54,863 là điều công ti tìm kiếm không? 405 00:26:54,946 --> 00:26:57,365 Điều quan trọng là không trở thành một bánh răng. 406 00:26:57,449 --> 00:27:00,410 Hãy xem đó như một tình bạn quý báu. 407 00:27:00,493 --> 00:27:02,704 Tôi hiểu rồi. Còn bạn nghĩ sao? 408 00:27:02,787 --> 00:27:06,708 Gì cơ? Tôi à? Tôi… 409 00:27:07,375 --> 00:27:09,836 BỌN GIẢ DỐI, THẬT KHÓ CHỊU 410 00:27:11,004 --> 00:27:13,548 Tớ nghe nói hắn lại túm một em mới. 411 00:27:13,631 --> 00:27:16,176 Lại nữa à? Trời ạ. 412 00:27:16,259 --> 00:27:19,346 Hắn thích thả thính với mấy cô gái ở các sự kiện thế này. 413 00:27:19,429 --> 00:27:21,264 Rồi hắn ra tay ở buổi tiệc nướng. 414 00:27:21,348 --> 00:27:23,099 - Gì cơ? - Cậu không biết à? 415 00:27:23,183 --> 00:27:26,561 Hắn mời mấy cô gái ở các sự kiện đến buổi tiệc nướng 416 00:27:26,644 --> 00:27:28,313 rồi động tay với họ. 417 00:27:28,396 --> 00:27:29,689 Thật kinh khủng! 418 00:27:29,773 --> 00:27:32,776 Hắn hứa sẽ gọi cho người có quan hệ 419 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 rồi dụ dỗ mấy cô gái và chơi đùa với họ. 420 00:27:35,028 --> 00:27:36,404 Hắn thật kinh khủng! 421 00:27:36,488 --> 00:27:38,323 Phải. 422 00:27:38,406 --> 00:27:41,451 Cậu có thấy cô gái ở sự kiện lúc nãy không? 423 00:27:41,534 --> 00:27:42,619 Ai cơ? 424 00:27:42,702 --> 00:27:44,621 Cô gái xinh xắn đó à? 425 00:27:44,704 --> 00:27:47,499 Phải! Cô ta sẽ là người tiếp theo đấy! 426 00:27:48,166 --> 00:27:49,667 Ghê tởm. 427 00:27:50,710 --> 00:27:51,920 Dám cá cô ta đúng gu hắn. 428 00:27:52,504 --> 00:27:53,338 Ten… 429 00:27:53,421 --> 00:27:54,506 TIỆC NƯỚNG TUYỆT VỜI! 430 00:27:56,925 --> 00:27:59,552 Này, cậu có biết người tên Ten không? 431 00:27:59,636 --> 00:28:02,597 Ten sao? Ten ở… 432 00:28:02,680 --> 00:28:03,515 bên kia. 433 00:28:04,140 --> 00:28:05,225 Được rồi. 434 00:28:05,308 --> 00:28:08,395 Chúng ta sẽ bắt đầu phần hai sau 15 phút giải lao. 435 00:28:08,478 --> 00:28:13,525 Chủ đề của phần hai là: "Trở thành người mà bạn muốn". 436 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 Hãy cùng nhau thảo luận thật sôi nổi. 437 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 TEN LÀ SỐ MỘT! 438 00:28:26,162 --> 00:28:28,331 MAEKAWA TOSUKE 439 00:28:36,631 --> 00:28:40,176 Bắt đầu bám đuôi. 440 00:28:40,260 --> 00:28:41,511 Rõ. 441 00:28:55,525 --> 00:28:57,986 Được rồi. 442 00:29:01,072 --> 00:29:02,782 Hôm nay tốt lắm, ngài Kawashima. 443 00:29:02,866 --> 00:29:05,243 - Xin lỗi vì đã làm phiền ngài. - Không có gì. 444 00:29:05,952 --> 00:29:07,162 Hồi hộp à? 445 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 - Cậu đây rồi. - Lâu quá không gặp! 446 00:29:10,582 --> 00:29:11,750 Cậu đã đến. Cảm ơn nhé. 447 00:29:12,667 --> 00:29:15,295 Cậu nên dự các diễn đàn. 448 00:29:26,139 --> 00:29:26,973 Xin lỗi. 449 00:29:27,056 --> 00:29:29,142 Xin lỗi. 450 00:29:32,645 --> 00:29:34,230 Làm tốt lắm. 451 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 Xin lỗi vì đã khiến cô đợi. 452 00:29:44,199 --> 00:29:46,326 Tôi là Okamoto đến từ Para Home. 453 00:29:46,409 --> 00:29:48,077 Anh Okamoto. 454 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 455 00:30:06,304 --> 00:30:08,723 Lẻn vào đây. 456 00:30:11,726 --> 00:30:12,852 Xin lỗi. 457 00:30:23,029 --> 00:30:24,864 Anh cần gì? 458 00:30:24,948 --> 00:30:26,032 À. 459 00:30:26,783 --> 00:30:29,953 Người dẫn chương trình có đây không? 460 00:30:30,036 --> 00:30:32,705 Ten đang họp ở bên trong. 461 00:30:33,790 --> 00:30:34,874 Tôi đợi ở đây nhé? 462 00:30:34,958 --> 00:30:37,877 Xin lỗi, nơi này chỉ dành cho thành viên của Moai. 463 00:30:37,961 --> 00:30:42,006 Tôi thật sự cần gặp Ten. 464 00:30:42,090 --> 00:30:43,550 Tôi hiểu, nhưng… 465 00:30:43,633 --> 00:30:46,010 - Tôi có quen một thành viên. - Anh có thể đợi bên… 466 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 Tosuke? 467 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Cậu làm gì ở đây thế? 468 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Pon. 469 00:30:52,392 --> 00:30:53,351 Vâng? 470 00:30:54,269 --> 00:30:56,729 Tớ có chuyện muốn nói với Ten. 471 00:30:57,355 --> 00:31:01,901 Cậu đang tạo quan hệ à? Cậu đúng là người nói là làm đấy. 472 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 À… 473 00:31:03,278 --> 00:31:06,573 Tôi là Honda. Thường thì ít khi nào tôi đi sinh hoạt. 474 00:31:06,656 --> 00:31:10,285 Cô ấy là thành viên, vậy tôi sẽ đợi cùng cô ấy. 475 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 Không ngờ cậu chăm chỉ thế. 476 00:31:20,587 --> 00:31:21,963 Tớ tưởng cậu ghét chỗ này. 477 00:31:22,046 --> 00:31:23,840 Không, tớ ghét nơi này thật. 478 00:31:23,923 --> 00:31:27,468 Nhưng mấy thứ này cũng hữu ích khi ra đời mà. 479 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 DANH SÁCH CÔNG TI ĐỐI TÁC CỦA MOAI 480 00:32:02,378 --> 00:32:03,922 Điều đó cũng dễ hiểu thôi. 481 00:32:04,547 --> 00:32:05,632 Anh là ai thế? 482 00:32:23,858 --> 00:32:25,318 Xin chào! Pon! 483 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 Lâu quá không gặp! 484 00:32:26,611 --> 00:32:27,862 Lâu rồi nhỉ. 485 00:32:27,946 --> 00:32:29,739 Hãy tham dự giao lưu nhiều hơn nhé. 486 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 - Tôi sẽ cố. - Được chứ? 487 00:32:32,033 --> 00:32:33,493 Được. Vậy… 488 00:32:33,576 --> 00:32:35,787 Nghe bảo anh có chuyện muốn nói với tôi. 489 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 Phải. 490 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 Cái gì đây? 491 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 Cảm ơn! 492 00:32:49,050 --> 00:32:52,470 Tôi không ngờ các sự kiện trao đổi lại tuyệt vời đến thế. 493 00:32:52,553 --> 00:32:57,058 Cuộc tiếp xúc cấp bậc? Rất hay! Tôi là Tosuke Maekawa. 494 00:32:57,892 --> 00:33:00,687 Cảm ơn. Vậy anh định nói chuyện gì? 495 00:33:02,814 --> 00:33:06,025 Thật ra thì chủ yếu là cảm ơn thôi. 496 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 Tosuke. 497 00:33:09,529 --> 00:33:11,531 Tạo quan hệ. 498 00:33:13,741 --> 00:33:15,326 Phải! Tạo quan hệ! 499 00:33:15,410 --> 00:33:16,828 Tôi muốn tạo thêm quan hệ và… 500 00:33:16,911 --> 00:33:18,496 Này, cái này là… 501 00:33:19,497 --> 00:33:20,581 Phải. 502 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 Tôi muốn xây dựng mối quan hệ! Thông qua giao lưu… 503 00:33:24,335 --> 00:33:25,211 Tôi biết mà. 504 00:33:25,294 --> 00:33:27,714 Nhìn này! Ốp lưng của chúng ta y hệt nhau! 505 00:33:30,633 --> 00:33:31,968 Y hệt này! 506 00:33:32,051 --> 00:33:34,470 Nhưng cậu nói phải, Tosuke. 507 00:33:34,554 --> 00:33:38,182 Chúng ta nên trò chuyện thêm. Cho tớ thông tin liên lạc nhé? 508 00:33:38,266 --> 00:33:40,560 Được chứ. 509 00:33:51,320 --> 00:33:52,155 Ơ? 510 00:33:52,989 --> 00:33:54,032 Tabata? 511 00:33:55,658 --> 00:33:59,370 Đúng là cậu thật. 512 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Lâu quá không gặp. 513 00:34:03,166 --> 00:34:04,125 Đã lâu không gặp. 514 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 Cậu làm gì ở đây thế? 515 00:34:06,586 --> 00:34:11,424 - Muốn vào dự sự kiện đó không? - Không… Tôi có việc phải đi rồi. 516 00:34:11,507 --> 00:34:12,383 Được rồi. 517 00:34:12,467 --> 00:34:13,301 Xin lỗi. 518 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 Không sao. 519 00:34:26,105 --> 00:34:29,817 Tôi sẽ không tha thứ cho điều 520 00:34:30,651 --> 00:34:32,779 đã khiến Akiyoshi rời khỏi thế giới này. 521 00:34:33,404 --> 00:34:36,449 Tôi biết nếu chúng tôi có thể bắt đầu lại… 522 00:34:44,457 --> 00:34:46,584 Được rồi. 523 00:34:50,046 --> 00:34:52,590 - Cảm ơn, có mọi người đỡ việc hẳn. - Không có chi ạ. 524 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Nó sẽ giúp đuổi quạ. 525 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Phải. 526 00:34:57,595 --> 00:35:01,140 Được rồi, trở lại làm việc nào! 527 00:35:01,224 --> 00:35:04,018 Mọi người xuống đi. Quay lại làm việc tiếp nào. 528 00:35:05,311 --> 00:35:07,939 Có việc gì khác cháu cần làm không ạ? 529 00:35:08,022 --> 00:35:10,191 Chỉ cần giao lưu với bọn trẻ thôi. 530 00:35:10,274 --> 00:35:13,194 Bọn chúng gặp khó khăn với việc hòa nhập ở trường. 