1 00:01:43,959 --> 00:01:48,626 LESVOS, 2015 2 00:02:03,542 --> 00:02:06,209 Let's go to the hotel. We shouldn't be here. 3 00:02:06,292 --> 00:02:08,501 This is exactly where I should be! 4 00:02:08,584 --> 00:02:10,501 It's dangerous and you should not be seeing this. 5 00:02:10,584 --> 00:02:12,792 I have to see this! 6 00:02:16,376 --> 00:02:17,709 You are all good... 7 00:02:17,792 --> 00:02:19,834 Stand up, very brave girl. 8 00:02:19,917 --> 00:02:21,209 You can go. 9 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Thank you. You have been very generous. 10 00:02:29,792 --> 00:02:32,626 Your contribution will make a big difference. 11 00:02:33,334 --> 00:02:36,376 But you didn't have to come in person all the way from New York. 12 00:02:36,459 --> 00:02:37,751 I had to. 13 00:02:38,667 --> 00:02:40,584 I was born here. 14 00:02:40,667 --> 00:02:42,126 In Mytilene. 15 00:02:42,959 --> 00:02:45,751 My family name is Baltatzis. 16 00:02:47,167 --> 00:02:48,626 Now I get it. 17 00:02:48,709 --> 00:02:50,792 Come quick. More people have arrived. 18 00:02:50,876 --> 00:02:52,542 Thank you, once more! 19 00:03:27,126 --> 00:03:28,667 I couldn't sleep. 20 00:03:28,959 --> 00:03:31,542 You can't walk around by yourself, in the middle of the night. 21 00:03:31,626 --> 00:03:34,584 - And why not? - You're surrounded by strangers. 22 00:03:35,751 --> 00:03:37,751 These are not strangers. 23 00:03:39,126 --> 00:03:42,126 I see my mother and my father in their faces. 24 00:03:43,501 --> 00:03:45,709 You've never talked much about your parents. 25 00:03:46,042 --> 00:03:48,917 My mother and father were refuges. 26 00:03:49,501 --> 00:03:50,792 Like these. 27 00:03:51,376 --> 00:03:54,251 The came here to Mytilene, in 1922. 28 00:03:54,459 --> 00:03:57,376 And the people of this island were good to them. 29 00:03:58,459 --> 00:04:00,251 Why don't you talk about it? 30 00:04:00,542 --> 00:04:03,084 Because, I thought these things were over. 31 00:04:03,876 --> 00:04:06,459 I thought the past, was past! 32 00:04:07,667 --> 00:04:09,376 And I was wrong. 33 00:04:10,959 --> 00:04:13,167 It's happening again. 34 00:04:21,292 --> 00:04:25,417 My mother used to bring us to this very spot. 35 00:04:26,167 --> 00:04:30,251 She wanted us to look across the sea, to the shore. 36 00:04:30,709 --> 00:04:33,126 Can you see those lights over there? 37 00:04:35,126 --> 00:04:37,626 That's were my mother came from. 38 00:04:39,001 --> 00:04:42,251 - Isn't that Turkey? - It is now. 39 00:04:43,251 --> 00:04:45,417 But once it was Ionia. 40 00:04:46,042 --> 00:04:47,834 Once it was Asia Minor. 41 00:04:48,292 --> 00:04:50,542 Before Homer, before history. 42 00:04:51,251 --> 00:04:52,917 And at its center... 43 00:04:53,792 --> 00:04:57,167 was the most beautiful orient city. 44 00:04:58,292 --> 00:04:59,542 Smyrna. 45 00:05:01,251 --> 00:05:02,709 Smyrna. 46 00:05:05,376 --> 00:05:07,501 I want you to have this. 47 00:05:10,542 --> 00:05:12,292 My grandma gave it to me. 48 00:05:13,626 --> 00:05:15,876 She was a great lady, Filio. 49 00:05:17,042 --> 00:05:18,917 I was named after her. 50 00:05:19,917 --> 00:05:21,834 Recipes... 51 00:05:22,959 --> 00:05:24,626 from Smyrna. 52 00:05:25,459 --> 00:05:27,084 It's a recipe book. 53 00:05:27,292 --> 00:05:29,709 She pretended it was a recipe book. 54 00:05:31,667 --> 00:05:34,126 But really, it's a diary. 55 00:05:35,584 --> 00:05:36,792 Read it. 56 00:05:37,584 --> 00:05:39,209 It'll make you realize... 57 00:05:39,417 --> 00:05:42,334 who and where you are from. 58 00:05:43,834 --> 00:05:47,417 I realize now, it would be a sin... 59 00:05:48,001 --> 00:05:49,376 our sin... 60 00:05:50,709 --> 00:05:52,084 to forget. 61 00:05:57,042 --> 00:06:00,376 Smyrna, 26th of October, 1916. 62 00:06:01,167 --> 00:06:04,876 It's St. Dimitrios' day, bless his holy name... 63 00:06:05,251 --> 00:06:07,792 and the street market's as noisy as ever. 64 00:06:11,959 --> 00:06:16,334 That never bothered me. I was born and raised here. 65 00:06:16,834 --> 00:06:22,251 That's how Smyrna always was; Loud, enticing and cosmopolitan. 66 00:06:24,167 --> 00:06:27,792 We're celebrating my husband, Dimitrakis', name-day today... 67 00:06:28,084 --> 00:06:33,417 and I'll make him baklava and all his favourite treats. 68 00:06:33,501 --> 00:06:35,626 - Good morning. - Good morning, madam. 69 00:06:35,709 --> 00:06:37,792 - How are you? - Fine, you? 70 00:06:37,876 --> 00:06:40,667 - Great. Your family? - Fine, thank you. 71 00:06:40,751 --> 00:06:43,084 - Goodbye. - Goodbye, madam. 72 00:06:45,626 --> 00:06:48,376 Happy name-day to Dimitrakis, Madam Filio. 73 00:06:48,459 --> 00:06:51,167 Thank you, Iordanis! You always remember us! 74 00:06:51,251 --> 00:06:53,584 - God bless you. - Thank you. 75 00:06:53,667 --> 00:06:55,084 Come, Zacharoula. 76 00:06:57,834 --> 00:07:00,334 Hello, Artin. 77 00:07:00,417 --> 00:07:01,959 Hello, Madam Filio. 78 00:07:02,042 --> 00:07:04,001 - These here? - Yes, yes. 79 00:07:05,959 --> 00:07:08,084 Madam Filio, where are you going? 80 00:07:08,167 --> 00:07:09,751 To the Turkish quarter. 81 00:07:09,834 --> 00:07:12,584 That's where you find the best spices, Zacharoula. 82 00:07:12,626 --> 00:07:14,167 We always go there. 83 00:07:14,251 --> 00:07:16,334 - Good morning. - Good morning. 84 00:07:16,417 --> 00:07:18,501 - Spare some change? - Change, right? 85 00:07:18,834 --> 00:07:21,834 - Quiet, here. - Thank you. 86 00:07:24,001 --> 00:07:25,459 Good morning. 87 00:07:26,917 --> 00:07:30,584 - Good morning, Hasan. - Good morning, madam. 88 00:07:32,501 --> 00:07:34,251 - Clove? - Sure. 89 00:07:35,792 --> 00:07:37,751 - Some cumin? - Right away. 90 00:07:38,584 --> 00:07:41,501 Zacharoula, look. They have the best stuff here. 91 00:07:43,834 --> 00:07:45,167 Zacharoula? 92 00:07:46,834 --> 00:07:50,584 You mustn't walk around this quarter all by yourself. It isn't safe. 93 00:07:51,917 --> 00:07:55,626 Halil! I've always felt safe in Smyrna. 94 00:07:57,251 --> 00:07:58,417 Times have changed. 95 00:08:01,376 --> 00:08:03,042 Hear ye, hear ye! 96 00:08:03,126 --> 00:08:06,084 The greatest tenor of the world comes to Smyrna! 97 00:08:09,126 --> 00:08:11,667 The famous tenor comes to Smyrna! 98 00:08:23,542 --> 00:08:24,834 Thank you, Halil. 99 00:08:30,376 --> 00:08:32,959 - Good morning, father. - Good morning, my son. 100 00:08:34,459 --> 00:08:37,126 - The master? - He's at the factory. 101 00:08:37,334 --> 00:08:42,126 I wanted to check on lady Filio, if she needs anything for tonight. 102 00:08:50,917 --> 00:08:53,584 Zacharoula! Where on earth are you, silly girl? 103 00:08:54,084 --> 00:08:55,376 Coming. 104 00:08:55,459 --> 00:08:58,126 Bring me the almonds to grate for the baklava. 105 00:09:01,167 --> 00:09:04,501 Allah didn't take my soul. He didn't... 106 00:09:04,542 --> 00:09:06,459 Allah didn't take my soul. 107 00:09:06,792 --> 00:09:08,542 He didn't... 108 00:09:08,626 --> 00:09:10,167 On credit... 109 00:09:10,751 --> 00:09:13,792 Good morning, look what I brought, Eftalia. 110 00:09:13,876 --> 00:09:16,667 - Stop! I'm not in the mood. 111 00:09:16,751 --> 00:09:19,042 We'll end up with only halva tonight. 112 00:09:19,584 --> 00:09:21,751 Be quiet. 113 00:09:21,834 --> 00:09:24,376 What's all this shouting? What's going on here? 114 00:09:25,126 --> 00:09:27,167 Haven't you finished the baklava yet? 115 00:09:27,251 --> 00:09:30,376 I'm just about to, my lady. Zacharoula is bringing the almonds. 116 00:09:30,792 --> 00:09:32,042 And then... 117 00:09:34,417 --> 00:09:36,251 What will I do now? God! 118 00:09:36,334 --> 00:09:39,626 They'll sack me. I'll end up on the street. 119 00:09:39,709 --> 00:09:42,001 Maybe you'll feel more at home there. 120 00:09:54,584 --> 00:09:56,667 OIL PRESS BALTATZIS 121 00:10:21,459 --> 00:10:24,167 Excellent quality. But, expensive. 122 00:10:24,501 --> 00:10:26,876 Our army needs huge quantities. 123 00:10:27,084 --> 00:10:30,042 Being at a war for two years, builds an appetite. 124 00:10:30,251 --> 00:10:31,459 Of course. 125 00:10:31,501 --> 00:10:34,459 And who knows, when this war will be over. 126 00:10:34,542 --> 00:10:38,626 Soon! Germany and Turkey are invincible. 127 00:10:38,959 --> 00:10:41,126 Unless Greece enters the war. 128 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 They say, it has the strongest army in the Balkans. 129 00:10:45,626 --> 00:10:46,751 Mister Baltatzis... 130 00:10:47,376 --> 00:10:50,542 for the sake of all the Greeks who live in Turkey... 131 00:10:50,626 --> 00:10:54,542 let us hope that Greece remains neutral. 132 00:10:56,292 --> 00:10:58,292 Let's discuss prices now. 133 00:11:01,626 --> 00:11:05,751 I have always liked to celebrate this day with the people close to us. 134 00:11:05,834 --> 00:11:10,292 With our children, relatives and the servants, as they are called. 135 00:11:10,376 --> 00:11:12,501 But for me, they are not servants at all. 136 00:11:12,542 --> 00:11:14,959 They are part of the family. 137 00:11:15,167 --> 00:11:17,209 - Is everything ready? - Of course. 138 00:11:17,876 --> 00:11:21,042 Good. The table looks lovely... 139 00:11:21,126 --> 00:11:24,334 Zacharoula, is that where we place the wine glasses? 140 00:11:24,417 --> 00:11:27,459 Why? Will the wine taste different, if the glass is on the left? 141 00:11:27,542 --> 00:11:31,251 No, it's the house that's different, if it is on the wrong side. 142 00:11:31,334 --> 00:11:34,542 Lord, will you ever do anything right? 143 00:11:35,209 --> 00:11:36,459 She'll learn everything, madam. 144 00:11:36,542 --> 00:11:38,834 When? Will I live long enough to see it? 145 00:11:38,917 --> 00:11:42,126 - You will. - That makes me feel better. 146 00:11:42,501 --> 00:11:45,792 - My sweet Filio. - Daddy. 147 00:11:46,876 --> 00:11:49,417 What delicacies have you prepared for tonight? 148 00:11:49,501 --> 00:11:51,209 Everything you can think of. 149 00:11:51,292 --> 00:11:56,834 Kidonato, hunkar beyerdi, broiled oysters, soutzoukakia. 150 00:11:57,417 --> 00:11:58,751 We'll stretch our stomachs! 151 00:11:58,876 --> 00:12:01,209 You don't need to stuff yourself, do you? 152 00:12:01,292 --> 00:12:03,834 You'll end up looking like a barrel. We have plenty of those at the cellar. 153 00:12:03,917 --> 00:12:05,334 You know how a barrels rolls... 154 00:12:05,417 --> 00:12:07,626 - You look beautiful. - Welcome. 155 00:12:09,834 --> 00:12:12,584 Welcome. 156 00:12:38,042 --> 00:12:41,417 Happy name-day! Cheers! 157 00:12:44,376 --> 00:12:47,876 - Happy name-day, father. - Happy name-day, darling. 158 00:12:48,834 --> 00:12:50,501 My brother, happy name-day. 159 00:12:54,334 --> 00:12:59,292 Sorry I'm late but I had to deal with a German officer about a large order. 160 00:12:59,376 --> 00:13:02,501 - I couldn't leave. - Germans are the best customers. 161 00:13:02,584 --> 00:13:05,834 I hope they win the war and settle in Smyrna forever. 162 00:13:05,917 --> 00:13:07,834 Good gracious, God forbid. 163 00:13:07,917 --> 00:13:11,084 Shall we go through? We can continue over dinner. Come on. 164 00:13:35,542 --> 00:13:38,459 Tomorrow night at eight, at Kadir's. 165 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 Where is that wine? Are you bringing it from the vineyard? 166 00:13:48,501 --> 00:13:51,834 - Not for me, s'il vous plaît. - S'il vous plaît. 