531 00:35:13,736 --> 00:35:15,905 Đây là nơi chúng thuộc về. 532 00:35:15,988 --> 00:35:17,532 Vâng. 533 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 Vậy nhé. 534 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 Tuyệt vời! 535 00:35:28,000 --> 00:35:29,752 Em làm tốt lắm. 536 00:35:31,879 --> 00:35:35,091 Hãy tưới nước nữa. Để chị lấy nước. 537 00:35:47,687 --> 00:35:49,814 Nếu em làm thế này, 538 00:35:49,897 --> 00:35:51,774 x sẽ bằng thế này. 539 00:35:54,068 --> 00:35:58,114 Gì cơ? Em không hiểu gì cả. 540 00:35:58,197 --> 00:36:00,825 Hệ phương trình thật khó hiểu. 541 00:36:02,034 --> 00:36:04,162 Nhìn kìa. Hết giờ rồi. 542 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Em làm tốt lắm. 543 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 Cái gì thế ạ? 544 00:36:16,048 --> 00:36:17,133 - Cái này à? - Vâng. 545 00:36:32,982 --> 00:36:34,775 Anh nhiều thời gian rỗi thật đấy. 546 00:36:35,651 --> 00:36:36,485 Phải. 547 00:36:39,864 --> 00:36:43,492 Người khác sẽ gọi anh là vô dụng. 548 00:36:44,744 --> 00:36:48,623 Anh phải trở nên hữu dụng để sống trên đời này. 549 00:36:49,415 --> 00:36:50,249 Gì cơ? 550 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 Thầy giáo cấp Hai của em nói thế. 551 00:36:54,170 --> 00:36:59,300 "Cứ đà này, em sẽ trở thành một người vô dụng." 552 00:37:03,387 --> 00:37:04,555 Nếu vậy thì 553 00:37:05,223 --> 00:37:09,018 mỗi sinh viên đại học đều là một kẻ vô dụng dư thừa thời gian. 554 00:37:14,982 --> 00:37:18,945 Nhóm các anh gọi là Moai, phải không? 555 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Phải. 556 00:37:19,946 --> 00:37:22,615 Các anh làm gì ở Moai? 557 00:37:24,367 --> 00:37:25,785 Thì… 558 00:37:26,994 --> 00:37:28,996 bọn anh sẽ thay đổi thế giới. 559 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 Gì thế? 560 00:37:36,337 --> 00:37:40,758 Dạy kèm cho em sẽ không thay đổi thế giới đâu. 561 00:37:42,134 --> 00:37:43,094 Có chứ. 562 00:37:45,554 --> 00:37:47,640 Chị biết là thế giới sẽ thay đổi. 563 00:37:51,894 --> 00:37:52,895 Thật phiền phức. 564 00:37:59,485 --> 00:38:01,153 MOAI 565 00:38:06,200 --> 00:38:08,536 Bọn trẻ ở lớp học mở gửi này. 566 00:38:09,453 --> 00:38:10,288 Ồ! 567 00:38:11,706 --> 00:38:14,000 Mấy củ khoai tây to quá! 568 00:38:14,875 --> 00:38:15,960 Thật tuyệt vời. 569 00:38:18,129 --> 00:38:19,088 Cà chua. 570 00:38:22,466 --> 00:38:25,052 Dưa chuột to quá! 571 00:38:25,136 --> 00:38:27,138 GỬI XÃ HỘI BÍ MẬT MOAI 572 00:38:31,559 --> 00:38:34,228 EM ĐÃ CHINH PHỤC ĐƯỢC HỆ PHƯƠNG TRÌNH. 573 00:38:38,941 --> 00:38:44,363 Đây là bước đầu tiên của Moai vì sự nghiệp hòa bình thế giới. 574 00:38:51,996 --> 00:38:52,830 Ngon quá. 575 00:38:52,913 --> 00:38:54,498 Ngon thật! 576 00:39:01,714 --> 00:39:04,300 Xin lỗi. Tôi vào được không? 577 00:39:05,343 --> 00:39:06,177 Được. 578 00:39:07,470 --> 00:39:09,013 Bên này. 579 00:39:14,977 --> 00:39:20,274 Tôi đã nghĩ mình không thể nào giải quyết được vấn đề toàn cầu nào 580 00:39:20,900 --> 00:39:23,694 nếu cứ ngồi lì trong phòng thí nghiệm. 581 00:39:25,196 --> 00:39:28,616 Hét lên với mặt trăng và làm điều gì đó. 582 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Ồ. 583 00:39:33,746 --> 00:39:35,998 Nhưng mặt trăng có phép màu kì lạ lắm. 584 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 - Tại sao mặt trăng… - À, anh Waki… 585 00:39:41,754 --> 00:39:44,465 - Wakisaka. - Anh Wakisaka. 586 00:39:45,049 --> 00:39:47,760 Anh ở bên phòng thí nghiệm cao học à? 587 00:39:47,843 --> 00:39:48,677 Đúng vậy. 588 00:39:49,553 --> 00:39:50,388 Còn gì nữa? 589 00:39:55,184 --> 00:39:57,937 Tôi học cao học ngành Phúc lợi Xã hội. 590 00:40:01,649 --> 00:40:04,652 Nhưng mọi thứ đang rất rối bời. 591 00:40:06,779 --> 00:40:09,156 Rồi tôi nhìn thấy những gì hai người đang làm. 592 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Thế là tôi quyết định. 593 00:40:14,995 --> 00:40:15,871 Cô biết đấy. 594 00:40:17,248 --> 00:40:22,920 Tôi đã nghĩ thay đổi sẽ xảy ra ở nơi mà chúng ta vui vẻ. 595 00:40:26,090 --> 00:40:27,800 Moai sẽ thay đổi thế giới. 596 00:40:29,510 --> 00:40:33,097 Nhưng điều đó sẽ không xảy ra với tốc độ này. 597 00:40:33,681 --> 00:40:35,933 Nếu cô thật sự muốn thay đổi thế giới, 598 00:40:36,016 --> 00:40:37,893 cô phải hướng đến… 599 00:40:39,311 --> 00:40:41,522 một tổ chức to lớn hơn. 600 00:40:44,108 --> 00:40:46,444 Hai người cần phải thể hiện mình 601 00:40:46,527 --> 00:40:50,906 với thế giới bên ngoài. 602 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 Cô có thể hét lên với mặt trăng. 603 00:41:04,170 --> 00:41:07,089 Tôi nhớ mỗi khi hè đến 604 00:41:07,798 --> 00:41:11,010 Tôi nhớ mỗi khi hè đến 605 00:41:11,093 --> 00:41:13,846 Cô gái ấy bị cá mập nuốt chửng 606 00:41:13,929 --> 00:41:17,725 Cô gái đáng thương 607 00:41:17,808 --> 00:41:20,895 Trên bãi biển sóng vỗ trắng xóa 608 00:41:20,978 --> 00:41:24,231 Cô để lại đôi giày đỏ 609 00:41:24,315 --> 00:41:26,984 Cô gái ấy bị cá mập nuốt chửng 610 00:41:27,067 --> 00:41:31,489 Cô gái đáng thương 611 00:41:31,572 --> 00:41:34,492 Ngoài đại dương xanh 612 00:41:34,575 --> 00:41:37,495 Mặt trời lặn 613 00:41:37,578 --> 00:41:40,664 Có phải cô ấy thật sự bị cá mập nuốt chửng 614 00:41:40,748 --> 00:41:44,543 Có phải cô ấy thật sự bị cá mập nuốt chửng 615 00:41:44,627 --> 00:41:47,796 Không ai biết 616 00:41:47,880 --> 00:41:50,633 Không ai biết 617 00:41:56,096 --> 00:41:58,891 Tôi nhớ mỗi khi hè đến 618 00:41:58,974 --> 00:42:02,728 Tôi nhớ mỗi khi tôi đến thăm hòn đảo này 619 00:42:02,811 --> 00:42:05,564 Cô gái ấy bị cá mập nuốt chửng 620 00:42:05,648 --> 00:42:09,318 Cô gái đáng thương 621 00:42:09,401 --> 00:42:10,736 Vào một buổi bình yên… 622 00:42:17,743 --> 00:42:20,746 Đây rồi. Xin lỗi, Tabata. 623 00:42:26,418 --> 00:42:27,378 Xin lỗi. 624 00:42:29,880 --> 00:42:32,258 Thánh thần ơi. 625 00:42:32,341 --> 00:42:34,593 Tôi không ngờ nhiều việc đến thế. 626 00:42:35,803 --> 00:42:39,473 Nhưng tôi rất vui vì đã đến đây. Tôi rất biết ơn hai người đấy. 627 00:42:39,557 --> 00:42:42,434 Tôi đâu có làm gì. Tất cả đều nhờ Akiyoshi. 628 00:42:43,852 --> 00:42:45,396 Cô ấy thật tuyệt vời. 629 00:42:46,105 --> 00:42:48,274 Câu lạc bộ đang mở rộng. 630 00:42:48,357 --> 00:42:52,027 Tôi dám chắc Moai sẽ ngày một lớn mạnh. 631 00:42:52,987 --> 00:42:54,572 Tôi mang rau củ đến rồi đây. 632 00:42:54,655 --> 00:42:55,823 Cảm ơn. 633 00:42:56,657 --> 00:42:58,701 - Đây. - Nước uống. Cô chắc chứ? 634 00:42:58,784 --> 00:43:00,578 - Được mà. - Tôi buông tay đây. 635 00:43:00,661 --> 00:43:02,788 - Cô ổn chứ? - Cứu với! 636 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Cảm ơn. 637 00:43:05,291 --> 00:43:06,667 Cảm ơn. 638 00:43:07,793 --> 00:43:09,211 - Để tôi nhé? - Nhờ anh! 639 00:43:09,295 --> 00:43:10,754 Có nước ướp lạnh nữa đấy! 640 00:43:10,838 --> 00:43:11,880 MÌ XÀO 641 00:43:11,964 --> 00:43:14,049 Cảm ơn. 642 00:43:21,807 --> 00:43:22,766 Kaede. 643 00:43:23,601 --> 00:43:27,229 Cậu cũng nên ăn đi. Tớ thấy vị khá ngon đấy. 644 00:43:28,147 --> 00:43:29,440 Được, tớ sẽ ăn một ít. 645 00:43:47,166 --> 00:43:48,042 Thầy Ohashi. 646 00:43:48,917 --> 00:43:50,294 Ban nhạc của em hay lắm. 647 00:43:51,211 --> 00:43:55,090 Thật tuyệt vời. Thầy rất ngạc nhiên. 648 00:43:57,468 --> 00:43:59,136 Nhưng điều hay nhất là 649 00:43:59,803 --> 00:44:02,681 nhìn thấy em vui vẻ trình diễn. 650 00:44:02,765 --> 00:44:04,141 Thầy nhẹ nhõm lắm. 651 00:44:09,980 --> 00:44:10,898 Ngon quá. 652 00:44:14,109 --> 00:44:16,070 Cậu nghĩ gì về Moai? 653 00:44:18,030 --> 00:44:19,448 Ý cậu là sao? 654 00:44:26,789 --> 00:44:31,043 Nhiều thứ đã thay đổi kể từ khi Wakisaka gia nhập. 655 00:44:31,919 --> 00:44:33,754 Em có quay lại trường không? 656 00:44:34,963 --> 00:44:38,676 Cả lớp rất mong em trở lại đấy. 657 00:44:42,221 --> 00:44:44,098 Em không cần lo lắng. 658 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 Thầy sẽ che chở cho em. 659 00:44:49,561 --> 00:44:51,313 Em không thể trốn chạy mãi được. 660 00:44:51,897 --> 00:44:53,607 Em phải thay đổi. 661 00:44:55,567 --> 00:44:59,029 Số lượng thành viên đã tăng lên, hoạt động cũng mở rộng. 662 00:44:59,113 --> 00:45:01,532 Càng nhiều người ở trường biết đến chúng ta. 663 00:45:03,784 --> 00:45:06,870 Trông có vẻ cậu đang rất vui. 664 00:45:07,496 --> 00:45:09,123 Đó không phải chuyện quan trọng. 665 00:45:10,958 --> 00:45:14,211 Tớ tự hỏi liệu Moai có trở thành câu lạc bộ cậu muốn không. 