167 00:13:51,917 --> 00:13:54,959 She's a Levantine now? 168 00:13:55,042 --> 00:13:57,167 Come on, father. Don't tease her. 169 00:13:57,751 --> 00:14:02,126 We were with some Levantines yesterday, the Girauds of Oriental Carpets. 170 00:14:02,917 --> 00:14:05,876 - We shared a table with our Governor. - Rahmi Bey. 171 00:14:05,959 --> 00:14:07,459 Guess what he said to me. 172 00:14:07,876 --> 00:14:11,001 "I know that you're secretly helping Venizelos and the Entente Powers, 173 00:14:11,084 --> 00:14:15,001 our enemies, but I will keep protecting you". 174 00:14:15,084 --> 00:14:19,542 Of course my Spiros replied "No, we are neutral". 175 00:14:19,626 --> 00:14:21,584 Neutral, brother? 176 00:14:22,667 --> 00:14:27,501 - We are on our country's side. - Tell me, how was my hunkar? 177 00:14:27,959 --> 00:14:30,042 Don't worry dear, we're not arguing. 178 00:14:30,126 --> 00:14:32,126 There's no need for diplomacy here. 179 00:14:32,209 --> 00:14:34,667 We're Greeks and we side with our homeland. 180 00:14:34,751 --> 00:14:38,876 Asia Minor is our homeland, brother. We are Ottoman citizens. 181 00:14:39,584 --> 00:14:40,792 What do we stand to gain... 182 00:14:40,876 --> 00:14:43,876 if we support Greece and damned Venizelos? 183 00:14:43,959 --> 00:14:47,626 - But it's not only about gaining. - It's only about gaining, my boy. 184 00:14:48,084 --> 00:14:52,126 - Why should we put ourselves in danger? - Why? Who would harm Smyrna, Spiros? 185 00:14:52,209 --> 00:14:56,626 The port is full of merchant ships. English, French and Italian. 186 00:14:57,167 --> 00:14:59,334 They're protecting us. 187 00:15:02,917 --> 00:15:06,876 The British are shelling the Turkish quarter again. 188 00:15:35,792 --> 00:15:37,126 Welcome. 189 00:15:39,834 --> 00:15:41,001 Thank you. 190 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 - Not sure it's going to be good news. - Your ambassador likes him. 191 00:15:51,334 --> 00:15:52,792 That's my point. 192 00:15:53,376 --> 00:15:55,709 The ambassador is waiting for you. 193 00:16:00,917 --> 00:16:03,251 William Dawson. Nice to meet you, sir. 194 00:16:03,292 --> 00:16:05,584 George Horton. My wife, Katina. 195 00:16:05,626 --> 00:16:07,626 Welcome to Smyrna mister vice-consul. 196 00:16:07,709 --> 00:16:08,667 Welcome. 197 00:16:08,709 --> 00:16:09,751 Pleasure. 198 00:16:10,334 --> 00:16:14,042 We've been, anxiously, waiting your arrival, as you can see. 199 00:16:15,084 --> 00:16:18,251 - All this chaos. - I was a bit worried. 200 00:16:19,126 --> 00:16:20,126 Come in. 201 00:16:20,792 --> 00:16:23,709 The British want to frighten the Turks a little. 202 00:16:23,792 --> 00:16:26,584 They never hit anything... Thank you. 203 00:16:27,001 --> 00:16:28,376 Our ambassador... 204 00:16:28,626 --> 00:16:31,626 admiral Bristol, has informed me about all that. 205 00:16:31,667 --> 00:16:34,001 But, isn't it a bit dangerous? 206 00:16:34,292 --> 00:16:37,459 This city has a large number of Europeans. 207 00:16:37,792 --> 00:16:41,126 Yes, they are mostly British, Italian and French. 208 00:16:41,334 --> 00:16:43,126 We call them Levantines. 209 00:16:43,209 --> 00:16:45,876 Their countries are at war, with Turkey, as you know... 210 00:16:45,959 --> 00:16:50,167 They'd never harm their own nationals. They give a show now and there. 211 00:16:50,667 --> 00:16:53,626 That is a very, complicated situation. 212 00:16:54,876 --> 00:16:57,167 Everything is complicated in Smyrna. 213 00:17:03,834 --> 00:17:05,084 Halil! 214 00:17:05,417 --> 00:17:07,334 Come pour me some wine. 215 00:17:10,334 --> 00:17:12,667 Come and have some hunkar, it's your favourite. 216 00:17:12,834 --> 00:17:14,459 Come and eat. 217 00:17:15,667 --> 00:17:17,709 I'm not eating their leftovers. 218 00:17:19,834 --> 00:17:21,167 Have you lost your mind? 219 00:17:22,209 --> 00:17:26,209 Those Young Turks have messed with your head. 220 00:17:26,292 --> 00:17:27,584 Why, father? 221 00:17:28,292 --> 00:17:30,417 We'll be building a new Turkey. 222 00:17:31,251 --> 00:17:34,084 A Turkey that will belong only to us, the Turks. 223 00:17:34,584 --> 00:17:37,876 Listen, in this city, we're not just Turks. 224 00:17:38,834 --> 00:17:40,209 We're all Smyrniots. 225 00:17:40,792 --> 00:17:43,626 Yes, but we have to wipe the dirt from their feet. 226 00:17:45,084 --> 00:17:49,167 Father, just wait and see... 227 00:17:50,209 --> 00:17:52,501 what's gonna happen to those who help the Greeks. 228 00:17:53,209 --> 00:17:56,417 And Master Dimitrakis is one of them. 229 00:17:56,876 --> 00:17:58,376 Shame on you! 230 00:17:59,834 --> 00:18:01,292 The master is a good man. 231 00:18:02,834 --> 00:18:06,584 He can't be a master and good altogether. 232 00:18:07,834 --> 00:18:10,334 What are you talking about? 233 00:18:11,292 --> 00:18:12,917 They put you through school. 234 00:18:13,584 --> 00:18:15,167 To make me their chauffeur. 235 00:18:23,417 --> 00:18:26,501 School isn't good for us. 236 00:18:27,709 --> 00:18:31,001 You should only see as far as your own candlelight can reach. 237 00:18:35,751 --> 00:18:37,334 Old sayings, old brains. 238 00:18:38,584 --> 00:18:40,376 Sound brains. 239 00:18:42,251 --> 00:18:43,667 Be careful, Halil! 240 00:18:48,334 --> 00:18:51,001 You cannot keep looking at Madam Filio the way you do. 241 00:18:51,626 --> 00:18:54,959 She is not one of your hanum girlfriends. 242 00:18:55,667 --> 00:18:57,459 Isn't she? We grew up together. 243 00:18:58,792 --> 00:19:02,126 So many of our girls have their eyes on you, but you... 244 00:19:02,459 --> 00:19:03,626 Halil! 245 00:19:05,667 --> 00:19:06,792 Halil... 246 00:19:12,542 --> 00:19:14,459 Smyrna, 1916. 247 00:19:15,126 --> 00:19:17,917 I've been worried about my husband for a while now. 248 00:19:18,001 --> 00:19:19,917 We are not like we used to be. 249 00:19:20,292 --> 00:19:22,334 It's not that I don't trust him. 250 00:19:22,417 --> 00:19:26,917 But he is always disappearing and messing around with politics. 251 00:19:28,042 --> 00:19:29,542 He never tells me anything. 252 00:19:29,626 --> 00:19:32,959 He believes that women know nothing about those things. 253 00:19:34,376 --> 00:19:37,292 That we're only meant to look after the house and the children. 254 00:19:37,959 --> 00:19:40,792 Sometimes I feel like I could burst. 255 00:19:40,876 --> 00:19:43,459 Mama, aren't we leaving yet? 256 00:19:43,542 --> 00:19:46,292 Just a moment, my dear. I was writing down a recipe. 257 00:19:46,834 --> 00:19:48,751 Go on down, I'm coming now. 258 00:20:16,209 --> 00:20:18,001 Get your tickets! 259 00:20:18,084 --> 00:20:21,584 The great Caruso in Verdi's "Rigoletto". 260 00:20:24,792 --> 00:20:27,501 Caruso! Get your tickets! 261 00:20:51,667 --> 00:20:53,042 Follow him. 262 00:21:04,709 --> 00:21:07,667 Halil, Halil... 263 00:21:09,584 --> 00:21:12,542 You're too protective of Baltatzis. 264 00:21:13,959 --> 00:21:15,667 It will get you into trouble. 265 00:21:19,001 --> 00:21:20,626 I'm only doing my duty. 266 00:21:20,709 --> 00:21:24,459 Your duty is to your country. 267 00:21:25,459 --> 00:21:26,876 He is an enemy. 268 00:21:27,751 --> 00:21:31,001 What are you talking about? The man minds his own business. 269 00:21:31,626 --> 00:21:34,626 Is that why he's always with the bishop? 270 00:21:36,126 --> 00:21:39,292 Don't you worry, he won't be doing it for much longer. 271 00:21:40,709 --> 00:21:43,417 Too bad. He's a family man. 272 00:22:00,626 --> 00:22:01,959 I summoned you here today, 273 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 because the news from Greece is getting worse. 274 00:22:05,251 --> 00:22:08,917 The division has put our country in a tragic state of affairs. 275 00:22:09,917 --> 00:22:12,834 Venizelos has formed his government in Salonika. 276 00:22:12,917 --> 00:22:14,917 The King is with his own in Athens. 277 00:22:15,334 --> 00:22:17,834 Their supporters are killing each other. 278 00:22:18,251 --> 00:22:20,292 Our homeland is being murdered. 279 00:22:20,376 --> 00:22:21,667 It's a disaster. 280 00:22:21,751 --> 00:22:23,459 My dear Tsourouktsoglou. 281 00:22:23,584 --> 00:22:26,084 They're about to excommunicate Venizelos. 282 00:22:26,167 --> 00:22:30,376 He insists that Greece must enter the war on the side of the Entente. 283 00:22:30,667 --> 00:22:33,376 The King insists on Greece's neutrality. 284 00:22:34,126 --> 00:22:37,126 Maybe a small country should stay out of the war. 285 00:22:37,167 --> 00:22:38,834 If Greece doesn't join the war, Mr. Klimanoglou, 286 00:22:38,917 --> 00:22:40,626 the Allies will never win. 287 00:22:40,709 --> 00:22:43,626 And we will never be reunited with our homeland. 288 00:22:44,334 --> 00:22:47,709 Only Venizelos can make this Great Idea come true. 289 00:22:48,251 --> 00:22:50,417 He can make Asia Minor Greek again. 290 00:22:50,876 --> 00:22:53,334 We must keep supporting him financially. 291 00:22:53,876 --> 00:22:55,334 But, with caution. 292 00:22:55,792 --> 00:22:59,667 The Turks are suspecting that we are aiding their enemies. 293 00:23:01,626 --> 00:23:04,126 Osman, bring me the Amalthia gazette. 294 00:23:04,751 --> 00:23:06,417 Whatever for, my boy? 295 00:23:06,501 --> 00:23:09,167 There's a World War going on, silly. 296 00:23:09,251 --> 00:23:12,084 I want to see if Greece will finally take part. 297 00:23:29,792 --> 00:23:32,584 Zacharoula, do you want to read it as well? 298 00:23:32,667 --> 00:23:35,751 - Finish up and come inside. - Of course, I'm coming. 299 00:23:40,876 --> 00:23:42,334 Master Vassilakis? 300 00:23:43,376 --> 00:23:46,001 Is it true that the Greeks might come here? 301 00:23:46,459 --> 00:23:50,126 Yes, indeed. As soon as we beat the Germans, that is. 302 00:23:50,501 --> 00:23:53,251 Goodness, the Turks will burn us alive. 303 00:23:55,001 --> 00:23:56,542 No, we will celebrate. 304 00:23:57,084 --> 00:24:01,126 Tell me, Zacharoula, what do you do when you go out to have fun? 305 00:24:01,626 --> 00:24:04,417 As for me, you know, I spend all my time out with my family. 306 00:24:05,667 --> 00:24:09,376 We have a different kind of fun. We let our hair down. 307 00:24:09,667 --> 00:24:14,542 My girlfriends and I go to the big tavernas, near St. Photini 308 00:24:14,626 --> 00:24:17,751 and we dance and we sing too. 309 00:24:18,501 --> 00:24:19,876 A bit of everything. 310 00:24:19,959 --> 00:24:21,917 Can I come with you sometime? 311 00:24:22,417 --> 00:24:25,084 I want to see how regular folks have fun. 312 00:24:26,292 --> 00:24:29,001 They have fun because they do what they want. 313 00:24:29,084 --> 00:24:32,292 No buts, no musts... 314 00:24:33,917 --> 00:24:38,084 Zacharoula! Will you ever come and clean the sardines? 315 00:24:45,959 --> 00:24:47,876 You know what? 316 00:24:47,959 --> 00:24:51,501 How about we go to the pastry shop first to get some kunefe? 317 00:24:51,584 --> 00:24:54,792 - Aren't you going to buy me that dress? - No, I am not. 318 00:24:54,876 --> 00:24:58,292 That is a grown woman's dress. And you're not even seventeen yet. 319 00:24:58,376 --> 00:25:00,459 You are hiding my age so you can hide your own. 320 00:25:00,542 --> 00:25:02,542 Hey, let me be! 321 00:25:03,209 --> 00:25:04,834 Hello, Miss Mills. 322 00:25:07,501 --> 00:25:09,417 How nice to see you. 323 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 I was going to visit you, one of these days. 324 00:25:12,251 --> 00:25:14,584 I wanted to ask about Lefkotheas' progress. 325 00:25:14,709 --> 00:25:16,459 She's an excellent student. 326 00:25:16,542 --> 00:25:18,959 She could be accepted in any university. 327 00:25:19,084 --> 00:25:20,376 Good, good. 328 00:25:20,501 --> 00:25:23,626 Women should be educated. I totally agree. 329 00:25:23,792 --> 00:25:25,501 I needn't convince you of that. 330 00:25:25,584 --> 00:25:28,209 You speak more languages than the tower of Babel. 331 00:25:29,001 --> 00:25:31,792 You know, maybe God had Smyrna in mind... 332 00:25:31,834 --> 00:25:35,792 - when he wrote that chapter. - God needs to keep an eye on Smyrna. 333 00:25:36,501 --> 00:25:40,042 And, just to be safe, you, need to keep an eye on Lefkothea. 334 00:25:40,126 --> 00:25:41,792 I will, if you say so. 335 00:25:43,209 --> 00:25:45,376 - See you soon. - See you later. 336 00:25:51,626 --> 00:25:53,917 I need to talk to you for a moment. 337 00:25:54,751 --> 00:25:58,292 I needed to talk to you and I couldn't do it at the house. 338 00:25:58,376 --> 00:26:02,417 I have friends who are in Itihat with the Young Turks. 339 00:26:02,501 --> 00:26:04,542 Surely you're not one of them. 340 00:26:05,042 --> 00:26:06,834 I'm not the issue here. 341 00:26:07,876 --> 00:26:10,542 Master Dimitrakis is considered an enemy. 342 00:26:10,626 --> 00:26:12,876 They say he's helping the Greeks. 343 00:26:13,709 --> 00:26:15,584 They want to kill him. 344 00:26:16,876 --> 00:26:18,876 I don't want you to be in danger. 345 00:26:19,667 --> 00:26:21,209 You're exaggerating. 346 00:26:24,792 --> 00:26:26,959 Welcome. 347 00:26:27,042 --> 00:26:28,751 My beauty. 348 00:26:30,126 --> 00:26:33,834 - Look what I made for you. - Let me see. 349 00:26:35,167 --> 00:26:38,751 Coffee and cookies for Madam Takui. 350 00:26:38,834 --> 00:26:40,709 - Great. - Bless you. 351 00:26:43,334 --> 00:26:47,084 You'll look splendid at the premiere of Rigoletto. 352 00:26:47,792 --> 00:26:50,501 Come on, Madam Takui. You are such a good seamstress. 353 00:26:50,584 --> 00:26:54,709 And to think that a few years ago I had all my gowns sent from Paris. 354 00:26:55,292 --> 00:26:59,167 So, wear one of those and come to the opera with us. 355 00:26:59,459 --> 00:27:02,209 I have a surprise for you. A seat in our box. 356 00:27:02,917 --> 00:27:05,501 My darling, how can I come? 357 00:27:06,126 --> 00:27:08,251 I don't go out in the evenings ever since... 358 00:27:10,292 --> 00:27:12,917 Caruso doesn't come to Smyrna often. 359 00:27:13,959 --> 00:27:15,501 You're coming. 360 00:27:17,459 --> 00:27:19,792 We had an opera house in Bursa too. 361 00:27:21,042 --> 00:27:25,917 You should have seen our house, our garden, our silverware. 362 00:27:28,459 --> 00:27:29,834 All gone. 363 00:27:31,292 --> 00:27:33,542 I brought you apples, madam. 364 00:27:33,626 --> 00:27:35,626 Thank you, dear Osman. 365 00:27:46,584 --> 00:27:49,042 Aren't you afraid of having Turks in your house? 366 00:27:49,584 --> 00:27:51,209 What are you talking about? 367 00:27:51,292 --> 00:27:54,042 They are not Turks. They're family. 368 00:27:55,251 --> 00:27:56,292 Yes. 369 00:27:56,376 --> 00:28:00,792 So were the ones who slaughtered my husband and my children. 370 00:28:00,876 --> 00:28:04,001 No. That was something else. 371 00:28:04,251 --> 00:28:06,751 Those were Tchetas. Savages. 372 00:28:07,417 --> 00:28:10,834 These ones were born in our houses. They love us. 373 00:28:11,834 --> 00:28:14,584 That's what we thought too, until... 374 00:28:19,876 --> 00:28:23,584 I wish I'd never come here for my niece's wedding. 375 00:28:24,126 --> 00:28:26,459 I wish I had died with them. 376 00:28:26,542 --> 00:28:28,667 Don't talk like that. 377 00:28:29,001 --> 00:28:31,917 Every time I see a Turk, my heart sinks in fear. 378 00:28:33,084 --> 00:28:36,792 Given the opportunity, they'll do the same here. 379 00:28:40,542 --> 00:28:43,584 Calm down. Nothing will happen here. 380 00:28:44,084 --> 00:28:45,251 Nothing. 381 00:28:47,751 --> 00:28:50,251 Smyrna, 1917. 382 00:28:51,584 --> 00:28:54,626 I was deeply affected by Madam Takui's words. 383 00:28:54,709 --> 00:28:57,917 But then again, this is how all Armenians talk, 384 00:28:58,001 --> 00:29:00,626 since the great massacre in '15. 385 00:29:01,001 --> 00:29:03,959 They say one-and-a-half million people were lost then. 386 00:29:05,084 --> 00:29:09,459 And in Fokea, the same happened with the Greeks, in '14. 387 00:29:10,292 --> 00:29:15,459 But things are different in Smyrna. We have always lived in harmony here. 388 00:29:16,042 --> 00:29:18,126 And that can never change. 389 00:29:43,209 --> 00:29:46,126 - What happened? - He hit a high note. 390 00:29:46,417 --> 00:29:48,209 He's too loud. 391 00:29:49,501 --> 00:29:51,459 And he's even shorter than me. 392 00:29:51,542 --> 00:29:52,876 Be quiet, father. 393 00:29:52,959 --> 00:29:55,542 You need to love opera from a young age. 394 00:29:57,751 --> 00:30:01,334 Dimitris, Onassis is in that box over there. 395 00:30:04,209 --> 00:30:06,501 He got even richer lately. 396 00:30:06,584 --> 00:30:08,917 Am I supposed to wave at whoever gets rich? 397 00:30:09,667 --> 00:30:12,751 Be quiet! Listen to the music. 398 00:30:13,542 --> 00:30:16,209 This is a performance we'll always remember. 399 00:30:16,626 --> 00:30:19,209 And that is a tiara I'll always remember. 400 00:30:19,751 --> 00:30:21,751 Look at Lady Whittall. 401 00:30:21,834 --> 00:30:25,334 Not even the Queen of England wears diamonds like these. 402 00:30:35,667 --> 00:30:36,709 And? 403 00:30:37,334 --> 00:30:38,376 Baltatzis. 404 00:30:38,876 --> 00:30:41,751 - Do I know them? - You've met several times. 405 00:30:42,001 --> 00:30:44,667 The wife is nice. You like her. 406 00:30:45,042 --> 00:30:46,126 I do? 407 00:30:46,501 --> 00:30:49,751 Yes. The sister-in-law was a nightmare. 408 00:30:50,876 --> 00:30:53,876 - Business? - Olive oil. 409 00:30:55,334 --> 00:30:57,501 Not really our kind, dear. 410 00:31:33,584 --> 00:31:38,376 Look at the Baltatzis boy flirting with their little maid. 411 00:31:49,834 --> 00:31:51,251 I'm dizzy. 412 00:31:52,459 --> 00:31:54,209 You can't hold your drink. 413 00:32:06,459 --> 00:32:07,792 Congratulations. 414 00:32:11,417 --> 00:32:12,751 Good evening. 415 00:32:13,292 --> 00:32:16,334 - What a wonderful evening, dear Filio. - Indeed. 416 00:32:16,417 --> 00:32:19,792 It's an evening like this that makes Smyrna irreplaceable. 417 00:32:20,084 --> 00:32:23,542 Honestly there's nowhere in the world I would rather be. 418 00:32:24,084 --> 00:32:27,751 By the way, this is mr Dawson, our new vice consul. 419 00:32:28,626 --> 00:32:31,542 - It's a pleasure to meet you. - Likewise. 420 00:32:32,292 --> 00:32:33,334 - Excuse us. 421 00:32:33,417 --> 00:32:35,209 Good evening. 422 00:32:37,959 --> 00:32:42,501 I don't like the look of this Dawson fellow. Why did they send him here? 423 00:32:42,584 --> 00:32:47,292 - Are we a bit jealous, Dimitrakis? - Me? Jealous of the American? 424 00:32:47,376 --> 00:32:51,042 - You must be crazy. - My dear Dimitrakis. 425 00:33:20,376 --> 00:33:25,334 If you ask me, the only music worth listening to is our own. 426 00:33:25,792 --> 00:33:27,959 I only came here for your sake. 427 00:33:28,917 --> 00:33:30,792 Go get the car. 428 00:33:30,876 --> 00:33:33,126 I let Halil go. We're not far from home. 429 00:33:33,209 --> 00:33:35,834 That's still too far for my legs. 430 00:33:35,917 --> 00:33:39,001 - But you won't see a doctor. - I'll go to Hatcherian. 431 00:33:39,084 --> 00:33:43,667 - He is a gynaecologist. - Perfect chance for me to meet someone. 432 00:33:44,667 --> 00:33:47,667 Come on, we'll drive you home. 433 00:33:48,376 --> 00:33:50,876 Madam Baltatzis, delighted to see you. 434 00:33:51,084 --> 00:33:54,042 Mister Whittall, Miss Whittall. How are you? 435 00:33:54,126 --> 00:33:55,667 - Good. - Wonderful. 436 00:33:55,834 --> 00:33:58,126 - Wasn't it a wonderful opera? - Indeed. 437 00:33:58,251 --> 00:33:59,584 Are you all here? 438 00:34:00,292 --> 00:34:02,792 It's just us, my father and grandmother. 439 00:34:02,876 --> 00:34:06,876 Give my regards to lady... Whittall. 440 00:34:10,292 --> 00:34:13,126 Next Sunday we're throwing a ball... 441 00:34:13,209 --> 00:34:14,501 For the youth. 442 00:34:14,584 --> 00:34:16,667 At our estate, in Bournabat and... 443 00:34:17,126 --> 00:34:19,459 I would like to invite your daughter. 444 00:34:20,376 --> 00:34:22,834 - You two know each other? - From afar. 445 00:34:23,834 --> 00:34:27,417 It's an honour, but, I have to discuss it with my husband, 446 00:34:27,501 --> 00:34:28,542 Of course. 447 00:34:29,376 --> 00:34:31,709 - Good night. - Good night. 448 00:34:35,792 --> 00:34:38,001 You're aiming very high, little one. 449 00:34:38,542 --> 00:34:40,417 Very high. 450 00:34:55,126 --> 00:34:56,459 Baltatzis! 451 00:35:32,042 --> 00:35:33,376 Master Dimitrakis. 452 00:35:34,501 --> 00:35:37,334 - Are you alright? - I'm fine. Let's go. 453 00:35:49,876 --> 00:35:51,209 You wanted to see me. 454 00:35:53,251 --> 00:35:55,084 You were there, so you knew. 455 00:36:03,626 --> 00:36:05,084 Why didn't you tell me? 456 00:36:06,167 --> 00:36:07,501 I told you. 457 00:36:08,501 --> 00:36:10,084 They want to kill him. 458 00:36:11,709 --> 00:36:12,792 You didn't believe me. 459 00:36:12,876 --> 00:36:16,292 - You are with the young Turks, then? - I am. 460 00:36:18,876 --> 00:36:22,251 Yes. They don't mean any harm to anyone. 461 00:36:23,126 --> 00:36:26,001 But we cannot be slaves in our own country. 462 00:36:26,334 --> 00:36:28,876 You are free to be whatever you want. 463 00:36:29,917 --> 00:36:32,959 Do you think I am free to be whatever I want? 464 00:36:33,751 --> 00:36:35,626 Your husband wants me to drive him around. 465 00:36:35,709 --> 00:36:37,834 But he'd never make me his partner. 466 00:36:37,917 --> 00:36:40,084 Even if I were better than a Greek. 467 00:36:40,459 --> 00:36:43,792 - Why are you talking to me in Turkish? - That's my homeland. 468 00:36:45,167 --> 00:36:47,626 - That's my mother tongue. - What's the matter with you? 469 00:36:48,126 --> 00:36:51,917 - You were not like that. - Greeks were not like that either. 470 00:36:53,834 --> 00:36:57,334 Now they want Turkey to lose the war. 471 00:36:58,209 --> 00:37:01,126 Isn't that to be expected? We are Greeks. 472 00:37:01,667 --> 00:37:04,042 This land has been ours for centuries. 473 00:37:04,667 --> 00:37:05,792 Used to be. 474 00:37:06,667 --> 00:37:09,292 Now, it's our land. 475 00:37:09,709 --> 00:37:12,501 It's all so complicated in Asia Minor. 476 00:37:12,584 --> 00:37:14,959 Everybody claims it as their own. 477 00:37:15,667 --> 00:37:18,834 Go and get the car. I have to go. 478 00:37:25,417 --> 00:37:27,751 Kordelio, 1917. 479 00:37:28,126 --> 00:37:29,501 The news from the front... 480 00:37:29,584 --> 00:37:32,292 have brought clouds over Smyrna's blue skies. 481 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 Of course, everything goes on as usual here. 482 00:37:35,084 --> 00:37:39,376 We're busy preparing angel hair and the trahana. 483 00:37:39,459 --> 00:37:41,084 And the winter desserts. 484 00:37:41,167 --> 00:37:43,959 My favourite is the one made with rose petals. 485 00:37:44,042 --> 00:37:48,292 We boil a cup of sugar, a cup of lemon juice and... 486 00:37:48,376 --> 00:37:51,876 - One hundred rose petals, Madam Filio. - Bravo. Sit down Ismini and help us. 487 00:38:00,126 --> 00:38:02,751 - Good morning, Osman. - Good morning. 