666 00:45:17,589 --> 00:45:19,466 Liệu đây có phải điều em muốn? 667 00:45:20,384 --> 00:45:22,761 Em không thể ở lại đây mãi. 668 00:45:24,513 --> 00:45:26,765 Thầy nói điều này chỉ vì em mà thôi. 669 00:45:28,725 --> 00:45:32,604 Chúng ta đã cùng nhau sáng lập Moai. 670 00:45:34,273 --> 00:45:37,818 Nếu mọi thứ không như cậu mong muốn 671 00:45:37,901 --> 00:45:39,486 thì hãy nói với tớ. 672 00:45:42,698 --> 00:45:44,908 Em biết là mọi thứ không thể cứ thế này. 673 00:45:45,534 --> 00:45:47,202 Nếu cậu không thích thế này, 674 00:45:48,120 --> 00:45:50,164 tớ sẵn sàng thay đổi. 675 00:45:54,251 --> 00:45:55,169 Tớ… 676 00:45:56,044 --> 00:45:57,337 Em phải thay đổi. 677 00:45:58,672 --> 00:46:00,799 Em phải thay đổi bản thân. 678 00:46:05,387 --> 00:46:06,513 Không! 679 00:46:09,975 --> 00:46:11,059 Nishiyama! 680 00:46:12,936 --> 00:46:16,398 Tớ không có cảm giác ghét hay gì cả. 681 00:46:18,609 --> 00:46:19,485 Gì cơ? 682 00:46:20,152 --> 00:46:22,404 Nếu cậu thấy ổn với hiện tại 683 00:46:22,488 --> 00:46:24,990 thì tớ cũng vậy. 684 00:46:26,909 --> 00:46:27,826 Nishiyama! 685 00:46:29,077 --> 00:46:29,912 Nishiyama! 686 00:46:30,496 --> 00:46:32,164 Đợi đã! 687 00:46:32,247 --> 00:46:36,251 Đợi đã! Đứng lại nào! 688 00:46:36,335 --> 00:46:38,545 Nishiyama! 689 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 Dừng lại đi. 690 00:46:43,258 --> 00:46:45,219 Nishiyama! Thôi nào. 691 00:46:45,302 --> 00:46:46,845 Em đang làm gì thế? 692 00:46:52,893 --> 00:46:54,228 Nishiyama. 693 00:46:55,646 --> 00:46:56,605 Em phải cố gắng! 694 00:46:57,231 --> 00:46:59,274 Em sẽ phải sống 695 00:47:00,317 --> 00:47:02,444 với những người nói rằng em vô dụng! 696 00:47:02,528 --> 00:47:03,862 Đó là điều em muốn ư? 697 00:47:14,790 --> 00:47:15,791 Kaede! 698 00:47:16,833 --> 00:47:19,002 Kaede! Cậu có sao không? 699 00:47:21,922 --> 00:47:23,090 Kaede! 700 00:47:24,383 --> 00:47:27,177 Ai đó làm ơn giúp với! 701 00:47:30,013 --> 00:47:31,306 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 702 00:47:31,390 --> 00:47:32,766 Mang hộp sơ cứu đến đây. 703 00:47:34,309 --> 00:47:35,852 - Cậu ổn chứ? - Tôi ổn. 704 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Lão ta đáng bị đánh. 705 00:47:54,371 --> 00:47:56,999 Nhưng em không thể thay đổi thế giới bằng bạo lực. 706 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Thật phiền phức. 707 00:48:04,840 --> 00:48:06,091 Chà. 708 00:48:12,014 --> 00:48:13,890 - Anh không phải đi à? - Gì cơ? 709 00:48:13,974 --> 00:48:15,142 Chị ấy sẽ bị cướp đi đó. 710 00:48:16,226 --> 00:48:17,352 Một lần nữa. 711 00:48:17,436 --> 00:48:19,438 Anh thích chị ấy, phải không? 712 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 Cô ấy chỉ là bạn thôi. 713 00:48:24,067 --> 00:48:26,820 Hay đúng hơn là đồng nghiệp. 714 00:48:33,952 --> 00:48:34,953 Vậy… 715 00:48:36,288 --> 00:48:37,623 thế giới đã thay đổi chưa? 716 00:48:44,296 --> 00:48:46,256 Bọn anh có thêm thành viên. 717 00:48:47,049 --> 00:48:49,885 Moai đang dần thay đổi thế giới. 718 00:48:54,181 --> 00:48:58,060 Hiểu rồi, vậy thế giới đang thay đổi. 719 00:49:00,604 --> 00:49:03,398 Em nghĩ mình không thể ở đây mãi. 720 00:49:09,071 --> 00:49:10,864 Em không cần phải vội. 721 00:49:13,825 --> 00:49:16,828 Đại học cũng chưa giúp anh tìm được thứ gì hay ho cả. 722 00:49:18,413 --> 00:49:20,540 Vậy thì anh vẫn còn nhiều thời gian rảnh. 723 00:49:20,624 --> 00:49:23,877 Phải. Thời gian rảnh thênh thang và anh vẫn vô dụng. 724 00:49:27,547 --> 00:49:28,548 Kaede! 725 00:49:45,899 --> 00:49:48,068 Ông Trăng vĩ đại! 726 00:49:48,151 --> 00:49:51,029 Hãy cho tôi sức mạnh! 727 00:49:56,410 --> 00:49:58,036 Hãy nghe tôi nói! 728 00:49:58,120 --> 00:50:00,872 Ông Trăng vĩ đại! 729 00:50:00,956 --> 00:50:02,374 Này! 730 00:50:02,457 --> 00:50:05,460 Làm ơn hãy trả lời tôi! 731 00:50:05,544 --> 00:50:07,129 Ông có nghe tôi không? 732 00:50:17,264 --> 00:50:18,640 Đợi nhé. 733 00:50:23,687 --> 00:50:25,772 Cậu đi à? Tớ muốn nói… 734 00:50:25,856 --> 00:50:28,358 À phải, tớ nghe nói cậu đang hẹn hò. 735 00:50:30,360 --> 00:50:32,988 Vậy là cậu biết. Cậu ngạc nhiên à? 736 00:50:35,157 --> 00:50:37,993 Tớ đoán chuyện này cũng tự nhiên thôi. 737 00:50:38,076 --> 00:50:39,745 Thế thôi à? 738 00:50:39,828 --> 00:50:41,204 Không, tớ ngạc nhiên mà. 739 00:50:41,913 --> 00:50:45,125 Tớ ngạc nhiên vì cậu hứng thú với chuyện này. 740 00:50:45,876 --> 00:50:48,754 Thế cậu nghĩ tớ là ai chứ? 741 00:50:53,759 --> 00:50:54,760 Phải. 742 00:50:56,928 --> 00:50:58,388 Được rồi, tạm biệt. 743 00:51:14,362 --> 00:51:17,032 Đó là những lời cuối cùng… 744 00:51:18,658 --> 00:51:20,243 tôi nói với cô ấy. 745 00:51:21,620 --> 00:51:24,164 Đi tìm việc là thế này ư? 746 00:51:24,247 --> 00:51:27,876 Tôi sẽ chết trước khi lên năm cuối mất! 747 00:51:41,890 --> 00:51:45,393 Nhìn mấy công ti mà họ liên kết này. 748 00:51:45,477 --> 00:51:47,938 Tớ nghĩ mình sẽ vỡ tim mất. 749 00:51:48,021 --> 00:51:49,648 Quả là một phát hiện thú vị. 750 00:51:49,731 --> 00:51:52,818 Tớ được mời đến dự tiệc nướng của Ten. 751 00:51:52,901 --> 00:51:56,613 - Thật à? - Không dính tới Moai nên cậu có thể đến. 752 00:51:56,696 --> 00:51:57,656 Cơ hội đây rồi. 753 00:51:58,156 --> 00:51:58,990 Gì cơ? 754 00:51:59,491 --> 00:52:02,202 Được, tớ cũng sẽ đi. 755 00:52:05,330 --> 00:52:06,706 Cậu muốn mời Pon không? 756 00:52:07,999 --> 00:52:11,294 Đừng lo, tớ sẽ không nói với cô ấy là cậu thích cô ấy đâu. 757 00:52:11,378 --> 00:52:15,423 Tớ đã bảo là không có mà. Cô ấy có bạn trai rồi. 758 00:52:15,507 --> 00:52:17,300 Bạn trai ở dưới quê. 759 00:52:17,384 --> 00:52:18,343 Chắc rồi. 760 00:52:19,636 --> 00:52:22,264 Mà về tiệc nướng của Ten. 761 00:52:23,014 --> 00:52:25,100 Dĩ nhiên là có chuyện mờ ám rồi. 762 00:52:25,767 --> 00:52:28,603 Hắn mời các cô gái mà hắn gặp gỡ ở sự kiện kia 763 00:52:28,687 --> 00:52:31,648 và tớ nghe nói hắn làm mọi thứ hắn muốn với họ. 764 00:52:31,731 --> 00:52:35,277 Thật ư? Ten là tên khốn. 765 00:52:35,360 --> 00:52:38,280 Đối với hắn, Moai chỉ là nơi để dụ dỗ nữ sinh thôi. 766 00:52:38,363 --> 00:52:41,157 Moai sẽ tổn thất lớn nếu vụ này bị lộ ra. 767 00:52:41,241 --> 00:52:43,493 Chúng ta sẽ quay phim làm bằng chứng. 768 00:52:55,130 --> 00:52:57,674 Một, hai, cạn ly! 769 00:52:57,757 --> 00:52:59,801 Cạn ly! 770 00:52:59,885 --> 00:53:01,761 Hoan hô! 771 00:53:01,845 --> 00:53:04,222 Cạn ly! 772 00:53:06,474 --> 00:53:08,977 Cậu phải tin là tớ ăn được lắm đấy. 773 00:53:19,154 --> 00:53:19,988 Thật mà! 774 00:53:20,071 --> 00:53:21,948 Không biết mục tiêu của hắn là ai. 775 00:53:22,032 --> 00:53:25,577 Đối với súc vật như hắn thì ai mà chẳng được. 776 00:53:27,829 --> 00:53:29,789 - Ơ… - Tabata? 777 00:53:30,540 --> 00:53:32,626 Thật ngạc nhiên khi gặp anh ở đây. 778 00:53:32,709 --> 00:53:34,878 Tôi cũng ngạc nhiên khi cô ở đây đấy. 779 00:53:34,961 --> 00:53:37,255 À, tôi đã gia nhập Moai. 780 00:53:37,339 --> 00:53:38,590 Thật à? 781 00:53:38,673 --> 00:53:42,093 Có người thực sự phục vụ cộng đồng, thế cũng hay mà. 782 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 Hiểu rồi. 783 00:53:44,179 --> 00:53:47,098 Cô biết Tosuke rồi nhỉ. Đây là bạn cậu ấy, Pon. 784 00:53:47,182 --> 00:53:50,769 Chào cô. Tôi cũng tham gia Moai mặc dù chưa đi sinh hoạt bao giờ. 785 00:53:50,852 --> 00:53:53,355 Tôi là Kawahara. Rất vui được gặp cô. 786 00:53:53,438 --> 00:53:55,607 Tosuke, Pon. Hai người đến rồi. 787 00:53:55,690 --> 00:53:59,569 Để tớ giới thiệu Kaede nhé. Cậu ấy học cùng khoa Kinh tế với tớ. 788 00:54:00,111 --> 00:54:01,363 - Xin chào. - Tớ là Ten. 789 00:54:01,446 --> 00:54:02,614 Cảm ơn vì đã đến. 790 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 Nhiều người quá. 791 00:54:06,159 --> 00:54:07,911 Tớ quen biết khá rộng mà. 792 00:54:07,994 --> 00:54:10,872 Cho tớ thông tin liên lạc để mời cậu lần sau nhé? 793 00:54:10,956 --> 00:54:12,582 Tớ thích chủ động. 794 00:54:12,666 --> 00:54:13,959 Như vậy được không? 