488 00:38:02,834 --> 00:38:06,084 - Is the syrup set? - Let me see. 489 00:38:06,167 --> 00:38:07,417 That's too much. 490 00:38:11,876 --> 00:38:15,792 Why bother with all this? I just leave it up to the servants. 491 00:38:16,751 --> 00:38:21,334 What are you talking about? I love it. I am having so much fun with my girls. 492 00:38:21,834 --> 00:38:23,042 Cheers! 493 00:38:23,626 --> 00:38:24,834 Mama! 494 00:38:25,667 --> 00:38:29,251 The Whittalls have invited us to their cocktail party, at their house! 495 00:38:31,292 --> 00:38:34,501 You? They have invited you, and not us? 496 00:38:34,584 --> 00:38:36,292 They know you already, dear Angela. 497 00:38:36,376 --> 00:38:38,959 They probably want to get to know us, as well. 498 00:38:44,584 --> 00:38:46,667 The master is here with Madam Takui. 499 00:38:54,376 --> 00:38:57,876 - Vassilis, where are you going? - To help. 500 00:38:59,292 --> 00:39:02,459 You invited the seamstress here? I don't know what to say. 501 00:39:02,959 --> 00:39:04,126 So say nothing. 502 00:39:05,209 --> 00:39:06,751 She doesn't even know her place. 503 00:39:06,834 --> 00:39:09,709 What are you saying? She was an aristocrat in Bursa. 504 00:39:09,792 --> 00:39:14,542 - Yes, but now she's sewing for money. - You never know how life will turn out. 505 00:39:15,501 --> 00:39:17,709 The King is gone! 506 00:39:18,334 --> 00:39:22,251 The allies forced him out of Athens. Venizelos is now Prime Minister. 507 00:39:22,334 --> 00:39:24,376 God bless them. 508 00:39:24,459 --> 00:39:26,917 Greece is entering the war. 509 00:39:27,834 --> 00:39:29,334 My love. 510 00:39:29,417 --> 00:39:33,709 Venizelos, you, the father of our homeland 511 00:39:33,792 --> 00:39:37,334 Venizelos, you, the father of our nation 512 00:39:37,792 --> 00:39:41,792 Venizelos, you, the father of our homeland 513 00:39:41,876 --> 00:39:46,209 Venizelos, you, the father of our nation 514 00:39:46,417 --> 00:39:48,917 - Wait, father. - Sit down, dad, sit down. 515 00:40:09,917 --> 00:40:11,876 Stop flirting with everyone. 516 00:40:23,876 --> 00:40:27,501 Why are you standing all alone? Won't you join the other young people? 517 00:40:36,959 --> 00:40:38,376 Lady Whitall. 518 00:40:38,459 --> 00:40:41,167 Thank you so much, for your kind invitation. 519 00:40:41,292 --> 00:40:43,459 We are delighted that you are here. 520 00:40:44,417 --> 00:40:47,834 I hear, your daughter is very bright. 521 00:40:48,209 --> 00:40:51,834 - Miss Mills? - She has her choice of university. 522 00:40:51,959 --> 00:40:53,334 How fortunate! 523 00:40:53,542 --> 00:40:56,834 But, wouldn't you prefer her to get married instead? 524 00:40:57,042 --> 00:41:00,834 Married? No. Women should be educated. 525 00:41:01,126 --> 00:41:03,792 You cannot rely on a family inheritance. 526 00:41:04,001 --> 00:41:06,917 Goodness! You sound like a suffragette! 527 00:41:07,334 --> 00:41:11,417 I'm just a housewife, but I have dreams for my daughter. 528 00:41:11,876 --> 00:41:13,376 Dinner is ready. 529 00:41:13,751 --> 00:41:17,292 - They are all waiting for you. - Dear! Please, excuse me. 530 00:41:17,417 --> 00:41:19,959 I'm also just a housewife. 531 00:41:20,167 --> 00:41:22,917 Which means, if I don't do things myself... 532 00:41:22,959 --> 00:41:24,626 nothing ever gets done. 533 00:41:27,417 --> 00:41:29,459 The mother is of certain dignity. 534 00:41:29,501 --> 00:41:32,251 It's not our money she's after, which is even worse. 535 00:41:45,876 --> 00:41:49,167 Everyone has gone to bed. Let's go as well, my lady. 536 00:41:49,626 --> 00:41:51,376 I cannot sleep tonight. 537 00:41:54,542 --> 00:41:57,084 - What's on your mind, my lady? - My children. 538 00:41:57,459 --> 00:42:02,126 I am worried about Lefkothea and the Levantine boy. About Vassilakis. 539 00:42:02,626 --> 00:42:07,084 I feel that Vassilakis is fooling around with zacharoula. 540 00:42:08,209 --> 00:42:09,584 I don't think so. 541 00:42:09,667 --> 00:42:13,167 He is just helping her because he is kind. Well... 542 00:42:15,584 --> 00:42:17,917 Don't stay too long, my lady. It's humid. 543 00:42:18,001 --> 00:42:20,334 Go on and I'm coming right behind you. 544 00:42:25,667 --> 00:42:27,751 What are you doing here at this hour? 545 00:42:27,834 --> 00:42:28,876 - I will be leaving soon. 546 00:42:28,959 --> 00:42:30,876 - Where are you off to in the middle of the night? 547 00:42:30,959 --> 00:42:32,251 To Smyrna. 548 00:42:32,542 --> 00:42:35,001 Take a seat, please. 549 00:42:37,834 --> 00:42:41,084 Is there a girl waiting for you there? 550 00:42:42,501 --> 00:42:44,417 That kind of thing is not for me. 551 00:42:44,501 --> 00:42:47,917 Why not? It's time you settled down, Halil. 552 00:42:48,292 --> 00:42:52,376 You've left it long enough. What about that Esme? 553 00:42:52,626 --> 00:42:53,917 She loved you. 554 00:42:54,626 --> 00:42:57,251 My mind was not on Esme. 555 00:42:57,834 --> 00:43:01,209 Filio, all my friends are joining the war. 556 00:43:02,667 --> 00:43:03,876 They are volunteering. 557 00:43:04,459 --> 00:43:06,251 I might never see them again. 558 00:43:07,334 --> 00:43:09,167 I should have joined as well. 559 00:43:09,251 --> 00:43:12,251 What are you talking about? We had to go to Rahmi Bey. 560 00:43:12,334 --> 00:43:13,501 We said you were sick. 561 00:43:13,584 --> 00:43:15,834 It was someone else's war then. 562 00:43:15,917 --> 00:43:19,667 Now, the Greeks have joined. 563 00:43:19,751 --> 00:43:21,792 But now you are losing this war. 564 00:43:21,876 --> 00:43:24,167 That's why I am ashamed for not joining. 565 00:43:26,417 --> 00:43:28,667 You have two homelands. 566 00:43:29,792 --> 00:43:33,042 This one, where you were born and the other one... 567 00:43:33,126 --> 00:43:35,084 the one that you dream of, Greece. 568 00:43:35,876 --> 00:43:38,751 We only have one. This one here. 569 00:43:39,126 --> 00:43:40,334 Yes. 570 00:43:40,709 --> 00:43:44,917 We have never felt free here, even though we had everything. 571 00:43:45,334 --> 00:43:47,626 And we always felt inferior. 572 00:43:48,292 --> 00:43:49,917 Why are you telling me all this? 573 00:43:52,084 --> 00:43:53,376 Because... 574 00:43:55,334 --> 00:43:56,584 Because you... 575 00:43:57,417 --> 00:44:00,959 You have a special place in my heart. 576 00:44:03,959 --> 00:44:07,959 A place that no one else can have. 577 00:44:21,834 --> 00:44:24,167 Smyrna, 1918. 578 00:44:25,501 --> 00:44:27,792 Autumn has its own charm. 579 00:44:28,001 --> 00:44:30,292 Even though it's a busy time with all the chores we have for winter. 580 00:44:30,501 --> 00:44:34,459 Some things never change for us women. 581 00:44:34,542 --> 00:44:35,584 Newspapers! 582 00:44:35,667 --> 00:44:37,751 No matter how much the world does. 583 00:44:37,834 --> 00:44:41,126 What's all that commotion? Something's going on out there! 584 00:44:41,209 --> 00:44:44,001 Go and see, will you? 585 00:44:44,542 --> 00:44:47,251 - Shall we do the figs? - What are you waiting for? 586 00:44:47,334 --> 00:44:48,626 Let me help. 587 00:44:49,626 --> 00:44:50,626 Like this? 588 00:44:50,709 --> 00:44:53,417 Give it here, I know how to do it. Put the peppers in the jar. 589 00:44:53,501 --> 00:44:55,042 Go on, she's right. 590 00:44:56,251 --> 00:44:59,626 It's over. The war is over! We won! 591 00:45:04,251 --> 00:45:06,209 TURKEY IS DEFEATED 592 00:45:26,084 --> 00:45:28,292 Constantinople will be Greek again. 593 00:45:29,001 --> 00:45:30,376 We'll get there. 594 00:45:30,459 --> 00:45:34,209 Don't talk that way. The Turks are angry now. 595 00:45:34,292 --> 00:45:37,917 Onassis is right. Things need to settle. 596 00:45:38,001 --> 00:45:41,626 Everything will be settled when Venizelos gets here with the Greeks. 597 00:45:41,709 --> 00:45:45,042 The Allies have promised to give Smyrna back to us. 598 00:45:45,626 --> 00:45:48,959 Phillip, Smyrna will become Greek again. 599 00:45:49,417 --> 00:45:51,709 I'm sorry to disappoint you, but that's impossible. 600 00:45:52,584 --> 00:45:54,501 The Turks will react violently. 601 00:45:54,709 --> 00:45:58,001 The only solution for Smyrna, is to become autonomous. 602 00:45:58,251 --> 00:46:00,251 With England as guarantor. 603 00:46:01,834 --> 00:46:05,251 Asia Minor has always been Greek. 604 00:46:05,334 --> 00:46:07,501 Gentlemen, calm down. 605 00:46:07,584 --> 00:46:09,834 Let us not argue. 606 00:46:09,917 --> 00:46:12,376 As if we needed the British to watch over us! 607 00:46:12,834 --> 00:46:16,542 Smyrna has been Greek for three thousand years. 608 00:46:16,626 --> 00:46:19,792 If you want your daughter to marry Whittall's boy... 609 00:46:19,876 --> 00:46:21,876 don't contradict him. 610 00:46:21,959 --> 00:46:25,792 Who says my Lefkothea wants to marry the Levantine boy? 611 00:46:25,876 --> 00:46:27,167 The whole town says so. 612 00:46:27,251 --> 00:46:31,334 And don't get too excited. I don't trust the Allies. 613 00:46:31,417 --> 00:46:34,917 Let us enjoy it, brother. Cheers. 614 00:46:35,501 --> 00:46:38,459 - To Smyrna! - To Smyrna! 615 00:46:39,501 --> 00:46:40,751 Let's go! 616 00:46:41,459 --> 00:46:45,584 - Let's go to the port! - It's early, they'll be here at dawn. 617 00:46:45,667 --> 00:46:46,917 You'll wait for hours. 618 00:46:46,959 --> 00:46:49,292 We've waited for five hundred years, mother. 619 00:46:49,334 --> 00:46:50,917 What's a few hours more? 620 00:46:51,001 --> 00:46:52,959 - Go on. - Let's go. 621 00:46:53,542 --> 00:46:55,876 Smyrna, 1919. 622 00:46:56,584 --> 00:46:59,042 The dream came true. 623 00:46:59,626 --> 00:47:02,167 The great leaders, Lloyd George, Clemenceau, Wilson, 624 00:47:02,251 --> 00:47:05,667 gave venizelos the order... 625 00:47:05,751 --> 00:47:08,292 to send his army to Smyrna. 626 00:47:08,917 --> 00:47:12,876 Blue and white flags were... 627 00:47:13,251 --> 00:47:15,167 waving joyfully everywhere... 628 00:47:15,542 --> 00:47:18,751 even inside us... 629 00:47:18,834 --> 00:47:21,751 following the beating of our hearts. 630 00:47:24,584 --> 00:47:29,334 - May you reach Constantinople! - And Hagia Sophia! 631 00:47:29,417 --> 00:47:31,126 They've gone too far. 632 00:47:31,209 --> 00:47:34,001 Who knows what will happen once the celebration is over. 633 00:47:34,084 --> 00:47:38,376 No matter what happens, we'll never forget this day. 634 00:47:38,792 --> 00:47:41,084 And I remembered my grandmother saying, 635 00:47:41,376 --> 00:47:45,792 "Make sure you keep good memories alive, 636 00:47:46,001 --> 00:47:49,167 should hard times come, they'll help you survive". 637 00:49:54,501 --> 00:49:55,584 Mommy! 638 00:50:02,042 --> 00:50:03,126 Mommy! 639 00:50:03,584 --> 00:50:06,709 It was the first time we'd seen blood on the waterfront. 640 00:50:06,917 --> 00:50:09,501 Even the rain couldn't wash it away. 641 00:50:10,751 --> 00:50:12,876 They did it on purpose... 642 00:50:13,376 --> 00:50:16,001 to make us look weak to the Allies. 643 00:50:16,667 --> 00:50:18,709 Let's see what will happen... 644 00:50:18,792 --> 00:50:22,626 now that the High Commissioner has arrived from Greece. 645 00:50:41,792 --> 00:50:45,501 I will bring peace to this city. Even by force, if necessary. 646 00:50:46,751 --> 00:50:51,376 Your Excellency, Mr. Stergiadis, that won't be necessary. 647 00:50:52,251 --> 00:50:56,751 We have been waiting for 466 years to have a Greek Governor in Smyrna. 648 00:50:57,126 --> 00:50:59,417 Let's not start with violence. 