795 00:54:14,042 --> 00:54:15,752 À, được chứ. Không sao cả. 796 00:54:18,922 --> 00:54:19,839 Tớ đây. 797 00:54:19,923 --> 00:54:21,007 Được rồi. 798 00:54:21,091 --> 00:54:22,634 Cảm ơn. 799 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 - Đây. - Cảm ơn. 800 00:54:26,471 --> 00:54:29,474 Tớ sẽ nhắn cho cậu khi có sự kiện. 801 00:54:31,559 --> 00:54:33,436 A lô, Ten đây. 802 00:54:33,520 --> 00:54:36,272 Thế à? Được. Tớ sẽ ra đón cậu. 803 00:54:36,356 --> 00:54:38,358 Được. Hẹn gặp cậu nhé. 804 00:54:39,067 --> 00:54:40,694 Xin lỗi, tớ sẽ quay lại ngay. 805 00:54:40,777 --> 00:54:42,112 Chào nhé. 806 00:54:44,781 --> 00:54:46,825 Trên đời này có người như thế thật. 807 00:54:47,325 --> 00:54:50,662 Khi cậu là người ưa xã giao đến độ đó, thực ra lại không ổn lắm. 808 00:54:51,830 --> 00:54:53,206 Tôi biết là nóng mà! 809 00:54:53,289 --> 00:54:54,457 Há miệng to nào! 810 00:54:58,920 --> 00:55:01,756 Vậy ra đó là dàn người hâm mộ trong truyền thuyết. 811 00:55:01,840 --> 00:55:05,510 Tôi biết bức ảnh đó xấu lắm. Hãy hứa là xóa đi nhé. 812 00:55:08,972 --> 00:55:10,890 Yuka, ra anh bảo cái này nhé? 813 00:55:10,974 --> 00:55:11,933 Được. 814 00:55:14,561 --> 00:55:15,645 Đi thôi. 815 00:55:19,566 --> 00:55:22,235 Cười lên nào! 816 00:55:22,318 --> 00:55:24,112 Phải! 817 00:55:24,195 --> 00:55:25,447 Xem nào. 818 00:55:25,530 --> 00:55:26,990 Có chụp được không? 819 00:55:27,073 --> 00:55:29,993 Hai người kia đâu rồi? 820 00:55:30,076 --> 00:55:32,370 Tôi chỉ còn một mình thôi. 821 00:55:32,454 --> 00:55:33,413 Thật đáng yêu! 822 00:55:33,496 --> 00:55:34,539 Ồ! 823 00:55:34,622 --> 00:55:35,707 Em học năm mấy? 824 00:55:35,790 --> 00:55:39,711 Không được! Đây là bạn của bạn tôi. 825 00:55:39,794 --> 00:55:41,463 Gì thế? 826 00:55:41,546 --> 00:55:44,507 - Cô không thích bọn họ phải không? - Cảm ơn. 827 00:55:44,591 --> 00:55:47,844 Không có gì. Mà em đừng khách sáo với chị như thế. 828 00:55:47,927 --> 00:55:50,180 Chị không thích thế đâu. 829 00:55:51,264 --> 00:55:52,932 Để em làm cho. 830 00:55:53,016 --> 00:55:54,267 Cảm ơn. 831 00:56:03,735 --> 00:56:07,280 Buổi giao lưu thế nào? Trông em có nhiều điều muốn nói. 832 00:56:07,989 --> 00:56:08,865 Em đã rất vui. 833 00:56:08,948 --> 00:56:12,118 Em nghĩ giờ mình đã biết rõ hơn là sẽ phải làm gì. 834 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 Em muốn làm trong ngành truyền thông. 835 00:56:14,662 --> 00:56:15,497 Thế thì tốt. 836 00:56:15,580 --> 00:56:18,249 Anh sẽ giới thiệu em với mấy chỗ quen biết. 837 00:56:18,333 --> 00:56:20,502 Em có thể hỏi họ thêm. 838 00:56:20,585 --> 00:56:23,296 Thật à? Tốt quá. 839 00:56:31,054 --> 00:56:32,138 Em biết không, 840 00:56:33,139 --> 00:56:37,018 anh có thể làm bất cứ điều gì vì em. 841 00:56:39,604 --> 00:56:41,731 Đúng rồi! Tiếp tục đi! 842 00:56:42,315 --> 00:56:44,859 Ten! 843 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 Anh có thấy Tosuke và Tabata không? 844 00:56:49,572 --> 00:56:50,406 Pon! 845 00:56:50,490 --> 00:56:52,659 Không thấy. 846 00:56:52,742 --> 00:56:53,868 Tosuke? 847 00:56:53,952 --> 00:56:56,454 - Ôi! - Gì thế? 848 00:56:57,080 --> 00:56:58,081 Gì thế? 849 00:57:01,918 --> 00:57:04,462 À… Em có cắt ngang chuyện gì không? 850 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 Xin lỗi nhé. 851 00:57:09,634 --> 00:57:11,636 Cô ấy bị sao thế… 852 00:57:12,220 --> 00:57:13,555 Có chuyện gì thế? 853 00:57:13,638 --> 00:57:16,724 Làm lại đi, Ten! Làm đi! 854 00:57:18,143 --> 00:57:21,020 Nào… 855 00:57:21,104 --> 00:57:23,565 - Hắn làm rồi kìa! - Anh thích em. Mình hẹn hò đi. 856 00:57:23,648 --> 00:57:25,066 Tuyệt lắm! 857 00:57:25,150 --> 00:57:27,235 Đợi đã… 858 00:57:28,153 --> 00:57:29,070 Xin lỗi. 859 00:57:29,154 --> 00:57:31,656 - Gì thế? - Em đã có người mình thích. 860 00:57:31,739 --> 00:57:32,699 Đợi đã. 861 00:57:32,782 --> 00:57:33,950 Họ đang đi qua chỗ này… 862 00:57:34,033 --> 00:57:36,870 - Không sao, cứ quay đi. - Vậy anh sẽ chờ em! 863 00:57:36,953 --> 00:57:38,329 - Không sao. - Xin lỗi. 864 00:57:38,413 --> 00:57:39,789 - Đợi đã! - Thật ư? 865 00:57:39,873 --> 00:57:40,832 Đợi một chút! 866 00:58:00,727 --> 00:58:01,769 Vậy… 867 00:58:01,853 --> 00:58:02,770 Chuyện quái gì… 868 00:58:08,401 --> 00:58:12,238 Khi thích ai đó, tớ thường mất kiểm soát. 869 00:58:13,281 --> 00:58:16,618 Tớ thường mất kiểm soát rồi dọa họ chạy mất. 870 00:58:18,119 --> 00:58:19,537 Tớ bị cái quái gì thế nhỉ? 871 00:58:21,748 --> 00:58:24,334 Nói thật, tớ ngạc nhiên đấy. 872 00:58:25,210 --> 00:58:27,670 Ngạc nhiên à? Thôi nào. 873 00:58:28,922 --> 00:58:32,091 Mọi người nghĩ tớ là dạng chơi bời, 874 00:58:33,259 --> 00:58:35,553 nhưng tớ không hẹn hò với người tớ không thích. 875 00:58:36,179 --> 00:58:37,680 Tớ không muốn thế. 876 00:58:38,848 --> 00:58:42,810 Nhưng khi người mình thích không thích lại mình… 877 00:58:46,564 --> 00:58:47,482 Thật là buồn đấy. 878 00:58:48,608 --> 00:58:49,442 Ten. 879 00:58:50,527 --> 00:58:52,737 Cậu hiểu tớ chứ, Tosuke? 880 00:58:54,155 --> 00:58:55,073 Ừ. 881 00:59:01,788 --> 00:59:04,207 Ten! 882 00:59:04,290 --> 00:59:06,543 Thần tượng của cậu đang đến này! 883 00:59:08,253 --> 00:59:10,380 Akiyoshi cuối cùng cũng đến. 884 00:59:11,130 --> 00:59:13,216 Ồ. Cậu gặp Akiyoshi chưa? 885 00:59:13,299 --> 00:59:14,467 Akiyoshi? 886 00:59:14,551 --> 00:59:16,761 Lãnh đạo của Moai. Để tớ giới thiệu cho. 887 00:59:54,340 --> 00:59:56,801 Cậu đi đâu thế? Này, Kaede. 888 00:59:59,137 --> 01:00:01,222 Là cô ấy, phải không? Người cậu bảo… 889 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 Phải, chính cô ấy. 890 01:00:04,225 --> 01:00:06,978 - Này. - Tosuke! 891 01:00:11,065 --> 01:00:12,025 Chuyện là, 892 01:00:12,108 --> 01:00:14,027 tớ đã sáng lập ra Moai. 893 01:00:14,110 --> 01:00:17,447 Tớ cùng làm với một người bạn đã không còn ở đây nữa. 894 01:00:19,490 --> 01:00:20,825 Không còn ở đây? 895 01:00:33,838 --> 01:00:34,797 Cô ấy chết rồi. 896 01:00:37,133 --> 01:00:38,968 Akiyoshi Hisano. 897 01:00:40,386 --> 01:00:43,056 Cô ấy đã lấy đi Moai thật sự từ tay tớ. 898 01:00:45,516 --> 01:00:47,894 Liệu bạn đã trở thành người bạn muốn? 899 01:01:09,707 --> 01:01:11,626 Akiyoshi đã lừa tôi. 900 01:01:14,420 --> 01:01:16,005 Cô ấy đã nói gì nhỉ? 901 01:01:16,714 --> 01:01:19,801 Xã hội bí mật Moai sẽ thay đổi thế giới! 902 01:01:19,884 --> 01:01:20,843 Dối trá! 903 01:01:22,679 --> 01:01:25,723 Lí tưởng? Thay đổi thế giới? 904 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Dối trá! 905 01:01:27,600 --> 01:01:28,768 Dối trá. 906 01:01:30,561 --> 01:01:31,562 Dối trá! 907 01:01:40,905 --> 01:01:43,574 Người có thể biến lời dối trá của Akiyoshi thành thật… 908 01:01:46,452 --> 01:01:48,204 Người có thể làm thế… 909 01:01:49,997 --> 01:01:51,082 chỉ có tôi thôi. 910 01:02:03,928 --> 01:02:09,600 MOAI 911 01:02:32,123 --> 01:02:34,876 WAKISAKA THẬT NGẦU! 912 01:03:26,219 --> 01:03:28,179 VÌ XÃ HỘI BÍ MẬT MOAI 913 01:03:28,262 --> 01:03:30,431 TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ BẠN MUỐN! 914 01:03:30,515 --> 01:03:31,974 DỤ DỖ NỮ SINH TẠI SỰ KIỆN 915 01:03:32,058 --> 01:03:34,185 THAM GIA CÂU LẠC BỘ TƯ LỢI MOAI 916 01:03:57,416 --> 01:04:00,002 THAM GIA CÂU LẠC BỘ TƯ LỢI MOAI 917 01:04:05,341 --> 01:04:06,676 Ai đã làm chuyện này chứ? 918 01:04:07,885 --> 01:04:09,428 Bọn chúng sẽ xuống địa ngục! 919 01:04:10,638 --> 01:04:12,139 Chỉ là giấy thôi mà. 920 01:04:12,849 --> 01:04:14,141 Chỉ là hình ảnh thôi. 921 01:04:14,225 --> 01:04:17,478 Nhưng người ta sẽ đồn đại từ những việc thế này. 922 01:04:17,562 --> 01:04:20,273 Một ngày nào đó nó sẽ thành sự thật. 923 01:04:21,482 --> 01:04:25,236 Nhưng đây chỉ là những lời bịa đặt thôi, phải không? 924 01:04:25,319 --> 01:04:27,321 Thế thì không có gì phải sợ cả. 925 01:04:28,030 --> 01:04:30,616 Được rồi, dọn dẹp tiếp thôi. 926 01:04:30,700 --> 01:04:31,617 Được. 927 01:04:31,701 --> 01:04:34,370 Gom lại đây hết đi nào. 928 01:04:34,453 --> 01:04:35,580 Túi đựng rác! 929 01:04:37,039 --> 01:04:38,583 - Kawahara. - Vâng? 930 01:04:38,666 --> 01:04:41,669 Em có gom được gì không? Hãy cho hết vào đây nhé. 931 01:04:42,211 --> 01:04:44,839 Đây, quý ngài Bạch Tuộc! 932 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 Các cậu đang làm gì thế? 933 01:04:47,258 --> 01:04:49,093 - Xin chào. - Xin chào. 934 01:04:49,176 --> 01:04:51,137 - Ăn bánh bạch tuộc nhé? - Bánh bạch tuộc! 935 01:04:51,220 --> 01:04:53,514 Này, em đã làm gì thế? 936 01:04:53,598 --> 01:04:56,893 Xin lỗi, em không giỏi vụ này nhưng em đang rất cố gắng. 937 01:04:56,976 --> 01:04:58,060 Được rồi. 938 01:05:00,021 --> 01:05:02,189 Đã lâu không gặp em, Mizuki! 