649 00:50:59,751 --> 00:51:04,917 Don't expect any favors. Turks and Greeks are the same to me. 650 00:51:05,209 --> 00:51:08,042 But the Turks had a plan. 651 00:51:08,751 --> 00:51:11,042 The attack on our army was not random. 652 00:51:11,126 --> 00:51:13,376 And the Greeks retaliated. 653 00:51:13,667 --> 00:51:15,209 To defend themselves. 654 00:51:15,292 --> 00:51:17,459 You, on the other hand... 655 00:51:17,542 --> 00:51:20,292 shot two of our own boys to punish them. 656 00:51:20,376 --> 00:51:21,834 Your Holliness. 657 00:51:22,667 --> 00:51:25,001 You just run your Church. 658 00:51:26,292 --> 00:51:27,917 I'll run the City. 659 00:51:54,334 --> 00:51:57,334 We're so happy to have you back with us! 660 00:51:57,459 --> 00:52:00,084 We missed you and Smyrna so much. 661 00:52:00,751 --> 00:52:04,292 The city seems to be blooming, ever since Stergiadis got here. 662 00:52:04,376 --> 00:52:06,126 It seems Venizelos was right. 663 00:52:06,167 --> 00:52:08,501 The governor seems capable. 664 00:52:08,584 --> 00:52:11,667 He's a diplomat. He treats Greeks and Turks evenly. 665 00:52:11,834 --> 00:52:12,876 Are you mad? 666 00:52:13,042 --> 00:52:14,584 The man is terrible. 667 00:52:14,667 --> 00:52:17,626 He tells the general what to do, the bishop, what to do. 668 00:52:17,709 --> 00:52:19,501 He gets involved in everything. 669 00:52:19,584 --> 00:52:23,084 The bishop gets involved too but you don't seem angry at him. 670 00:52:23,167 --> 00:52:26,501 He is a patriot. Stergiadis is not. 671 00:52:28,334 --> 00:52:29,459 Excuse me. 672 00:52:30,792 --> 00:52:32,084 Dimitrakis! 673 00:52:32,167 --> 00:52:33,417 - I'm so sorry. - No... 674 00:52:33,501 --> 00:52:34,959 How are you? 675 00:52:42,334 --> 00:52:43,501 Halil? 676 00:53:03,542 --> 00:53:05,792 Why did he have to join Kemal's rebels? 677 00:53:06,459 --> 00:53:08,876 Why did he do such a foolish thing? 678 00:53:09,459 --> 00:53:13,917 He calls Kemal a leader. He says he will resurrect our country. 679 00:53:14,001 --> 00:53:16,209 He will destroy it. 680 00:53:17,001 --> 00:53:21,126 He is a nationalist, I'm telling you. 681 00:53:21,792 --> 00:53:23,959 He wants to slaughter the Greeks... 682 00:53:24,667 --> 00:53:27,209 so that only Turks remain here. 683 00:53:27,542 --> 00:53:31,584 But our army has been winning on all fronts. 684 00:53:32,292 --> 00:53:34,001 But why, master, 685 00:53:34,084 --> 00:53:39,626 is your army killing people who live peacefully in their villages? 686 00:53:39,959 --> 00:53:42,084 Not that peacefully. 687 00:53:42,584 --> 00:53:47,251 Do you know how many Greeks are found dead every day? 688 00:53:48,209 --> 00:53:52,626 Our army has to march on to protect them. 689 00:53:53,126 --> 00:53:54,709 What did they expect? 690 00:53:54,792 --> 00:53:57,209 That the Turks would just sit back and take it? 691 00:53:57,751 --> 00:54:01,042 The Greeks came over to occupy our country. 692 00:54:01,751 --> 00:54:06,251 They didn't just come on their own. The Allies sent them. 693 00:54:06,959 --> 00:54:10,334 Asia Minor has always been Greek. 694 00:54:11,084 --> 00:54:15,209 This land has always been ours. 695 00:54:16,084 --> 00:54:19,042 We used to be brothers. 696 00:54:20,709 --> 00:54:23,667 My heart is aching with all this. 697 00:54:25,209 --> 00:54:30,876 Come on, let's drink some raki to make the pain go away. 698 00:54:32,501 --> 00:54:33,584 Come on. 699 00:54:33,667 --> 00:54:35,501 Come on, brother. 700 00:55:53,042 --> 00:55:55,042 Shame on you, Master Vassilakis. 701 00:55:55,334 --> 00:55:57,084 I didn't expect this from you. 702 00:55:57,584 --> 00:56:00,459 You shouldn't have let the orphan girl fall in love with you. 703 00:56:00,542 --> 00:56:01,667 Why? 704 00:56:02,417 --> 00:56:04,626 - Is it that bad? - It is. 705 00:56:05,001 --> 00:56:08,876 - Your mother took pity on her... - And brought her home. 706 00:56:11,251 --> 00:56:12,626 But that's it. 707 00:56:14,667 --> 00:56:17,084 She will never let you marry a servant girl. 708 00:56:23,001 --> 00:56:24,459 Don't call her that again. 709 00:56:25,417 --> 00:56:26,626 Ever. 710 00:56:33,376 --> 00:56:35,501 I never saw this coming from Halil. 711 00:56:36,084 --> 00:56:39,542 Sneaking out of here, like a thief, in the middle of the night. 712 00:56:40,167 --> 00:56:43,792 His thoughts were with you up until he left. 713 00:56:44,001 --> 00:56:48,959 He said things are going to get dangerous with Kemal around. 714 00:56:49,334 --> 00:56:52,542 You need to leave. 715 00:56:53,209 --> 00:56:55,417 Leave Smyrna? 716 00:56:56,001 --> 00:56:58,292 Leave our homeland? 717 00:56:58,626 --> 00:57:01,417 That will never happen. 718 00:57:01,751 --> 00:57:04,251 Never! Never... 719 00:57:15,417 --> 00:57:18,959 - What a great success for Venizelos. - He has outdone himself. 720 00:57:19,459 --> 00:57:22,626 He's really outdone himself with the Treaty of Sevres. 721 00:57:22,709 --> 00:57:23,876 It's all ours. 722 00:57:23,959 --> 00:57:27,917 Thrace, the Dodecanese, the Aegean Islands, Smyrna. 723 00:57:28,001 --> 00:57:30,459 They didn't give us Smyrna. 724 00:57:31,792 --> 00:57:34,542 - What are you saying, Socrates? - He is right. 725 00:57:34,626 --> 00:57:38,209 They have given it to us for five years. Then, they will hold a referendum. 726 00:57:38,292 --> 00:57:40,709 And it will officially be Greek. 727 00:57:41,042 --> 00:57:44,042 Until then, the Greeks will have to keep fighting a war... 728 00:57:44,334 --> 00:57:47,334 so that the Allies can share the wealth of the Empire. 729 00:57:47,417 --> 00:57:51,709 Exactly. And they won't sacrifice a single man. 730 00:57:51,792 --> 00:57:54,376 They're after a proxy war. 731 00:57:54,792 --> 00:57:57,126 - Spiros, don't start again. - Father. 732 00:57:57,959 --> 00:58:01,209 Let's get going. Mother is expecting us at the factory. 733 00:58:02,459 --> 00:58:04,501 - Goodbye. - Bye. 734 00:58:06,042 --> 00:58:10,042 - Here's to Greece, to our Allies. - To Asia Minor. 735 00:58:10,459 --> 00:58:12,251 To Venizelos. 736 00:58:12,334 --> 00:58:14,626 - Cheers, Vassilakis. - Filio, come here. 737 00:58:16,167 --> 00:58:19,292 Nothing is good enough for them. Not even the Treaty of Sevres. 738 00:58:19,626 --> 00:58:21,292 I'm not sure what to tell you there, Dimitrakis. 739 00:58:21,417 --> 00:58:24,459 I don't think this Treaty is sound, either. 740 00:58:24,501 --> 00:58:27,459 It was signed in Sevres, where they make porcelain. 741 00:58:27,792 --> 00:58:29,376 Fragile things. 742 00:58:29,792 --> 00:58:32,209 This treaty looks like a cracked vase to me. 743 00:58:32,792 --> 00:58:34,626 What nonsense is this? 744 00:58:34,709 --> 00:58:38,292 The Treaty is final. Even the Sultan signed it. 745 00:58:38,376 --> 00:58:41,292 - What about Kemal? - Who's Kemal, anyway? 746 00:58:41,376 --> 00:58:44,751 Just a rebel, leading a bunch of anarchists, without arms. 747 00:58:44,834 --> 00:58:47,417 Yes, but he's got them all fighting for him. 748 00:58:48,126 --> 00:58:50,001 We need to help our army. 749 00:58:50,626 --> 00:58:53,459 I've made up my mind. I will join as a volunteer, mother. 750 00:58:54,209 --> 00:58:58,042 Do you want me to die? Smyrniots don't go to war. 751 00:58:58,126 --> 00:59:02,251 They know nothing about fighting. Say something to him for heaven's sake! 752 00:59:03,376 --> 00:59:04,876 Your mother is right. 753 00:59:08,751 --> 00:59:11,876 You're one to talk. You were getting us riled up about the homeland. 754 00:59:11,959 --> 00:59:14,876 - Not so loud. - It's my fault for even asking you. 755 00:59:14,959 --> 00:59:17,792 Vassilakis, please listen to me. 756 00:59:17,876 --> 00:59:20,709 You're about to study at the Ionian University. 757 00:59:20,792 --> 00:59:23,084 That doesn't start till September '22. 758 00:59:23,167 --> 00:59:26,001 - We'll have won by then. - You will not be going anywhere. 759 00:59:26,084 --> 00:59:29,251 You'll do as I say. You are getting too big for your shoes! 760 00:59:29,834 --> 00:59:33,167 Listen to me. It's not proper to be yelling like this here. 761 00:59:33,417 --> 00:59:37,001 We'll discuss it and then decide together what to do. 762 00:59:42,251 --> 00:59:45,584 Didn't I tell you, you have no idea what is going on in your own home? 763 00:59:45,667 --> 00:59:46,751 You were right. 764 00:59:51,042 --> 00:59:53,042 And as for Lefkothea... 765 00:59:53,126 --> 00:59:56,792 tell that Whittall boy, that if he wants her, he'd better ask for her hand. 766 00:59:56,876 --> 00:59:58,709 Otherwise he's not to step foot in here again! 767 00:59:58,792 --> 01:00:01,001 We're not going to beg them. 768 01:00:01,334 --> 01:00:04,376 Alright. As you wish, Dimitrakis. 769 01:00:04,959 --> 01:00:06,251 As you wish. 770 01:00:16,001 --> 01:00:17,417 No tea for me. 771 01:00:17,501 --> 01:00:19,542 Some turkish coffee please. 772 01:00:20,417 --> 01:00:24,001 You see my dear, we're worlds apart. 773 01:00:24,209 --> 01:00:27,709 We couldn't do without our tea and you drink coffee. 774 01:00:28,042 --> 01:00:31,459 We go to bed at ten and you stay up all night. 775 01:00:31,751 --> 01:00:35,042 And we keep our voices down, even when we argue. 776 01:00:35,126 --> 01:00:37,626 And you Greeks shout all the time. 777 01:00:37,959 --> 01:00:41,251 What can these two children, possibly have in common? 778 01:00:41,709 --> 01:00:43,751 - Love. - Love? 779 01:00:43,876 --> 01:00:47,751 That's hardly a prerequisite for a successful marriage. 780 01:00:48,167 --> 01:00:50,126 Greeks marry out of passion. 781 01:00:50,376 --> 01:00:52,876 Haven't you noticed, the way your grandson... 782 01:00:52,959 --> 01:00:54,709 Eddie, looks at my daughter? 783 01:00:54,751 --> 01:00:57,292 I'm not blind. Yes, it's true. 784 01:00:57,459 --> 01:01:00,084 I underestimated my grandson's emotions. 785 01:01:00,167 --> 01:01:03,334 I thought he'd be more interested in the family business. 786 01:01:04,459 --> 01:01:07,501 You know, money rolls and flies, we say. 787 01:01:07,584 --> 01:01:09,792 So, you better spend it while you are alive. 788 01:01:09,876 --> 01:01:12,792 My daughter does not need wealth. 789 01:01:13,001 --> 01:01:14,792 She needs happiness. 790 01:01:15,084 --> 01:01:16,626 And so does Eddie. 791 01:01:16,876 --> 01:01:20,126 I didn't think, Greeks were so straightforward. 792 01:01:20,251 --> 01:01:22,459 Well, we are part anatolians. 793 01:01:22,584 --> 01:01:24,167 We hide some things. 794 01:01:24,209 --> 01:01:26,501 But we expose our emotions. 795 01:01:26,959 --> 01:01:29,834 You are a strong woman. 796 01:01:30,084 --> 01:01:32,126 Your daughter must be as well. 797 01:01:32,209 --> 01:01:35,792 I imagine, Eddie is used to strong women. 798 01:01:35,917 --> 01:01:39,292 Sometimes it's dangerous to set a precedent. 799 01:01:42,501 --> 01:01:44,626 We'll have the engagement here. 800 01:01:44,667 --> 01:01:47,417 With all of Smyrna. Everybody we know. 801 01:01:48,417 --> 01:01:51,126 No, no. Just a few people. 802 01:01:51,251 --> 01:01:54,084 You know, I'm afraid of the evil eye. 803 01:01:54,376 --> 01:01:56,167 That is so greek! 804 01:02:13,042 --> 01:02:16,126 My love, how can you leave like this? 805 01:02:16,417 --> 01:02:19,709 At night like a thief, without saying goodbye to anyone? 806 01:02:19,792 --> 01:02:21,751 All I need is you, Zacharoula. 807 01:02:23,042 --> 01:02:24,459 Wish me luck. 808 01:02:24,876 --> 01:02:26,251 Kiss my family for me. 809 01:02:26,751 --> 01:02:31,209 They were so happy about Lefkothea's engagement and you're going to... 810 01:02:42,417 --> 01:02:43,626 Wait. 811 01:02:49,792 --> 01:02:51,501 Give me your hand. 812 01:02:53,542 --> 01:02:56,292 It's the only thing I have left from my mother. 