939 01:05:02,273 --> 01:05:03,482 Đợi đã. 940 01:05:05,359 --> 01:05:06,527 Ăn cái này đi. 941 01:05:06,611 --> 01:05:07,778 Gì thế ạ? 942 01:05:07,862 --> 01:05:09,739 Cái gì đây? Trông hỗn độn quá. 943 01:05:10,823 --> 01:05:11,866 Cảm ơn. 944 01:05:13,492 --> 01:05:15,119 Nhưng lại ngon không ngờ. 945 01:05:16,787 --> 01:05:17,663 Tạ ơn trời đất. 946 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 Ồ. 947 01:05:20,124 --> 01:05:24,045 Hôm nay bọn em có buổi biểu diễn. Chị đến xem nhé. 948 01:05:25,922 --> 01:05:27,340 Đây là ban nhạc của em. 949 01:05:27,965 --> 01:05:29,383 LIVESHOW BAN NHẠC VÔ DỤNG 950 01:05:29,467 --> 01:05:31,260 Nhóm Vô Dụng. 951 01:05:32,511 --> 01:05:33,804 Chị nhất định sẽ đến. 952 01:05:37,350 --> 01:05:38,976 Hôm nay anh ấy có đến không? 953 01:05:39,769 --> 01:05:42,021 Anh chàng vô dụng ấy? 954 01:05:47,693 --> 01:05:49,779 Bọn chị không làm chung nữa. 955 01:05:52,573 --> 01:05:55,451 Em đang cân nhắc đi học đại học. 956 01:05:55,534 --> 01:05:57,578 Sau khi tốt nghiệp cấp Ba. 957 01:05:57,662 --> 01:05:59,246 Tuyệt quá. 958 01:05:59,830 --> 01:06:02,249 Em đã để lỡ mất ba năm trung học. 959 01:06:02,333 --> 01:06:03,918 Không biết em có làm được không. 960 01:06:05,086 --> 01:06:08,214 Nhưng em nghĩ mình cũng sẽ cố gắng để thay đổi thế giới. 961 01:06:09,674 --> 01:06:10,508 Phải. 962 01:06:12,009 --> 01:06:13,344 - Hẹn gặp chị sau. - Ừ. 963 01:06:15,638 --> 01:06:17,431 Em lại làm hỏng rồi. 964 01:06:19,308 --> 01:06:21,435 Không sao! Để chị xem nào. 965 01:06:21,519 --> 01:06:22,520 Xin lỗi. 966 01:06:41,580 --> 01:06:45,710 Sao em không có bạn trai thế, Kawahara? 967 01:06:45,793 --> 01:06:47,378 Sao thế? 968 01:06:48,212 --> 01:06:50,673 Chị nghĩ chắc em phải gặp nhiều anh chàng ở Moai. 969 01:06:50,756 --> 01:06:53,718 Có một số người như vậy đấy. 970 01:06:53,801 --> 01:06:57,513 Chị nên tham gia nhiều sự kiện Moai hơn. 971 01:06:57,596 --> 01:07:00,099 Moai đâu phải nơi hẹn hò. 972 01:07:00,182 --> 01:07:01,475 Phải không, Kawahara? 973 01:07:01,559 --> 01:07:03,060 Nghe nói các cô gặp rắc rối. 974 01:07:04,061 --> 01:07:06,647 Đại loại là bị xả đầy tờ rơi gì đấy. 975 01:07:06,731 --> 01:07:08,441 Không sao cả rồi. 976 01:07:09,066 --> 01:07:11,902 Những người ẩn nấp rồi cười nhạo đều là rác rưởi cả. 977 01:07:11,986 --> 01:07:14,113 Moai đã có Akiyoshi. 978 01:07:14,947 --> 01:07:17,867 Akiyoshi? Là ai thế? 979 01:07:17,950 --> 01:07:21,954 Lãnh đạo Moai. Chị ấy sáng lập ra Moai. 980 01:07:22,663 --> 01:07:23,622 Sáng lập à? 981 01:07:23,706 --> 01:07:25,291 Cô ấy thế nào? 982 01:07:26,292 --> 01:07:29,336 Cô ấy tin rằng chúng tôi có thể thay đổi thế giới. 983 01:07:30,379 --> 01:07:31,505 Thế giới ư? 984 01:07:32,256 --> 01:07:34,592 Nếu ai cũng có thể trở thành người họ muốn 985 01:07:34,675 --> 01:07:39,013 và làm điều tốt. Akiyoshi tin rằng một ngày nào đó, 986 01:07:39,096 --> 01:07:42,141 chiến tranh, phân biệt đối xử và đói nghèo sẽ được xóa bỏ. 987 01:07:42,224 --> 01:07:47,104 Tôi nghĩ tận tâm vì một ý tưởng ngây thơ như thế thật tuyệt vời. 988 01:07:47,813 --> 01:07:50,441 Có những người có thể sống cho qua ngày như chúng ta 989 01:07:50,524 --> 01:07:54,820 cũng bởi vì có những người như cô ấy trên đời này. 990 01:08:00,284 --> 01:08:02,119 Kaede. Điện thoại của cậu kìa. 991 01:08:02,203 --> 01:08:03,120 Ừ. 992 01:08:10,961 --> 01:08:13,339 - Cứ nghe máy đi. - Gì cơ? Không sao. 993 01:08:14,006 --> 01:08:15,925 Điện thoại tiếp thị ấy mà. 994 01:08:16,008 --> 01:08:16,884 AKIYOSHI HISANO 995 01:08:16,967 --> 01:08:21,680 Có vẻ đáng nghi. Chắc là người yêu cũ. 996 01:08:21,764 --> 01:08:22,973 Làm gì có. 997 01:08:25,976 --> 01:08:27,728 Anh biết không? 998 01:08:28,312 --> 01:08:32,525 Anh chàng này gần đây hay đi chơi với Ten đấy. 999 01:08:32,608 --> 01:08:33,442 Gì cơ? 1000 01:08:34,360 --> 01:08:37,905 Bọn tớ chỉ đi uống với nhau vài lần thôi. 1001 01:08:37,988 --> 01:08:40,783 Tớ không thể từ chối. 1002 01:08:40,866 --> 01:08:44,120 Mấy anh chàng chơi bời này đều cùng hội với nhau cả. 1003 01:08:44,203 --> 01:08:46,163 Tớ không phải dân chơi bời. 1004 01:08:46,872 --> 01:08:49,625 Ten cũng không phải đâu. 1005 01:08:50,376 --> 01:08:53,879 Trông anh ấy có vẻ chơi bời, nhưng anh ấy rất nhiệt tình. 1006 01:08:58,425 --> 01:09:00,636 Thôi nào, ăn đi. 1007 01:09:00,719 --> 01:09:02,847 Cô không ăn gì mấy nhỉ. 1008 01:09:02,930 --> 01:09:04,473 Cảm ơn. 1009 01:09:04,557 --> 01:09:08,144 Sao lúc nào anh cũng nói chuyện khách sáo như vậy? 1010 01:09:08,227 --> 01:09:11,856 Tôi cảm thấy anh có vẻ rất xa cách. 1011 01:09:11,939 --> 01:09:13,274 Phải không? 1012 01:09:13,357 --> 01:09:14,400 Tôi không phiền đâu. 1013 01:09:14,483 --> 01:09:18,362 Khi ta bỏ đi mấy lời khách sáo, lúc đó ta sẽ thấy sự thay đổi. 1014 01:09:18,445 --> 01:09:21,532 Thôi nào, thử một lần thôi. 1015 01:09:21,615 --> 01:09:24,076 Xin lỗi, tôi phải bắt kịp chuyến tàu cuối. 1016 01:09:24,160 --> 01:09:25,703 Cảm ơn vì hôm nay. 1017 01:09:25,786 --> 01:09:28,247 Cô về à, Kawahara? 1018 01:09:32,251 --> 01:09:36,630 Anh có thể tiếp tục nói chuyện khách sáo với tôi, Tabata. 1019 01:09:37,214 --> 01:09:38,048 Gì cơ? 1020 01:09:38,132 --> 01:09:39,258 Lí do 1021 01:09:39,341 --> 01:09:43,095 anh nói chuyện khách sáo vì đó là khoảng cách anh tạo ra. 1022 01:09:44,096 --> 01:09:48,809 Tôi không nghĩ điều đó có gì sai cả. 1023 01:09:50,311 --> 01:09:51,187 Không sai. 1024 01:09:52,104 --> 01:09:55,399 Không có gì sai cả. Chị cũng làm thế. 1025 01:09:56,609 --> 01:09:58,027 Phải. 1026 01:09:58,110 --> 01:10:00,571 Nhưng không phải chị đang gượng ép quá sao? 1027 01:10:01,238 --> 01:10:02,990 Lúc nào cũng cười đùa? 1028 01:10:04,408 --> 01:10:06,076 Chị không gượng ép gì cả. 1029 01:10:06,827 --> 01:10:09,496 Có lúc chị là người uống rượu và cười đùa… 1030 01:10:10,331 --> 01:10:12,958 Cũng có lúc chị là cô gái yêu xa… 1031 01:10:13,918 --> 01:10:17,379 Có lúc chị hoàn toàn khác khi ở cùng người khác nữa. 1032 01:10:18,923 --> 01:10:21,967 Chị dám chắc mình có đến trăm phiên bản. 1033 01:10:22,801 --> 01:10:24,762 Nhưng tất cả đều là chị. 1034 01:10:52,498 --> 01:10:54,541 Lần này tôi làm hỏng chuyện rồi. 1035 01:10:55,042 --> 01:10:57,127 Lần sau chắc chắn tôi sẽ xin lỗi. 1036 01:10:57,211 --> 01:11:00,172 Cả Pon và Tosuke. 1037 01:11:01,090 --> 01:11:03,717 Hai người họ sẽ không sao đâu. 1038 01:11:05,302 --> 01:11:07,346 Chắc chỉ do tôi ganh tị thôi. 1039 01:11:08,305 --> 01:11:12,643 Pon là người có thể chấp nhận mọi mặt của bản thân. 1040 01:11:14,186 --> 01:11:16,814 Tôi lại rất cứng đầu. 1041 01:11:17,940 --> 01:11:21,694 Tôi khư khư bám vào suy nghĩ tôi thật sự là ai. 1042 01:11:25,072 --> 01:11:26,949 Đến đây được rồi. 1043 01:11:28,325 --> 01:11:30,077 Được, cẩn thận nhé. 1044 01:11:44,508 --> 01:11:47,219 TIN NHẮN THOẠI TỪ AKIYOSHI HISANO 1045 01:11:50,097 --> 01:11:52,182 Cũng lâu rồi nhỉ. Là tớ, Akiyoshi đây. 1046 01:11:53,100 --> 01:11:56,562 À… Hôm nọ tớ gặp Mizuki. 1047 01:11:56,645 --> 01:11:58,397 Ở lớp học mở Thiên Đường. 1048 01:11:58,480 --> 01:12:00,399 Con bé bảo sẽ đi học đại học. 1049 01:12:01,150 --> 01:12:05,612 Ban nhạc mới của con bé tên là Vô Dụng. 1050 01:12:09,074 --> 01:12:11,910 Tớ có chuyện muốn nói với cậu, Tabata. 1051 01:12:12,453 --> 01:12:15,497 Mong cậu hồi âm tớ. Tạm biệt. 1052 01:12:22,713 --> 01:12:24,131 "Tabata" à? 1053 01:12:25,674 --> 01:12:26,967 KHÔNG CÓ TIN NHẮN 1054 01:12:31,013 --> 01:12:32,639 Tớ về rồi đây. 1055 01:12:35,225 --> 01:12:37,227 Kawahara không sao chứ? 1056 01:12:37,311 --> 01:12:38,937 Ừ, thế còn cậu? 1057 01:12:41,231 --> 01:12:45,110 Cô ấy cứ thế lăn ra ngủ như không có chuyện gì. 1058 01:12:50,991 --> 01:12:53,243 Về cô gái Akiyoshi ấy. 1059 01:12:54,203 --> 01:12:56,080 Cô ấy đã nói dối về việc sáng lập. 1060 01:12:56,163 --> 01:12:59,792 Tớ nghĩ cô ấy phải nói thế vì cô ấy đã đánh cắp nó từ bọn tớ. 1061 01:13:00,626 --> 01:13:03,087 Hiểu rồi. 1062 01:13:04,505 --> 01:13:06,924 Tớ cũng nghĩ vậy. 1063 01:13:14,598 --> 01:13:16,350 Để tớ đặt sang bên kia. 1064 01:13:16,850 --> 01:13:17,684 Được rồi. 1065 01:13:26,652 --> 01:13:30,280 Tuyệt, lại thư rác nữa. 1066 01:13:30,948 --> 01:13:33,909 Tớ đâu có đến dự buổi thông tin doanh nghiệp này. 1067 01:13:35,494 --> 01:13:39,623 Có thể họ bán địa chỉ thư điện tử của sinh viên giỏi. 1068 01:13:39,706 --> 01:13:43,293 Không chắc về vụ sinh viên giỏi, nhưng có khả năng đấy. 1069 01:13:51,260 --> 01:13:54,888 Này Tosuke. Từ khi nào cậu bắt đầu nhận nhiều thư rác thế? 1070 01:13:54,972 --> 01:13:56,098 Gì cơ? 1071 01:13:56,181 --> 01:13:58,308 Hình như là một tháng trước? 1072 01:13:58,892 --> 01:14:00,060 Này. Không phải… 1073 01:14:01,186 --> 01:14:02,938 cùng lúc với sự kiện giao lưu à? 1074 01:14:03,730 --> 01:14:04,565 Gì cơ? 1075 01:14:05,607 --> 01:14:08,861 Tớ bắt đầu nhận thư rác từ sau tiệc nướng của Ten. 1076 01:14:10,529 --> 01:14:12,239 Vậy điều đó có nghĩa là… 1077 01:14:16,076 --> 01:14:18,162 DANH SÁCH CÔNG TI ĐỐI TÁC CỦA MOAI 1078 01:14:18,245 --> 01:14:20,289 THƯ RÁC 1079 01:14:22,624 --> 01:14:24,042 Chắc chắn là vậy rồi. 1080 01:14:24,126 --> 01:14:26,879 Ten bán địa chỉ thư điện tử của chúng ta cho các công ti. 1081 01:14:27,463 --> 01:14:30,507 Chắc đổi lại bọn họ sẽ được tiền hoặc lời mời làm việc. 1082 01:14:31,258 --> 01:14:33,802 Thật ư? 1083 01:14:34,470 --> 01:14:38,056 Phải có danh sách thông tin của tất cả mọi người. 1084 01:14:38,140 --> 01:14:40,350 Nếu ta có thể chứng minh vụ mua bán này 1085 01:14:40,434 --> 01:14:41,894 thì ta có thể xóa sổ Moai. 1086 01:14:43,937 --> 01:14:45,314 Bằng cách nào? 1087 01:14:50,652 --> 01:14:53,489 Tớ sẽ trực tiếp hỏi các công ti đã gửi thư rác. 1088 01:14:54,072 --> 01:14:54,907 Hỏi họ? 1089 01:14:54,990 --> 01:14:56,617 Nếu tớ dùng tên của Ten 1090 01:14:56,700 --> 01:15:00,162 giả vờ bảo ổ cứng bị hỏng và mất danh sách 1091 01:15:00,245 --> 01:15:01,997 thì có thể họ sẽ gửi lại thông tin. 1092 01:15:03,790 --> 01:15:05,792 Nhưng liệu có ai ngốc đến thế chứ? 1093 01:15:06,585 --> 01:15:08,962 Đúng là có người ngốc thật! 1094 01:15:14,218 --> 01:15:15,427 A lô? 1095 01:15:15,511 --> 01:15:18,889 Tớ lấy được danh sách từ công ti rồi. Họ đã gửi lại danh sách! 1096 01:15:18,972 --> 01:15:19,806 Thật ư? 1097 01:15:21,767 --> 01:15:22,809 Cậu có nhà không? 1098 01:15:22,893 --> 01:15:23,977 Gì cơ? À… 1099 01:15:24,061 --> 01:15:25,395 Tớ sẽ đến chỗ cậu. 1100 01:15:40,786 --> 01:15:42,329 Ngu ngốc… 1101 01:15:44,039 --> 01:15:45,249 Cả hai cậu… 1102 01:15:46,625 --> 01:15:47,876 đều ngốc. 1103 01:16:11,692 --> 01:16:12,526 Xin chào. 1104 01:16:12,609 --> 01:16:14,361 - Nhanh vậy. - Xin lỗi nhé. 1105 01:16:15,195 --> 01:16:17,239 Đúng là có người ngốc thật. 1106 01:16:17,322 --> 01:16:19,533 Họ rất lịch sự gửi lại cả danh sách. 1107 01:16:19,616 --> 01:16:20,951 Nhìn này. 1108 01:16:21,034 --> 01:16:22,077 Gì cơ? À… 1109 01:16:27,708 --> 01:16:28,542 VỀ DANH SÁCH 1110 01:16:29,668 --> 01:16:30,669 Nhìn này. 1111 01:16:31,753 --> 01:16:33,088 ĐẠI HỌC BUNSHU 1112 01:16:34,840 --> 01:16:36,216 MAEKAWA 1113 01:16:36,800 --> 01:16:37,926 Có tên cậu nữa này. 1114 01:16:38,510 --> 01:16:39,678 TABATA 1115 01:16:40,262 --> 01:16:41,471 Và tớ nữa. 1116 01:16:42,681 --> 01:16:45,642 Ten đang bán thông tin cá nhân. 1117 01:16:46,393 --> 01:16:50,063 Chúng ta có thể xóa sổ Moai nếu đăng thông tin này lên mạng. 1118 01:16:50,147 --> 01:16:51,273 Ra vậy. 1119 01:16:51,857 --> 01:16:52,691 Gì cơ? 1120 01:16:55,277 --> 01:16:56,612 Này, Kaede. 1121 01:16:58,614 --> 01:16:59,990 Cậu nghĩ sao về việc 1122 01:17:01,491 --> 01:17:02,951 dừng vụ này ở đây? 1123 01:17:04,077 --> 01:17:04,911 Gì cơ? 1124 01:17:05,454 --> 01:17:08,081 Tớ biết cậu cảm thấy thế nào. 1125 01:17:08,165 --> 01:17:11,710 Bạn của cậu đã chết và Moai bị tước đoạt từ tay cậu. 1126 01:17:11,793 --> 01:17:14,004 Đợi đã… Có chuyện gì ư, Tosuke? 1127 01:17:16,923 --> 01:17:18,216 Tớ nghĩ là Ten… 1128 01:17:19,760 --> 01:17:21,887 không nghĩ cậu ta đã làm gì sai đâu. 1129 01:17:21,970 --> 01:17:24,890 Cậu ta chỉ muốn giúp người khác tìm việc làm thôi. 1130 01:17:24,973 --> 01:17:26,767 Nhưng như thế cũng không được. 1131 01:17:26,850 --> 01:17:30,646 Hơn nữa, rõ ràng hắn làm thế để đổi lấy tiền hoặc việc làm. 1132 01:17:30,729 --> 01:17:33,857 Nhưng đăng cái này lên mạng thì có hơi… 1133 01:17:39,529 --> 01:17:40,614 Gì cơ? 1134 01:17:41,990 --> 01:17:43,367 Ten đã thuyết phục cậu à? 1135 01:17:45,827 --> 01:17:47,204 Cậu đang nói gì cơ? 1136 01:17:50,040 --> 01:17:54,127 Bọn chúng đã tẩy não cậu rồi, giờ thì cậu không thể kiềm chế… 1137 01:17:57,047 --> 01:17:59,925 trước một cô gái cô đơn đang yêu xa. 1138 01:18:02,594 --> 01:18:05,180 Giờ còn nói cậu không có hứng thú với cô ấy không? 1139 01:18:15,273 --> 01:18:16,483 Pon… 1140 01:18:17,943 --> 01:18:19,861 rất giỏi giả vờ ngủ. 1141 01:18:21,530 --> 01:18:26,034 Cô ấy biết chúng ta muốn xóa sổ Moai. 1142 01:18:27,577 --> 01:18:31,206 Cô ấy bảo chúng ta thật ngốc. 1143 01:18:33,458 --> 01:18:35,669 Có gì mà ngốc chứ? 1144 01:18:37,671 --> 01:18:39,297 Ten là người tốt. 1145 01:18:39,381 --> 01:18:40,382 Gì cơ? 1146 01:18:40,465 --> 01:18:41,800 Tớ đã nhận ra một thứ. 1147 01:18:42,384 --> 01:18:44,386 Tớ đã nghĩ những người chỉ biết nói 1148 01:18:44,469 --> 01:18:48,890 "trở thành người mà bạn muốn" hay "thay đổi thế giới" thật khó chịu. 1149 01:18:49,558 --> 01:18:52,686 Nhưng tớ nhận ra tớ còn tệ hơn họ, 1150 01:18:53,270 --> 01:18:57,399 bởi vì những gì tớ làm là đứng ngoài cười nhạo họ. 1151 01:18:59,776 --> 01:19:01,027 Gì cơ? 1152 01:19:01,778 --> 01:19:03,780 Tớ không hiểu. 1153 01:19:07,325 --> 01:19:08,410 Chuyện gì đã xảy ra? 1154 01:19:08,493 --> 01:19:09,870 Ý cậu là sao? 1155 01:19:10,829 --> 01:19:13,039 Cậu bảo Moai bị đánh cắp từ tay cậu, 1156 01:19:13,123 --> 01:19:16,126 nhưng Akiyoshi đã làm gì cậu chứ? 1157 01:19:24,509 --> 01:19:26,928 Cậu không hiểu chuyện giữa bọn tớ đâu. 1158 01:19:28,430 --> 01:19:31,600 Này, Kaede. Sao cậu không nói chuyện với Akiyoshi đi? 1159 01:19:31,683 --> 01:19:33,059 Như vậy cậu có thể… 1160 01:19:33,143 --> 01:19:36,271 thay đổi cách nhìn vấn đề. 1161 01:20:03,048 --> 01:20:07,928 MOAI BÁN THÔNG TIN SINH VIÊN CHO DOANH NGHIỆP ĐỔI LẤY TIỀN HOẶC VIỆC LÀM? 1162 01:20:25,278 --> 01:20:30,992 ĐÂU LÀ LÍ TƯỞNG CỦA NHỮNG KẺ KẾT THÂN VỚI NGƯỜI KHÁC RỒI XUA ĐUỔI HỌ 1163 01:20:32,410 --> 01:20:35,080 VÀ LÀM TỔN THƯƠNG HỌ? 1164 01:20:36,248 --> 01:20:38,583 ĐĂNG 1165 01:20:55,725 --> 01:20:57,894 XEM HOẠT ĐỘNG 1166 01:21:00,105 --> 01:21:01,731 THẬT Ư? CHẾT TIỆT! 1167 01:21:01,815 --> 01:21:05,235 - Cái gì đây? - Thông tin của mình bao nhiêu tiền nhỉ? 1168 01:21:05,318 --> 01:21:07,737 - Ra là vậy. - Chúng ta bị bán rẻ rồi. 1169 01:21:09,990 --> 01:21:11,116 Thật đáng xấu hổ. 1170 01:21:13,493 --> 01:21:15,078 MOAI TIÊU RỒI, HOAN HÔ! 1171 01:21:18,498 --> 01:21:20,250 THẬT LÀ MỘT NỖI HỔ THẸN 1172 01:21:22,586 --> 01:21:24,087 Chết tiệt! 1173 01:21:24,170 --> 01:21:25,547 Bọn bây là lũ thối tha. 1174 01:21:27,007 --> 01:21:28,383 Đây là ứng dụng hẹn hò à? 1175 01:21:28,466 --> 01:21:31,636 - Tôi đã rút nhưng có vẻ muộn rồi. - Yên nghỉ đi nhé. 1176 01:21:35,181 --> 01:21:36,600 Thế giới đã thay đổi. 1177 01:21:36,683 --> 01:21:38,768 Đây là người mà bạn muốn trở thành. 1178 01:21:42,230 --> 01:21:45,191 Dĩ nhiên, bọn chúng là lũ vờ vịt… 1179 01:21:47,485 --> 01:21:49,487 Thế nên tôi không ưa bọn chúng. 1180 01:21:59,247 --> 01:22:06,212 CÂU LẠC BỘ MOAI ĐẠI HỌC BUNSHU ĐÃ BÁN THÔNG TIN CÁ NHÂN CỦA 4.000 SINH VIÊN 1181 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 AKIYOSHI HISANO 1182 01:22:24,189 --> 01:22:25,523 CÔ ẤY ĐÂY RỒI! 1183 01:22:25,607 --> 01:22:27,776 AKIYOSHI HISANO GỌI SỐ NÀY ĐỂ KHIẾU NẠI 1184 01:22:27,859 --> 01:22:31,780 AKIYOSHI HISANO LÀ LÃNH ĐẠO NHỈ? TÔI ĐÃ ĐẾN DỰ MỘT BUỔI GIAO LƯU 1185 01:22:34,532 --> 01:22:36,201 AKIYOSHI XUẤT HIỆN À? 1186 01:22:38,453 --> 01:22:40,455 BUỔI HỌP CỦA MOAI VỀ SỰ CỐ VỪA QUA 1187 01:22:40,538 --> 01:22:44,668 LÃNH ĐẠO CÂU LẠC BỘ, AKIYOSHI HISANO SẼ CÓ PHÁT BIỂU CHÍNH THỨC 1188 01:23:15,365 --> 01:23:19,911 BUỔI HỌP CỦA MOAI VỀ SỰ CỐ VỪA QUA 1189 01:23:55,280 --> 01:23:56,531 Tabata… 1190 01:24:06,499 --> 01:24:08,209 Chúng ta nói chuyện nhé? 1191 01:24:11,337 --> 01:24:12,172 Ừ. 1192 01:24:12,714 --> 01:24:16,468 Hôm trước tớ có gọi cho cậu. Cậu đã nghe tin nhắn của tớ chưa? 1193 01:24:19,345 --> 01:24:20,180 Chưa. 1194 01:24:23,141 --> 01:24:24,100 Vậy à? 1195 01:24:30,148 --> 01:24:31,357 Cậu biết tin chưa? 1196 01:24:33,151 --> 01:24:35,153 Moai đang gặp rắc rối. 1197 01:24:37,822 --> 01:24:39,407 Có một vài vấn đề. 1198 01:24:41,326 --> 01:24:45,080 Tớ chuẩn bị báo cáo với mọi người. 