813 01:02:57,001 --> 01:02:58,834 It will protect you, my love. 814 01:03:06,209 --> 01:03:07,626 Be careful. 815 01:03:10,417 --> 01:03:11,751 Zacharoula... 816 01:03:13,542 --> 01:03:14,709 I love you. 817 01:03:17,417 --> 01:03:20,542 Me too. I love you too. 818 01:03:29,459 --> 01:03:31,667 Smyrna, 1920. 819 01:03:32,084 --> 01:03:35,251 For months now, vassilakis has been fighting on the front. 820 01:03:35,334 --> 01:03:36,917 And I am worried sick. 821 01:03:38,042 --> 01:03:41,459 My daughter spends all her time in Bournabat with Eddie. 822 01:03:41,542 --> 01:03:44,834 My husband has gone to Athens. So now the house feels empty. 823 01:03:45,709 --> 01:03:49,084 Oh! How we used to enjoy preparing the stew. 824 01:03:49,167 --> 01:03:52,292 With brandy, honey and fresh... 825 01:03:52,376 --> 01:03:56,542 - The quinces you asked for. - Good, I'll get started on dinner. 826 01:03:58,001 --> 01:04:00,001 Why bother? 827 01:04:01,001 --> 01:04:03,292 Just for us eating here in the kitchen? 828 01:04:03,376 --> 01:04:05,959 For the occasion. It's your husband's name day. 829 01:04:06,042 --> 01:04:08,584 Yes? So where is he then? 830 01:04:08,667 --> 01:04:12,292 He'll be back any day now. Once Venizelos wins the elections. 831 01:04:12,376 --> 01:04:14,792 Don't be so sure. 832 01:04:15,126 --> 01:04:17,584 They tried to kill him this summer. 833 01:04:18,209 --> 01:04:22,376 And his men killed that poor lad, Dragoumis. 834 01:04:22,876 --> 01:04:28,084 Forgive me, my sultana, but you Greeks keep killing each other. 835 01:04:37,376 --> 01:04:40,334 Osman has changed too. He misses his son. 836 01:04:41,126 --> 01:04:44,292 And I miss my husband. A lot. 837 01:04:44,751 --> 01:04:47,501 He is so caught up with business, politics. 838 01:04:48,042 --> 01:04:50,209 Unless he has a mistress. 839 01:04:51,251 --> 01:04:53,292 Good Lord. My lady. 840 01:04:54,626 --> 01:04:56,709 Why are you talking like that? 841 01:04:59,001 --> 01:05:01,459 Your husband loves you dearly, my lady. 842 01:05:01,876 --> 01:05:04,042 But, he doesn't show it anymore. 843 01:05:04,709 --> 01:05:05,876 I don't know. 844 01:05:06,626 --> 01:05:08,959 He's hardly ever with me anymore. 845 01:05:09,959 --> 01:05:12,584 It's as if he always needs to be somewhere else. 846 01:05:16,667 --> 01:05:19,084 Mr. and Mrs. Angelou, this is Mr. Baltatzis. 847 01:05:19,167 --> 01:05:22,126 One of the most distinguished businessmen in Smyrna. 848 01:05:22,209 --> 01:05:24,376 I see. From Asia Minor. 849 01:05:25,084 --> 01:05:26,417 How is Smyrna nowadays? 850 01:05:27,917 --> 01:05:30,126 Full of Greek flags. 851 01:05:30,792 --> 01:05:32,917 The people are happy. 852 01:05:33,001 --> 01:05:37,084 Here it's the opposite. See what's happening on the streets. 853 01:05:37,501 --> 01:05:39,792 Yes, and I am wondering why. 854 01:05:40,126 --> 01:05:42,126 Dear Mr. Baltatzis... 855 01:05:42,876 --> 01:05:47,167 our country is up against a huge financial crisis. 856 01:05:47,251 --> 01:05:50,084 Venizelos is pulling us into an endless war. 857 01:05:50,167 --> 01:05:52,292 Our youth are fighting in a foreign land. 858 01:05:52,376 --> 01:05:55,834 What foreign land? We are Greeks. 859 01:05:55,917 --> 01:05:57,751 Asia Minor is Greek. 860 01:05:57,834 --> 01:06:01,667 Yes, but it is still an unknown land for us. 861 01:06:01,751 --> 01:06:07,209 We'd better be going, Mr. Baltatzis. We still have business to discuss. 862 01:06:07,292 --> 01:06:09,542 Don't worry, we're not going to argue. 863 01:06:09,917 --> 01:06:12,001 But the truth needs to be told. 864 01:06:12,084 --> 01:06:15,501 My dear Sir, you neither fight nor finance. 865 01:06:16,001 --> 01:06:19,126 This war is fought at Greece's expense. 866 01:06:19,209 --> 01:06:22,792 Forgive me, but my son is a volunteer, fighting at the front. 867 01:06:23,209 --> 01:06:25,292 And many of us offer financial support. 868 01:06:25,376 --> 01:06:28,126 To Venizelos. He is the one to blame. 869 01:06:28,209 --> 01:06:29,542 With his Great Idea. 870 01:06:32,126 --> 01:06:35,042 I thought you believed in the Great Idea. 871 01:06:35,126 --> 01:06:37,417 But we don't want Greece destroyed for the sake of it. 872 01:06:37,501 --> 01:06:41,501 The royalists must win for all this to finish once and for all! 873 01:06:42,917 --> 01:06:44,292 I'm sorry, but... 874 01:06:45,209 --> 01:06:47,709 I see you look on us as foreigners. 875 01:06:48,459 --> 01:06:53,167 Just so you know, we are more Greek than any of you. 876 01:06:54,459 --> 01:06:57,751 Long live King Constantine, Queen Sophia too. 877 01:06:57,834 --> 01:06:59,001 Excuse me. 878 01:06:59,084 --> 01:07:01,751 Thrace and Asia Minor, we don't want you. 879 01:07:01,834 --> 01:07:05,792 Long live King Constantine, Queen Sophia too. 880 01:07:05,876 --> 01:07:09,584 Thrace and Asia Minor, we don't want you. 881 01:07:17,626 --> 01:07:19,959 Kordelio, 1921. 882 01:07:20,334 --> 01:07:23,959 They all expected Venizelos to triumph in the elections. 883 01:07:24,251 --> 01:07:27,501 He didn't even get a seat in the parliament. 884 01:07:27,584 --> 01:07:29,209 The people didn't want him anymore. 885 01:07:29,834 --> 01:07:32,501 They brought the King back from exile 886 01:07:32,834 --> 01:07:36,709 and he arrived here, sick, with his new Generals. 887 01:07:37,584 --> 01:07:41,251 The ones appointed by Venizelos, who knew the area, were sent home. 888 01:07:41,334 --> 01:07:44,001 The troops became deeply divided. 889 01:07:44,792 --> 01:07:45,959 Filio? 890 01:07:47,251 --> 01:07:49,084 What have you been doing all this time? 891 01:07:49,167 --> 01:07:50,542 Nothing, dear. 892 01:07:50,626 --> 01:07:52,917 Just writing a recipe I got the other day. 893 01:07:53,001 --> 01:07:55,292 Why? Can't you bear to be without me? 894 01:07:57,459 --> 01:08:00,084 You shouldn't keep Turks in your house anymore. 895 01:08:01,084 --> 01:08:05,542 If Kemal gives the order, his son may slaughter you all. 896 01:08:06,334 --> 01:08:10,292 - She's right. I supported the King... - And you don't anymore? 897 01:08:11,376 --> 01:08:13,459 I support our interests, brother. 898 01:08:14,959 --> 01:08:17,459 The politicians set the trap for him. 899 01:08:17,542 --> 01:08:20,626 They didn't respect the Treaty of Sevres and now they're moving in deeper. 900 01:08:21,167 --> 01:08:24,167 What do they know of the desert? Of Anatolia? 901 01:08:24,376 --> 01:08:28,084 - What will they eat when winter comes? - The British will feed them. 902 01:08:28,167 --> 01:08:33,167 - I only trust them. - Nonsense! They'll abandon them. 903 01:08:34,167 --> 01:08:37,001 The French, the Italians and the Bolsheviks 904 01:08:37,084 --> 01:08:38,876 are on Kemal's side now. 905 01:08:38,959 --> 01:08:40,167 And how did you come to this conclusion? 906 01:08:40,251 --> 01:08:41,209 It's obvious. 907 01:08:41,292 --> 01:08:43,126 Where did the Turks find all the guns? 908 01:08:43,209 --> 01:08:45,917 Why did the Greeks stop ordering uniforms from me? 909 01:08:46,001 --> 01:08:47,667 So that's what it's all about, Spiros! 910 01:08:47,751 --> 01:08:49,834 That's what you care about. You're losing money! 911 01:08:49,917 --> 01:08:51,917 Dimitrakis, please. 912 01:08:52,001 --> 01:08:54,959 Stop! My heart can't take anymore. 913 01:08:55,042 --> 01:08:56,584 Come on, father. 914 01:08:57,334 --> 01:08:59,459 Mistakes. So many mistakes. 915 01:09:00,001 --> 01:09:01,751 And Venizelos is to blame... 916 01:09:01,834 --> 01:09:04,667 for sending troops here with no guarantee. 917 01:09:04,751 --> 01:09:06,459 Damn Venizelos, that devil! 918 01:09:06,542 --> 01:09:09,084 Did I curse your King? 919 01:09:09,501 --> 01:09:11,667 Who brought all these useless officers here? 920 01:09:11,751 --> 01:09:14,292 Shame on you. What's next? A fist fight? 921 01:09:14,376 --> 01:09:16,501 If it weren't for the Allies helping him out... 922 01:09:16,584 --> 01:09:19,584 even though they don't like him, we would be all down in hell. 923 01:09:19,709 --> 01:09:20,626 Who would be? 924 01:09:20,876 --> 01:09:22,542 We are already there. 925 01:09:24,167 --> 01:09:28,042 Send money to Greece and let's get out of here. 926 01:09:28,917 --> 01:09:32,334 - There's going to be a massacre here. - You've told us before. 927 01:09:32,709 --> 01:09:37,251 They'll slaughter us and the Allies will take pictures from their ships. 928 01:09:37,334 --> 01:09:39,292 Come off it, Spiros. 929 01:09:39,376 --> 01:09:41,917 I am only telling you what I am going to do. 930 01:09:43,376 --> 01:09:45,834 Don't like it? Cut your throat, for all I care. 931 01:09:46,209 --> 01:09:47,376 Let's go. 932 01:09:50,626 --> 01:09:51,667 Angela! 933 01:09:55,251 --> 01:09:56,126 That's just great! 934 01:09:56,251 --> 01:09:58,959 You'll end up not talking to your brother at all. 935 01:09:59,167 --> 01:10:01,084 Spiros has got a point. 936 01:10:02,626 --> 01:10:03,751 Filio. 937 01:10:04,334 --> 01:10:06,959 You're interfering in things that are none of your concern. 938 01:10:07,042 --> 01:10:08,167 Really! 939 01:10:08,251 --> 01:10:12,084 And what should I be concerned about? The master's baklava and ouzo? 940 01:10:12,167 --> 01:10:13,792 - Yes. - Yes? 941 01:10:14,334 --> 01:10:16,417 Now you're siding with Spiros! 942 01:10:16,501 --> 01:10:20,584 No, I am not, but it's gone too far. 943 01:10:20,834 --> 01:10:24,167 Why can't we buy a small house in Athens? 944 01:10:24,501 --> 01:10:26,209 Send money in Greece? 945 01:10:26,584 --> 01:10:29,292 How can we trust the banks there? 946 01:10:29,417 --> 01:10:31,751 Greece is even poorer with the war going on. 947 01:10:31,834 --> 01:10:34,751 Do you know Europe canceled their loan once Venizelos left? 948 01:10:34,834 --> 01:10:38,334 - Why did Venizelos call for elections? - God help me. 949 01:10:38,417 --> 01:10:41,459 To get the people's consent before carrying on with the war. 950 01:10:41,542 --> 01:10:44,334 Why didn't he ask them before even starting it? 951 01:10:44,417 --> 01:10:48,376 Or is it that he saw something we don't want to see? 952 01:10:48,626 --> 01:10:51,209 That's a big thing to say, Madam Filio. 953 01:10:51,626 --> 01:10:54,376 Are you going to suspect the man who liberated us? 954 01:10:54,459 --> 01:10:58,751 No, I am not saying that. But it looks to me like he got scared. 955 01:10:59,251 --> 01:11:01,751 How long will our army hold out? 956 01:11:02,042 --> 01:11:05,251 What if they leave? What will happen to us, Dimitrakis? 957 01:11:06,209 --> 01:11:09,626 Shouldn't we be gone before this happens? 958 01:11:11,251 --> 01:11:15,292 I was born in Smyrna and I'll die in Smyrna. 959 01:11:15,376 --> 01:11:18,251 I will not leave unless they make me. 960 01:11:18,334 --> 01:11:21,292 Calm down, my love. I only said... 961 01:11:21,376 --> 01:11:22,834 You always need to have your say. 962 01:11:22,917 --> 01:11:25,126 Leave something for the men to handle. 963 01:11:26,209 --> 01:11:27,959 I am going back to Smyrna. 964 01:11:28,584 --> 01:11:30,959 You can come home whenever you wish. 965 01:11:38,501 --> 01:11:42,001 We've never had such a winter. It's been raining since October. 966 01:11:42,292 --> 01:11:45,167 It's so cold, it might even snow. 967 01:11:45,376 --> 01:11:47,751 If only! Snow is a good sign. 968 01:11:47,834 --> 01:11:49,834 But it never snows here. 969 01:11:50,709 --> 01:11:52,667 Oh, come on. Let's get to bed. 970 01:11:54,167 --> 01:11:55,959 And don't you stay up too long. 971 01:12:34,667 --> 01:12:37,459 Vassilis! Vassilakis! 972 01:12:52,251 --> 01:12:53,751 What happened to your leg? 973 01:12:57,709 --> 01:12:59,917 I'm lucky they didn't cut it off. 974 01:13:01,251 --> 01:13:02,542 Zacharoula... 975 01:13:04,376 --> 01:13:06,084 All my friends are dead. 976 01:13:09,251 --> 01:13:10,417 All of them. 977 01:13:18,667 --> 01:13:20,709 We shouldn't have gone to Sakarya. 978 01:13:22,542 --> 01:13:23,959 We shouldn't have. 979 01:14:36,167 --> 01:14:38,751 Eftalia, it's time. Come on. 980 01:14:38,959 --> 01:14:41,584 Ten, nine, 981 01:14:41,667 --> 01:14:44,042 eight, seven, 982 01:14:44,126 --> 01:14:47,417 six, five, four... 983 01:14:47,709 --> 01:14:50,917 Three, two, one... 984 01:14:51,126 --> 01:14:53,042 Happy new year! 985 01:14:53,251 --> 01:14:54,834 Happy new year! 986 01:14:56,667 --> 01:14:58,626 This will be the best year ever. 987 01:14:59,042 --> 01:15:01,667 To your wedding! 988 01:15:02,001 --> 01:15:04,459 To our wedding, in September! 989 01:15:53,209 --> 01:15:56,209 Brothers might quarrel but they never part. 990 01:15:56,292 --> 01:15:57,959 Bravo, finally. 991 01:16:03,959 --> 01:16:05,542 - Happy new year! - Happy new year! 992 01:16:05,626 --> 01:16:06,959 - Happy new year! - Happy new year! 993 01:16:50,917 --> 01:16:53,459 - Happy new year! - Happy new year! 994 01:16:53,709 --> 01:16:55,209 Happy new year! 995 01:16:55,334 --> 01:16:57,501 Happy new year! 996 01:16:57,584 --> 01:17:01,209 Let's all drink to our new friends, mister Jennings. 997 01:17:01,417 --> 01:17:03,626 He's come here to work with YMCA. 998 01:17:03,709 --> 01:17:04,917 Welcome. 999 01:17:05,042 --> 01:17:08,126 Happy to be here. Smyrna seems like an exciting city. 1000 01:17:08,209 --> 01:17:09,917 Just possibly doomed. 1001 01:17:10,001 --> 01:17:11,417 Isn't it a christian city? 1002 01:17:11,459 --> 01:17:14,459 It is, that's why the Turks call it Gavur İzmir. 1003 01:17:14,626 --> 01:17:18,042 - The infidel city. - They would like to destroy it. 1004 01:17:18,667 --> 01:17:21,959 I have trust in the Lord. He will protect it. 1005 01:17:22,167 --> 01:17:23,626 I hope you are right. 1006 01:17:24,334 --> 01:17:26,792 Welcome. 1007 01:17:31,626 --> 01:17:33,167 Ice cream! 1008 01:17:33,251 --> 01:17:35,501 The year has gone by pleasantly. 1009 01:17:35,584 --> 01:17:37,709 The summer is here again. 1010 01:17:38,042 --> 01:17:41,626 We are getting ready for summer, just as if it wasn't our war. 1011 01:17:44,709 --> 01:17:47,876 You should have known better. It was bound to happen. 1012 01:17:49,251 --> 01:17:53,001 What am I going to do? It will start showing soon. 1013 01:17:53,459 --> 01:17:55,542 And Vassilakis doesn't know anything. 1014 01:17:55,626 --> 01:17:56,834 Vassilakis? 1015 01:17:57,667 --> 01:17:59,459 Vassilakis loves you. 1016 01:18:00,167 --> 01:18:02,459 And Madam Filio suspects something. 1017 01:18:03,959 --> 01:18:06,334 But will Master Dimitrakis let his son marry you? 1018 01:18:06,417 --> 01:18:09,459 I'd better go, disappear. 1019 01:18:10,667 --> 01:18:13,417 Don't talk like that. 1020 01:18:14,501 --> 01:18:17,626 We'll go to Kordelio for the summer and we'll see. 1021 01:18:17,834 --> 01:18:21,042 Vassilakis is not coming. I have to tell him. 1022 01:18:21,126 --> 01:18:22,334 Now. 1023 01:18:22,751 --> 01:18:25,001 Have you no idea how busy he is lately? 1024 01:18:25,084 --> 01:18:28,292 They gave him an important positions at headquarters, with Chatzianestis. 1025 01:18:28,376 --> 01:18:31,126 - When he comes to Kordelio... - He won't be coming. 1026 01:18:31,209 --> 01:18:34,959 He doesn't want us to go either. The news from the front isn't good. 1027 01:18:35,042 --> 01:18:36,084 He's worried. 1028 01:18:36,876 --> 01:18:39,084 He wasn't worried when he seduced you. 1029 01:18:41,667 --> 01:18:42,917 Anyway. 1030 01:18:43,959 --> 01:18:45,334 God is merciful. 1031 01:18:46,876 --> 01:18:50,292 His mother has a soft spot for him. You never know. 1032 01:19:04,876 --> 01:19:06,209 Welcome! 1033 01:19:06,501 --> 01:19:09,042 We've been waiting for you since yesterday. 1034 01:19:09,834 --> 01:19:11,501 What's wrong, dear? 1035 01:19:11,584 --> 01:19:13,042 Are you sick? 1036 01:19:15,292 --> 01:19:16,834 The front has collapsed. 1037 01:19:16,917 --> 01:19:18,417 - What? - What happened? 1038 01:19:19,292 --> 01:19:20,459 What did you say? 1039 01:19:21,376 --> 01:19:23,792 The front line was 700km long. 1040 01:19:26,001 --> 01:19:27,376 The commanders... 1041 01:19:28,251 --> 01:19:30,667 Couldn't communicate with each other. 1042 01:19:31,376 --> 01:19:33,501 Kemal attacked them from every side. 1043 01:19:34,501 --> 01:19:36,126 Our army is retreating. 1044 01:19:37,584 --> 01:19:40,542 Without leaders, with no plan. 1045 01:19:41,876 --> 01:19:43,251 The Turks are right behind. 1046 01:19:43,584 --> 01:19:45,501 This can't be happening. 1047 01:19:45,584 --> 01:19:47,501 Vassilakis, are you sure? 1048 01:19:47,584 --> 01:19:48,834 Great tragedy! 1049 01:19:48,917 --> 01:19:51,126 I knew it! They'll slaughter us! 1050 01:19:51,209 --> 01:19:53,876 Like in 1915, they'll slaughter us! 1051 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Hurry up, we're leaving. Start packing. 1052 01:19:56,584 --> 01:19:58,542 The front has collapsed. We're going to Smyrna. 1053 01:19:58,626 --> 01:20:01,501 What are you looking at? Get everything together. 1054 01:20:02,001 --> 01:20:04,334 Our army was defeated? 1055 01:20:04,417 --> 01:20:06,667 They didn't even have the chance to fight, father. 1056 01:20:06,751 --> 01:20:08,584 They're retreating any way they can. 1057 01:20:08,667 --> 01:20:11,876 Some are resisting. Some are killing themselves. 1058 01:20:12,251 --> 01:20:13,292 Some... 1059 01:20:13,376 --> 01:20:15,792 I curse the moment I listened to you. 1060 01:20:16,542 --> 01:20:20,084 We'd be in London by now. With all our money. 1061 01:20:20,542 --> 01:20:24,126 Let's go to Bournabat. To the Whittalls. They won't hurt us there. 1062 01:20:24,209 --> 01:20:27,584 Yes. They have protection from Britain. Let's go. 1063 01:20:27,667 --> 01:20:28,751 And we don't? 1064 01:20:30,959 --> 01:20:32,626 Greece will protect us. 1065 01:20:39,667 --> 01:20:41,334 Pack the silverware. 1066 01:20:46,292 --> 01:20:50,042 The Greek population must leave before Kemal arrives. 1067 01:20:50,126 --> 01:20:53,209 I begged all foreign consuls to help. 1068 01:20:53,292 --> 01:20:57,001 They all have government orders to remain neutral. 1069 01:20:57,376 --> 01:21:00,542 Our last hope is Venizelos himself. 1070 01:21:02,001 --> 01:21:04,542 I will read to you the letter I sent him. 1071 01:21:04,626 --> 01:21:09,042 "The Hellenism of Asia Minor, the Greek state... 1072 01:21:09,251 --> 01:21:11,834 and the Greek Nation, as a whole... 1073 01:21:11,959 --> 01:21:14,626 is descending into Hades. 1074 01:21:16,292 --> 01:21:21,501 Whereof no power will ever be able to restore it again. 1075 01:21:34,209 --> 01:21:36,542 It's imperative, that the greek population... 1076 01:21:36,584 --> 01:21:39,042 leave before Kemal enters the city. 1077 01:21:39,584 --> 01:21:42,167 - Tchetas are here already. - Who? 1078 01:21:43,292 --> 01:21:46,084 The Tchetas. Bandits. They accompany soldiers. 1079 01:21:46,126 --> 01:21:48,292 They're the ones who commit the crimes. 1080 01:21:48,376 --> 01:21:51,126 Our government send orders to remain neutral. 1081 01:21:51,209 --> 01:21:52,501 Neutral? 1082 01:21:52,709 --> 01:21:56,376 Our ambassador hates Greeks. He is hardly neutral. 1083 01:21:57,126 --> 01:21:59,876 He's sending Washington, false information. 1084 01:22:00,376 --> 01:22:02,084 You're married to a Greek. 1085 01:22:02,167 --> 01:22:04,667 That hardly fosters neutrality. 1086 01:22:04,917 --> 01:22:08,417 All Americans are leaving. It's your duty to come with us. 1087 01:22:15,751 --> 01:22:18,584 I am a diplomat. That is my profession. 1088 01:22:19,167 --> 01:22:23,167 Which means I am neutered. Castrated. 1089 01:22:23,459 --> 01:22:25,667 But, you however, are not a diplomat. 1090 01:22:25,751 --> 01:22:28,376 I frankly have no idea, what you are. 1091 01:22:28,709 --> 01:22:30,501 I don't know why you're here/ 1092 01:22:31,626 --> 01:22:35,459 I don't know what you're doing with the YMCA, you may be a spy. 1093 01:22:36,167 --> 01:22:39,334 But, you're not a diplomat. You can do something. 1094 01:22:39,751 --> 01:22:40,917 Anything. 1095 01:22:41,834 --> 01:22:44,959 And you're an American, which gives you advantage. 1096 01:22:45,084 --> 01:22:46,751 If you know how to use it... 1097 01:22:47,167 --> 01:22:49,042 speak to the Turks. 1098 01:22:49,584 --> 01:22:51,667 Lie if you must, but... 1099 01:22:52,417 --> 01:22:54,542 you might be able to do something. 1100 01:22:55,917 --> 01:22:57,084 We are Greeks! 1101 01:22:57,501 --> 01:23:00,334 Open! We are Greeks! 1102 01:23:01,251 --> 01:23:03,001 Your Holliness, we must leave. 1103 01:23:03,084 --> 01:23:06,751 You'll be the first one in danger once the troops take the city. 1104 01:23:07,376 --> 01:23:11,709 Kemal has appointed Nuredin Pasha, your sworn enemy, to take over Smyrna. 1105 01:23:12,292 --> 01:23:14,709 I cannot abandon my flock. 1106 01:23:18,542 --> 01:23:22,167 My orders from the government are to leave and to protect you. 1107 01:23:22,709 --> 01:23:25,792 I'd rather trust God with my protection. 1108 01:23:28,542 --> 01:23:33,751 Leave, but trust me, you'll regret it for the rest of your life. 1109 01:23:37,001 --> 01:23:38,209 Stergiadis. 1110 01:23:39,084 --> 01:23:40,792 - Why don't you let people leave? 1111 01:23:40,876 --> 01:23:43,042 - The ones who have Greek passports can leave. 1112 01:23:43,126 --> 01:23:45,376 Nobody has Greek passports! We are Ottoman citizens! 1113 01:23:45,459 --> 01:23:48,709 I'm sorry. The bill was passed on July 16th. 1114 01:23:48,792 --> 01:23:51,417 People with foreign passports, cannot enter Greece. 1115 01:24:00,626 --> 01:24:04,251 Stergiadis, you traitor! You're leaving us to the Turks! 1116 01:24:04,334 --> 01:24:06,251 - Shame on you! - We are Greeks! 1117 01:24:06,334 --> 01:24:08,459 - They will slaughter us! - Traitor! 1118 01:24:08,542 --> 01:24:10,542 - Let us go! - They will slaughter us! 1119 01:24:14,417 --> 01:24:16,626 So, they knew this disaster was coming. 1120 01:24:20,292 --> 01:24:21,417 And we... 1121 01:24:24,542 --> 01:24:25,584 Let's go. 1122 01:24:26,376 --> 01:24:27,459 Let's go. 1123 01:24:27,542 --> 01:24:28,751 Let's go. 1124 01:24:29,126 --> 01:24:30,667 Hurry up. 1125 01:24:34,292 --> 01:24:35,709 Quick! 1126 01:24:36,417 --> 01:24:39,001 All Armenians are in St. Stefanos' Church. 1127 01:24:39,084 --> 01:24:43,209 The Tchetas came from their villages and they're looting and killing. 1128 01:24:43,292 --> 01:24:45,292 Hurry! 1129 01:24:45,542 --> 01:24:50,459 Madam Takui! Where are you going? Let's go! 1130 01:25:09,126 --> 01:25:12,876 Brothers, now is the time to be strong. 1131 01:25:13,417 --> 01:25:16,584 Come on, let us pray together. 1132 01:25:25,709 --> 01:25:26,876 Lord. 1133 01:25:27,709 --> 01:25:29,751 Our Lord and Savior, Jesus Christ. 1134 01:25:30,084 --> 01:25:33,042 Son of God, have mercy upon us. 1135 01:25:33,626 --> 01:25:36,209 Our Lord, Jesus Christ. 