1199 01:24:48,291 --> 01:24:49,125 Ừ. 1200 01:24:57,383 --> 01:24:59,094 Tớ nói thẳng luôn nhé. 1201 01:25:00,261 --> 01:25:02,388 Cậu không phải tình cờ đến đây, nhỉ? 1202 01:25:03,515 --> 01:25:06,142 Cậu là người đã đăng việc này lên mạng, đúng không? 1203 01:25:09,187 --> 01:25:10,146 Tớ à? 1204 01:25:12,107 --> 01:25:12,941 Phải. 1205 01:25:14,400 --> 01:25:16,152 Sao tớ lại làm thế? 1206 01:25:18,488 --> 01:25:19,489 Tớ không biết. 1207 01:25:22,075 --> 01:25:23,076 Nhưng giờ tớ hiểu rồi. 1208 01:25:24,869 --> 01:25:26,079 Cậu định nói gì? 1209 01:25:38,716 --> 01:25:40,802 Dĩ nhiên tớ nhận ra mấy lời này. 1210 01:25:40,885 --> 01:25:42,220 ĐÂU LÀ LÍ TƯỞNG… 1211 01:25:42,303 --> 01:25:44,347 Vừa đọc là tớ nhớ ra ngay. 1212 01:25:44,430 --> 01:25:46,391 XUA ĐUỔI HỌ VÀ LÀM TỔN THƯƠNG HỌ? 1213 01:25:47,892 --> 01:25:48,810 Gì cơ? 1214 01:25:52,939 --> 01:25:55,316 Thái độ sống của cậu, Tabata. 1215 01:26:02,907 --> 01:26:05,493 Giả sử nếu người đó là tớ thì sao? 1216 01:26:09,664 --> 01:26:10,623 Thì sao à? 1217 01:26:11,249 --> 01:26:14,544 Cứ thử đặt bản thân cậu vào hoàn cảnh của họ đi. 1218 01:26:16,504 --> 01:26:19,382 Trước kia, khi chúng ta không phiền đến ai cả, 1219 01:26:19,465 --> 01:26:21,676 họ không thèm để ý đến chúng ta. 1220 01:26:22,635 --> 01:26:25,263 Nhưng khi cậu bắt đầu chơi nổi một cách kinh tởm, 1221 01:26:25,763 --> 01:26:27,849 ra vẻ mình vĩ đại và cao quý. 1222 01:26:28,641 --> 01:26:30,768 Mọi người chán ghét Moai. 1223 01:26:31,519 --> 01:26:34,939 Và giờ đến lúc có người ra tay. Thế thôi. 1224 01:26:39,360 --> 01:26:40,945 Đây là một cơ hội tốt. 1225 01:26:41,696 --> 01:26:44,282 Cậu có thể xây dựng lại một Moai tử tế. 1226 01:26:52,332 --> 01:26:54,083 Ý cậu nói xây dựng lại là sao? 1227 01:26:54,834 --> 01:26:56,085 Moai tử tế là sao? 1228 01:26:57,795 --> 01:26:59,422 Đó là lí do cậu làm thế à? 1229 01:26:59,505 --> 01:27:00,590 Phải, đúng vậy. 1230 01:27:01,424 --> 01:27:03,801 Là tớ đấy. Tất cả đều là tớ làm. 1231 01:27:07,889 --> 01:27:09,307 Cậu là người đã nói dối. 1232 01:27:10,725 --> 01:27:11,559 Nói dối? 1233 01:27:12,727 --> 01:27:14,854 Chuyện gì đã xảy ra với thay đổi thế giới? 1234 01:27:16,231 --> 01:27:17,649 Loại bỏ chiến tranh? 1235 01:27:17,732 --> 01:27:19,734 Và trở thành người mà bạn muốn? 1236 01:27:22,320 --> 01:27:24,697 Cậu rao giảng về các lí tưởng đó. 1237 01:27:24,781 --> 01:27:27,200 Nhưng ba năm qua, Moai đã làm được gì? 1238 01:27:28,534 --> 01:27:31,871 Tất cả những gì cậu làm được là tạo ra một nhóm đầy những kẻ nịnh bợ. 1239 01:27:33,581 --> 01:27:35,792 Cậu lừa mọi người bằng lí tưởng của cậu. 1240 01:27:35,875 --> 01:27:37,418 Cậu đang nói gì vậy? 1241 01:27:37,502 --> 01:27:39,087 Tớ nói Moai đã phát điên. 1242 01:27:39,170 --> 01:27:40,964 Cậu mới là người đã phát điên. 1243 01:27:41,047 --> 01:27:43,258 - Cậu có biết cậu đang nói gì không? - Có. 1244 01:27:45,260 --> 01:27:46,761 Sao cậu lại thành thế này? 1245 01:27:46,844 --> 01:27:49,722 Câu đó tớ nói mới đúng! Cậu đã vứt bỏ lí tưởng của mình. 1246 01:27:49,806 --> 01:27:51,307 Tớ không có! 1247 01:27:52,267 --> 01:27:54,477 Tớ không vứt bỏ lí tưởng của mình. 1248 01:27:55,812 --> 01:27:58,815 Tớ muốn thay đổi thế giới. Tớ muốn mọi người được hạnh phúc. 1249 01:27:58,898 --> 01:28:02,610 Chiến tranh, phân biệt đối xử, đói nghèo phải bị xóa bỏ! 1250 01:28:02,694 --> 01:28:05,530 Vậy đừng phí thời gian với câu lạc bộ tìm việc của cậu! 1251 01:28:07,156 --> 01:28:09,367 Cầu mong những điều đó thôi chưa đủ! 1252 01:28:11,911 --> 01:28:14,247 Để có được thứ cậu muốn, 1253 01:28:14,330 --> 01:28:16,541 cậu cần có phương tiện và cách thức! 1254 01:28:17,250 --> 01:28:19,836 Tớ vẫn muốn những điều đó! 1255 01:28:23,589 --> 01:28:25,383 Vậy cậu đã làm được gì? 1256 01:28:26,134 --> 01:28:29,429 Làm sao thế giới thay đổi được với công việc hướng nghiệp của cậu? 1257 01:28:31,139 --> 01:28:35,476 Cậu mời bọn ngớ ngẩn ấy và loại tớ ra khi cậu không cần tớ nữa. 1258 01:28:36,602 --> 01:28:37,812 Loại cậu ra ư? 1259 01:28:38,354 --> 01:28:39,731 Ý cậu là sao? 1260 01:28:39,814 --> 01:28:41,316 Cậu đã đá tớ ra! 1261 01:28:43,026 --> 01:28:44,777 Cậu tự rời đi đấy chứ. 1262 01:28:44,861 --> 01:28:46,279 Cậu không cản tớ lại! 1263 01:28:46,362 --> 01:28:48,156 Tớ đã hỏi đi hỏi lại cậu! 1264 01:28:48,239 --> 01:28:50,199 "Như vậy thật sự ổn chứ?" 1265 01:28:50,908 --> 01:28:54,996 Cậu không nói gì cả. Làm sao tớ biết được chứ? 1266 01:28:57,957 --> 01:29:00,918 Đó là vì cậu không chịu hiểu! 1267 01:29:02,170 --> 01:29:06,382 Cậu không hiểu bởi vì cậu chưa bao giờ thử nghĩ về tớ. 1268 01:29:08,426 --> 01:29:12,221 Khi tớ muốn tâm sự, cậu luôn bị người khác vây quanh. 1269 01:29:12,305 --> 01:29:15,266 Cậu quá bận rộn với chuyện yêu đương. 1270 01:29:15,350 --> 01:29:17,643 Cậu không hề để ý. 1271 01:29:27,779 --> 01:29:28,613 Gì thế? 1272 01:29:38,081 --> 01:29:39,207 Đợi đã. 1273 01:29:48,466 --> 01:29:49,675 Đừng bảo là… 1274 01:29:51,219 --> 01:29:52,845 cậu thích tôi nhé? 1275 01:29:55,056 --> 01:29:55,890 Gì cơ? 1276 01:29:55,973 --> 01:29:57,600 Thế nên cậu mới làm vậy à? 1277 01:29:58,518 --> 01:29:59,811 Dĩ nhiên là không rồi. 1278 01:30:00,937 --> 01:30:02,146 Thật ghê tởm. 1279 01:30:05,066 --> 01:30:07,068 Ý cậu xây dựng lại là thế à? 1280 01:30:09,445 --> 01:30:13,574 Cậu ghen bởi vì tôi hẹn hò với người khác, nên cậu mới làm thế? 1281 01:30:14,242 --> 01:30:16,536 Đừng sỉ nhục tớ! Tớ không… 1282 01:30:16,619 --> 01:30:18,621 Thật là một lí do ngu ngốc! 1283 01:30:20,873 --> 01:30:22,750 Cậu thật tệ hại. 1284 01:30:23,793 --> 01:30:25,378 Cậu khiến tôi ghê tởm. 1285 01:30:35,513 --> 01:30:38,141 Lẽ ra tớ không nên nói chuyện với cậu. 1286 01:30:41,352 --> 01:30:44,814 Cậu cứ ở đó khi người ta không cần đến cậu. 1287 01:30:44,897 --> 01:30:47,275 Lẽ ra tớ không nên nói chuyện với cậu. 1288 01:30:48,025 --> 01:30:50,069 Cậu, người từng không có bạn bè… 1289 01:30:50,153 --> 01:30:51,779 Người bị mọi người chế nhạo… 1290 01:30:51,863 --> 01:30:54,157 Người không ai cho gia nhập câu lạc bộ. 1291 01:30:55,449 --> 01:30:57,702 Lẽ ra tớ không nên mở lòng với cậu. 1292 01:31:00,621 --> 01:31:03,166 Nếu không bốn năm đại học của tớ 1293 01:31:03,249 --> 01:31:05,668 sẽ không khốn khổ thế này. 1294 01:31:07,545 --> 01:31:09,255 Còn lí tưởng của cậu thì sao? 1295 01:31:10,047 --> 01:31:13,050 Giúp đỡ mọi người ư? Cậu chỉ làm vậy vì bản thân cậu thôi! 1296 01:31:20,016 --> 01:31:22,602 Cậu chỉ lợi dụng tớ mà thôi. 1297 01:31:24,478 --> 01:31:26,397 Đó có thể là bất cứ ai. 1298 01:31:27,148 --> 01:31:29,525 Tớ chỉ vô tình xuất hiện ở đó thôi. 1299 01:31:33,154 --> 01:31:34,488 Đó có thể là bất cứ ai. 1300 01:31:34,572 --> 01:31:35,406 Điều đó… 1301 01:31:59,305 --> 01:32:00,514 có thể đúng. 1302 01:32:11,609 --> 01:32:13,527 Ước gì tớ chưa từng gặp cậu. 1303 01:32:15,196 --> 01:32:16,656 Chắc cậu cũng nghĩ vậy nhỉ. 1304 01:33:03,452 --> 01:33:06,706 BUỔI HỌP CỦA MOAI VỀ SỰ CỐ VỪA QUA 1305 01:33:06,789 --> 01:33:08,582 Về vụ việc vừa xảy ra 1306 01:33:09,834 --> 01:33:12,169 và hoạt động khác của chúng tôi trong năm nay 1307 01:33:12,253 --> 01:33:15,256 trường học và tôi sẽ thảo luận. 1308 01:33:18,175 --> 01:33:21,220 Các hoạt động của năm ba 1309 01:33:21,304 --> 01:33:24,098 sẽ được quyết định sau buổi thảo luận. 1310 01:33:28,144 --> 01:33:30,354 Về tương lai 1311 01:34:06,682 --> 01:34:09,810 …nhà trường và tôi sẽ bàn bạc. 1312 01:34:11,145 --> 01:34:13,397 Về tương lai… 1313 01:34:21,572 --> 01:34:22,615 Tôi… 1314 01:34:26,452 --> 01:34:27,745 Tôi thành thật xin lỗi… 1315 01:34:31,874 --> 01:34:33,292 về vụ việc này. 1316 01:34:37,505 --> 01:34:41,842 Tôi đã… cân nhắc khá lâu 1317 01:34:44,178 --> 01:34:45,971 về điều sắp nói với các bạn. 1318 01:34:56,107 --> 01:35:01,570 Moai được thành lập chỉ với hai thành viên 1319 01:35:05,324 --> 01:35:09,412 như một nơi để gặp gỡ bạn bè. 1320 01:35:12,498 --> 01:35:14,667 Hay một cái cớ để vui chơi với nhau. 1321 01:35:16,419 --> 01:35:17,962 Đấy chính là chúng tôi. 1322 01:35:23,467 --> 01:35:24,343 Tôi… 1323 01:35:34,895 --> 01:35:35,771 Tôi… 1324 01:35:40,109 --> 01:35:41,902 Tôi rất yêu quý Moai. 1325 01:35:48,742 --> 01:35:50,035 Nơi đó rất vui… 1326 01:35:53,372 --> 01:35:56,208 và rất quan trọng với tôi. 1327 01:36:11,015 --> 01:36:15,144 Tôi đã tin rằng khi Moai phát triển hơn 1328 01:36:16,562 --> 01:36:19,523 và nhiều người muốn trở thành người mà họ muốn… 1329 01:36:20,649 --> 01:36:26,947 Tôi thật sự nghĩ rằng thế giới sẽ trở nên tốt đẹp hơn. 1330 01:36:28,365 --> 01:36:29,241 Tuy nhiên, 1331 01:36:29,825 --> 01:36:32,286 điều đó chỉ thỏa mãn bản thân tôi mà thôi. 1332 01:36:33,829 --> 01:36:37,833 Tôi dần có suy nghĩ chính mình mới là người vấy bẩn thế giới này. 1333 01:36:41,670 --> 01:36:44,215 Tôi biết mình thật ngây thơ. 1334 01:36:44,965 --> 01:36:45,883 Nhưng… 1335 01:36:48,344 --> 01:36:49,303 tôi xin lỗi. 1336 01:36:56,227 --> 01:36:57,937 Tôi sẽ giải tán Moai. 1337 01:36:59,855 --> 01:37:01,899 Tôi thành thật xin lỗi. 1338 01:38:54,428 --> 01:38:56,263 Tabata. 1339 01:39:03,520 --> 01:39:05,731 Anh biết Akiyoshi ở đâu không? 1340 01:39:05,814 --> 01:39:08,567 Gì thế? Vì sao lại hỏi? 1341 01:39:13,113 --> 01:39:14,615 Tôi muốn xin lỗi. 1342 01:39:17,117 --> 01:39:19,703 Tôi là người khiến cô ấy phải giải tán Moai. 1343 01:39:22,247 --> 01:39:24,333 Tôi là người đã đăng tin lên mạng. 1344 01:39:28,587 --> 01:39:30,130 Bỉ ổi quá. 1345 01:39:32,424 --> 01:39:35,552 Nhưng tôi cũng không biết Akiyoshi ở đâu cả. 1346 01:39:37,429 --> 01:39:40,724 Chúng tôi từng hẹn hò nhưng chia tay chỉ một năm sau đó. 1347 01:39:41,433 --> 01:39:44,895 Thế nên tôi cũng không biết cô ấy ở đâu cả. 1348 01:39:47,439 --> 01:39:48,273 Tìm ra rồi. 1349 01:39:57,449 --> 01:39:58,909 Sao cậu lại làm thế? 1350 01:40:05,332 --> 01:40:07,543 Khiến cô ấy giải tán Moai ấy? 1351 01:40:14,758 --> 01:40:16,802 Tôi đã nghĩ cô ấy làm tổn thương tôi. 1352 01:40:19,012 --> 01:40:20,097 Rằng Akiyoshi 1353 01:40:21,432 --> 01:40:24,143 chỉ lợi dụng tôi mà thôi. 1354 01:40:26,562 --> 01:40:28,772 Rồi cô ấy đá tôi đi khi xong việc. 1355 01:40:30,941 --> 01:40:31,859 Thế đấy. 1356 01:40:44,246 --> 01:40:47,291 Nhưng Tabata này, 1357 01:40:50,627 --> 01:40:54,298 người ta sống cũng lợi dụng lẫn nhau mà thôi. 1358 01:40:56,925 --> 01:40:58,844 Như bạn bè hay người yêu. 1359 01:40:59,553 --> 01:41:02,514 Người ở trên cao, người bên dưới. 1360 01:41:02,598 --> 01:41:05,684 Người ta kết thân với người cô đơn khi họ thấy cô đơn. 1361 01:41:06,393 --> 01:41:07,352 Hơn nữa, 1362 01:41:08,979 --> 01:41:10,981 khi gặp khó khăn, 1363 01:41:11,732 --> 01:41:13,942 họ muốn có người ở bên cạnh. 1364 01:41:15,402 --> 01:41:17,029 Chúng ta đều sống 1365 01:41:18,906 --> 01:41:21,366 và lợi dụng người khác như thế đấy. 1366 01:41:26,371 --> 01:41:27,414 Và thậm chí… 1367 01:41:29,500 --> 01:41:30,918 dù chỉ vì tiện thể 1368 01:41:32,169 --> 01:41:34,546 khi ấy cậu đang được cần đến. 1369 01:41:36,048 --> 01:41:38,258 Cậu nên cảm thấy thế là đủ rồi. 1370 01:41:40,052 --> 01:41:40,928 Mặc dù… 1371 01:41:42,221 --> 01:41:45,724 tôi còn chưa đủ trưởng thành để cảm nhận theo cách đó. 1372 01:41:53,774 --> 01:41:54,858 Tôi… 1373 01:42:02,115 --> 01:42:04,034 Tôi nên làm gì đây? 1374 01:42:13,836 --> 01:42:16,380 Tôi thật sự không biết. 1375 01:42:22,845 --> 01:42:23,846 Tôi chỉ… 1376 01:42:33,355 --> 01:42:35,607 muốn trở lại và mãi mãi ở thời điểm đó. 1377 01:43:00,424 --> 01:43:05,012 TÔI CHÍNH LÀ NGƯỜI KHIẾN MOAI PHẢI GIẢI TÁN 1378 01:43:26,283 --> 01:43:32,414 TÔI ĐÃ LÀM TỔN THƯƠNG NGƯỜI QUAN TRỌNG ĐỐI VỚI MÌNH 1379 01:43:40,339 --> 01:43:46,428 TÔI ĐÃ PHÁ HỎNG MỌI THỨ MÀ NGƯỜI ĐÓ VÔ CÙNG TRÂN TRỌNG 1380 01:43:48,347 --> 01:43:50,849 TÔI NGHĨ ĐIỀU MÌNH LÀM THẬT ĐÁNG KHINH BỈ 1381 01:43:58,273 --> 01:44:03,070 ĐÓ KHÔNG PHẢI LÀ CON NGƯỜI MÀ TÔI MUỐN TRỞ THÀNH 1382 01:44:05,697 --> 01:44:07,074 Thế giới đã thay đổi ra sao? 1383 01:44:07,157 --> 01:44:08,700 Cậu là người đã nói dối. 1384 01:44:08,784 --> 01:44:10,160 Vậy còn thay đổi thế giới? 1385 01:44:10,243 --> 01:44:11,828 Và trở thành người mà cậu muốn? 1386 01:44:11,912 --> 01:44:14,665 Cậu lừa dối mọi người bằng lí tưởng của mình. 1387 01:44:14,748 --> 01:44:16,291 Tớ không nên nói chuyện với cậu. 1388 01:44:16,375 --> 01:44:17,751 Không nên mở lòng với cậu. 1389 01:44:17,834 --> 01:44:19,544 Ước gì tớ chưa bao giờ gặp cậu. 1390 01:44:56,123 --> 01:44:58,375 Em nghĩ bạo lực là không cần thiết. 1391 01:45:25,861 --> 01:45:27,529 Tớ cũng… 1392 01:45:29,906 --> 01:45:32,367 nghĩ bạo lực là không cần thiết. 1393 01:45:42,085 --> 01:45:43,462 Xin lỗi. 1394 01:45:49,551 --> 01:45:51,261 TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ BẠN MUỐN! 1395 01:46:52,781 --> 01:46:53,990 Có chuyện gì thế? 1396 01:47:09,714 --> 01:47:10,549 Nhìn này. 1397 01:49:11,711 --> 01:49:15,298 NẾU TÔI CÓ THỂ TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ MÌNH MUỐN… 1398 01:49:28,728 --> 01:49:35,694 TÔI KHÔNG THỂ TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ MÌNH MUỐN 1399 01:49:47,998 --> 01:49:53,086 TÔI LÀ NGƯỜI ĐÃ KHIẾN MOAI PHẢI GIẢI TÁN 1400 01:49:53,169 --> 01:50:00,135 ĐĂNG 1401 01:50:16,401 --> 01:50:18,987 MỆT GHÊ HA HA 1402 01:50:19,070 --> 01:50:21,323 ĐỪNG CHIẾM SÓNG THẾ BẠN ƠI 1403 01:50:21,406 --> 01:50:22,907 AI TIN NỔI MẤY LỜI NÀY? 1404 01:50:22,991 --> 01:50:24,284 THÔI KỆ ĐI 1405 01:50:32,667 --> 01:50:34,336 Không có gì thay đổi. 1406 01:50:37,797 --> 01:50:40,216 Vì không có liên quan đến tiền bạc, 1407 01:50:40,842 --> 01:50:44,054 nên nhà trường đã không phạt thành viên của Moai. 1408 01:50:44,137 --> 01:50:45,597 …rất mạnh mẽ. 1409 01:50:46,514 --> 01:50:50,101 Còn ai có câu hỏi nào không? 1410 01:50:53,438 --> 01:50:56,316 Không à? Được. 1411 01:50:56,399 --> 01:50:58,818 Tôi không còn gặp lại Akiyoshi nữa. 1412 01:51:03,323 --> 01:51:06,534 MỘT NĂM SAU 1413 01:51:12,749 --> 01:51:14,125 Thầy có thể vào với em. 1414 01:51:14,209 --> 01:51:15,043 Không sao ạ. 1415 01:51:20,465 --> 01:51:22,634 Thầy ơi! Thầy đến đây đi ạ! 1416 01:51:23,134 --> 01:51:24,886 Nhìn này. Em đã làm đấy. 1417 01:51:24,969 --> 01:51:26,179 Thật tuyệt. 1418 01:51:26,262 --> 01:51:29,182 Hình que này chạy vào tường. 1419 01:51:29,265 --> 01:51:32,435 Anh ta bị cụng đầu rồi té nhào. 1420 01:51:32,519 --> 01:51:33,561 Thật tuyệt. 1421 01:51:33,645 --> 01:51:35,230 Thật tuyệt, thầy nhỉ? 1422 01:51:44,447 --> 01:51:45,573 KAWAHARA RISA 1423 01:51:45,657 --> 01:51:47,367 ĐÃ LÂU KHÔNG GẶP 1424 01:51:55,083 --> 01:51:57,127 Anh Tabata! 1425 01:52:04,134 --> 01:52:07,303 TỪ MOAI ĐẾN MOAI BẠN ĐÃ TRỞ THÀNH NGƯỜI BẠN MUỐN CHƯA? 1426 01:52:16,688 --> 01:52:18,690 Có nhiều người như tôi cảm thấy 1427 01:52:18,773 --> 01:52:21,317 không thể để mọi chuyện kết thúc như vậy được. 1428 01:52:21,901 --> 01:52:24,654 Thế nên chúng tôi lập ra một câu lạc bộ. 1429 01:52:26,322 --> 01:52:28,032 Anh cứ thong thả nhé. 1430 01:53:04,611 --> 01:53:08,114 HOẠT ĐỘNG THU GOM RÁC 1431 01:53:13,286 --> 01:53:15,955 Ngài Bạch Tuộc! 1432 01:53:16,039 --> 01:53:18,166 Các cậu đang làm gì thế? 1433 01:53:18,249 --> 01:53:20,502 - Xin chào. - Xin chào. 1434 01:53:21,377 --> 01:53:23,546 Em lại làm hỏng rồi. 1435 01:53:25,798 --> 01:53:28,176 Không sao! Để chị xem. 1436 01:53:28,259 --> 01:53:30,094 Xin lỗi. 1437 01:53:32,096 --> 01:53:33,765 Thế giới có thể thay đổi. 1438 01:53:36,518 --> 01:53:37,477 Nhìn đi, thế này. 1439 01:53:37,560 --> 01:53:39,771 Cứ xoay vòng thôi. Nhìn này! 1440 01:53:39,854 --> 01:53:41,481 Hay lắm đúng không? 1441 01:53:42,690 --> 01:53:44,067 Chỉ thế thôi. 1442 01:53:50,698 --> 01:53:54,953 Nếu tôi có thể trở thành người mà tôi muốn, 1443 01:53:56,204 --> 01:53:58,456 liệu thế giới có thay đổi? 1444 01:54:04,295 --> 01:54:06,506 Tôi không thể nào làm được điều đó. 1445 01:54:08,091 --> 01:54:11,261 Tôi là tôi. Điều đó vẫn không đổi. 1446 01:54:20,812 --> 01:54:22,230 Tôi không muốn bị tổn thương. 1447 01:54:25,024 --> 01:54:26,609 Dĩ nhiên là vì tôi sợ. 1448 01:54:31,864 --> 01:54:32,740 Nhưng… 1449 01:54:35,326 --> 01:54:36,578 Tôi phải cố gắng lần nữa. 1450 01:54:52,510 --> 01:54:54,512 Tôi có thể sẽ bị làm lơ. 1451 01:54:58,224 --> 01:55:00,018 Hoặc bị từ chối. 1452 01:55:03,187 --> 01:55:04,981 Nhưng tôi không quan tâm nếu bị làm lơ. 1453 01:55:05,732 --> 01:55:07,108 Hoặc bị từ chối. 1454 01:55:12,864 --> 01:55:13,948 Nếu điều đó xảy ra, 1455 01:55:15,283 --> 01:55:16,409 tôi chỉ cần… 1456 01:55:29,255 --> 01:55:30,632 chịu tổn thương lần nữa. 1457 01:58:46,035 --> 01:58:50,039 Biên dịch: Hoàng Nguyên