1136 01:25:36,626 --> 01:25:37,876 Son of God. 1137 01:25:48,251 --> 01:25:49,584 The priest is here. 1138 01:25:56,459 --> 01:25:57,834 I am ready. 1139 01:26:13,251 --> 01:26:14,501 Infidel! 1140 01:26:16,126 --> 01:26:17,292 Infidel! 1141 01:26:30,584 --> 01:26:32,667 Kill all the infidels. 1142 01:26:33,834 --> 01:26:35,042 Infidel! 1143 01:26:36,334 --> 01:26:37,917 Come here, Greek! 1144 01:26:40,584 --> 01:26:41,751 Infidel! 1145 01:26:53,167 --> 01:26:55,834 Lord, hear my prayer! 1146 01:26:55,917 --> 01:26:57,876 Hear my prayer! Lord, Jesus Christ! 1147 01:26:57,959 --> 01:26:59,167 Have mercy upon me! 1148 01:26:59,751 --> 01:27:00,959 Hear my prayer! 1149 01:27:03,584 --> 01:27:06,667 They're asking a fortune... 1150 01:27:06,751 --> 01:27:10,001 but they'll take us without passports to Chios or Mytilene. 1151 01:27:10,084 --> 01:27:12,126 I might find one of my guys. 1152 01:27:12,459 --> 01:27:15,667 Run! They got the bishop! Can you hear me? 1153 01:27:15,751 --> 01:27:18,876 - They got the bishop! - Go, leave! 1154 01:27:35,751 --> 01:27:36,917 Run. 1155 01:27:37,001 --> 01:27:38,251 Kill them all. 1156 01:27:39,626 --> 01:27:42,084 Destroy everything. 1157 01:28:21,959 --> 01:28:25,334 Infidel! 1158 01:28:26,584 --> 01:28:31,167 May my prayers reach heaven as incense to You, Lord. 1159 01:28:31,251 --> 01:28:34,584 Lord, I am sacrificing myself to You. 1160 01:28:34,667 --> 01:28:36,251 Lord, have mercy... 1161 01:28:39,126 --> 01:28:40,667 Long live, Kemal! 1162 01:28:43,167 --> 01:28:44,292 Stop! 1163 01:28:44,751 --> 01:28:46,667 We have been ordered not to intervene! 1164 01:28:46,834 --> 01:28:49,417 Touρκία! Touρκία! 1165 01:29:55,751 --> 01:29:57,167 They betrayed us. 1166 01:29:59,626 --> 01:30:01,001 Us... 1167 01:30:02,209 --> 01:30:03,626 And our homeland. 1168 01:30:08,959 --> 01:30:10,001 It's all my fault. 1169 01:30:18,084 --> 01:30:19,292 I'm sorry. 1170 01:30:22,167 --> 01:30:23,376 I'm sorry. 1171 01:30:26,167 --> 01:30:27,667 I have to go to Smyrna. 1172 01:30:28,084 --> 01:30:30,209 - I have to face Lefkothea. - Are you mad? 1173 01:30:30,251 --> 01:30:31,792 Yes, he is in love. 1174 01:30:32,584 --> 01:30:34,626 Go, bring her with you. 1175 01:30:34,709 --> 01:30:36,251 And promise to come back. 1176 01:30:36,376 --> 01:30:38,417 I'm not leaving without you. 1177 01:30:39,084 --> 01:30:40,792 Here, give her this. 1178 01:30:41,709 --> 01:30:44,792 Take the jewels and sew them in our skirts. 1179 01:30:44,876 --> 01:30:47,209 We must wear five or six layers of clothes. 1180 01:30:47,292 --> 01:30:49,501 - All together? - One on top of the other. 1181 01:30:49,584 --> 01:30:53,334 Zacharoula, bring your village clothes and scarves. 1182 01:30:54,334 --> 01:30:56,542 Eftalia, come, let's hide the icons. 1183 01:30:56,626 --> 01:30:59,001 Rub ashes on your face to look old. 1184 01:30:59,084 --> 01:31:01,376 I'll bury the icons and silverware in the garden. 1185 01:31:03,584 --> 01:31:06,501 Let me have an icon of the Virgin Mary to hold on to. 1186 01:31:06,584 --> 01:31:09,584 Leave it to me. You shouldn't carry it. 1187 01:31:09,667 --> 01:31:10,792 I know. 1188 01:31:44,167 --> 01:31:45,876 You can't imagine what's happening in Bornova. 1189 01:31:47,251 --> 01:31:48,292 All night long... 1190 01:31:48,792 --> 01:31:51,751 We heard them raping and burning the city down. 1191 01:31:51,834 --> 01:31:53,751 They slaughtered two thousand Greeks. 1192 01:31:56,001 --> 01:31:57,042 We're leaving. 1193 01:31:59,209 --> 01:32:02,417 I'm sorry. I can only take Lefkothea with me. 1194 01:32:02,501 --> 01:32:06,126 Go! If you can leave here and be safe, go, my girl! 1195 01:32:13,126 --> 01:32:14,167 I can't. 1196 01:32:15,626 --> 01:32:17,209 How can I leave you? 1197 01:32:19,376 --> 01:32:21,209 I'll die of worry. 1198 01:32:21,292 --> 01:32:24,917 We must leave. They are waiting aboard the ship. 1199 01:32:25,417 --> 01:32:26,459 Please. 1200 01:32:39,292 --> 01:32:41,751 Just a moment. Wait a moment. 1201 01:32:45,459 --> 01:32:47,042 Lefkothea, where are you going? 1202 01:32:47,126 --> 01:32:50,334 Let her go. She'll be safe, let her go. 1203 01:32:55,292 --> 01:32:56,667 We'll meet again. 1204 01:32:56,876 --> 01:32:58,126 To unόσχoμαι. 1205 01:32:58,876 --> 01:33:01,667 Take her with you and leave. 1206 01:33:40,001 --> 01:33:41,334 My heart is bleeding. 1207 01:33:46,126 --> 01:33:47,167 I didn't know... 1208 01:33:49,542 --> 01:33:51,667 if you were ever going to see me in my wedding dress. 1209 01:33:52,917 --> 01:33:54,334 You're an angel. 1210 01:33:56,376 --> 01:33:57,417 Forgive me. 1211 01:33:57,501 --> 01:34:00,751 I love you with all my heart. 1212 01:34:17,626 --> 01:34:19,792 Say you will take me as your wife. 1213 01:34:20,667 --> 01:34:22,334 You will always be my wife. 1214 01:34:23,542 --> 01:34:24,584 Always. 1215 01:34:25,667 --> 01:34:27,584 Even if I never see you again. 1216 01:35:09,251 --> 01:35:12,126 Let's go. I found a boatman to take us to Mytilene. 1217 01:35:12,626 --> 01:35:14,334 Let's go, let's go. 1218 01:35:23,417 --> 01:35:27,584 Father, where are you going without your jacket? 1219 01:35:27,834 --> 01:35:31,126 - You'll get cold on the boat. - My darling child. 1220 01:35:32,209 --> 01:35:33,667 I'm not coming. 1221 01:35:35,292 --> 01:35:37,334 I can't walk. 1222 01:35:38,834 --> 01:35:42,251 - I'll be a burden. - What are you saying? 1223 01:35:42,376 --> 01:35:44,709 They'll kill you if you stay here. 1224 01:35:44,792 --> 01:35:48,501 - Huh. Their gain. - I'm not leaving without you. 1225 01:35:48,584 --> 01:35:50,667 I can't leave you alone. 1226 01:35:51,209 --> 01:35:53,167 Who says he'll be alone? 1227 01:35:53,709 --> 01:35:55,209 I'll stay with him. 1228 01:35:55,667 --> 01:35:59,501 Madam Filio, I am a Turk. They will not harm me. 1229 01:35:59,709 --> 01:36:03,584 No, I can't leave you alone. I can't go without you. 1230 01:36:03,667 --> 01:36:06,417 I'll stay with my friend. 1231 01:36:06,667 --> 01:36:09,334 Let's go. Come on. 1232 01:36:09,667 --> 01:36:12,917 Hurry up, it's hell outside. Come on. 1233 01:36:14,251 --> 01:36:16,584 Don't look back. 1234 01:36:18,709 --> 01:36:20,209 Look ahead. 1235 01:36:21,376 --> 01:36:24,334 Make sure you live, my child. 1236 01:36:24,834 --> 01:36:28,251 How? How can I live without you? 1237 01:36:30,001 --> 01:36:31,834 Father. My dear Father. 1238 01:36:52,251 --> 01:36:54,792 We hadn't left the house for days. 1239 01:36:55,376 --> 01:36:58,292 We weren't ready for what we saw. 1240 01:36:58,792 --> 01:37:02,209 Blood and corpses everywhere. 1241 01:37:02,376 --> 01:37:06,334 Uniforms, military coats, flags. 1242 01:37:06,876 --> 01:37:09,626 The remains of a long lost hope. 1243 01:37:12,584 --> 01:37:13,792 Come on. 1244 01:37:13,876 --> 01:37:16,251 What are you doing? Why are you stopping? 1245 01:37:16,334 --> 01:37:19,334 - The boatman won't wait forever. - Can't you see what's happening? 1246 01:37:19,417 --> 01:37:22,876 - Let's go to the American consulate. - We won't find another boat. 1247 01:37:22,959 --> 01:37:25,084 Let's go. The children at least. 1248 01:37:25,751 --> 01:37:29,209 - He is right. Go. - No, we're leaving together. 1249 01:37:34,126 --> 01:37:35,459 I love you all. 1250 01:37:39,251 --> 01:37:40,959 I've always loved you. 1251 01:37:46,376 --> 01:37:48,834 - May God be with you. - Go. 1252 01:37:49,251 --> 01:37:50,792 May God be with you. 1253 01:37:51,167 --> 01:37:53,126 Come on, let's go. 1254 01:37:57,251 --> 01:37:58,751 Infidels! 1255 01:37:58,834 --> 01:38:00,167 Θα σας σφάξouμε! 1256 01:38:08,084 --> 01:38:11,417 My friends, forgive me. We have been ordered to leave and... 1257 01:38:11,501 --> 01:38:13,584 our ship will only take Americans. 1258 01:38:13,917 --> 01:38:16,126 Now, it's safest if you stay here... 1259 01:38:16,209 --> 01:38:17,834 inside the consulate. 1260 01:38:18,959 --> 01:38:20,917 - Until... - Until... 1261 01:38:21,501 --> 01:38:23,667 The Greek ships come back for us. 1262 01:38:23,751 --> 01:38:25,126 No. That won't happen. 1263 01:38:26,292 --> 01:38:29,251 It would automatum mean a new declaration of war. 1264 01:38:29,334 --> 01:38:30,709 We'll meet again. 1265 01:38:37,501 --> 01:38:40,251 - May God protect you. - You too. 1266 01:38:40,792 --> 01:38:42,251 I wish that... 1267 01:38:46,834 --> 01:38:48,959 I hope we can all meet again. 1268 01:38:50,917 --> 01:38:52,334 I am so sorry. 1269 01:39:18,292 --> 01:39:20,959 No more. It will sink! 1270 01:39:21,042 --> 01:39:22,417 Take us with you! 1271 01:39:37,959 --> 01:39:39,876 We are going to drown! 1272 01:39:39,959 --> 01:39:41,626 No more! We'll drown! 1273 01:40:23,417 --> 01:40:25,667 God have mercy upon us. 1274 01:40:25,751 --> 01:40:27,584 Give peace to the world, 1275 01:40:27,667 --> 01:40:29,376 cure the sick 1276 01:40:29,459 --> 01:40:32,251 and receive the dead into heaven. 1277 01:40:32,917 --> 01:40:34,626 God have mercy upon us. 1278 01:40:34,709 --> 01:40:36,292 Holy Trinity. 1279 01:40:36,376 --> 01:40:38,209 Give peace to the world. 1280 01:40:38,292 --> 01:40:40,417 Cure the sick 1281 01:40:40,501 --> 01:40:43,667 and receive the dead into heaven. 1282 01:40:43,751 --> 01:40:45,709 God have mercy upon us. 1283 01:40:45,792 --> 01:40:48,417 Holy Trinity, give peace to the world 1284 01:40:48,501 --> 01:40:50,751 cure the sick... 1285 01:40:50,834 --> 01:40:52,542 Holy Trinity. 1286 01:40:52,626 --> 01:40:54,709 Give peace to the world. 1287 01:40:54,792 --> 01:40:56,626 Cure to the sick. 1288 01:40:59,876 --> 01:41:01,542 God have mercy upon us. 1289 01:41:04,292 --> 01:41:06,626 Cure to the sick.... 1290 01:41:06,709 --> 01:41:09,084 God have mercy upon us! 1291 01:41:16,459 --> 01:41:18,167 Sorry, it's a very bad line. 1292 01:41:18,459 --> 01:41:20,001 Yes, I am in Smyrna. 1293 01:41:20,084 --> 01:41:21,376 The city is on fire! 1294 01:41:22,209 --> 01:41:25,251 There are 350.000 Greeks, trapped in the port. 1295 01:41:25,334 --> 01:41:27,876 Tchetas are killing and raping, do you understand? 1296 01:41:27,959 --> 01:41:30,834 Your government has 26 battleships in Mytilene. 1297 01:41:30,917 --> 01:41:32,709 You must send them, here, immediately. 1298 01:41:34,251 --> 01:41:35,542 Who am I? 1299 01:41:38,667 --> 01:41:41,667 I am the representative of the American government. 1300 01:41:45,001 --> 01:41:46,167 Lord... 1301 01:41:47,001 --> 01:41:50,501 - They're burning the Armenian quarter. - Madam Takui! 1302 01:41:54,376 --> 01:41:57,626 Now the wind is blowing this way! Father! 1303 01:41:57,709 --> 01:42:00,251 We need to get father. Let's go. 1304 01:42:00,334 --> 01:42:02,834 - Let's go. - Stay here with the girls. 1305 01:42:11,292 --> 01:42:13,709 - Lefkothea! - Eftalia! 1306 01:42:53,417 --> 01:42:54,459 Papa! 1307 01:43:07,376 --> 01:43:08,542 Father. 1308 01:43:56,001 --> 01:43:58,001 My Dimitris! 1309 01:43:58,084 --> 01:44:01,167 - Papa! - My Dimitris! 1310 01:44:07,751 --> 01:44:11,001 - Papa! - My Dimitris! 1311 01:44:13,334 --> 01:44:14,459 Dimitris! 1312 01:44:19,501 --> 01:44:20,542 Dimitris! 1313 01:46:39,292 --> 01:46:40,334 Lefkothea... 1314 01:46:45,626 --> 01:46:47,084 Our factories... 1315 01:46:48,376 --> 01:46:50,167 Our money in the safe... 1316 01:46:50,251 --> 01:46:53,126 I believe the expression is, up in smoke. 1317 01:46:54,251 --> 01:46:56,542 My dear, we are on a ship. 1318 01:46:57,084 --> 01:46:58,459 We are alive. 1319 01:47:00,334 --> 01:47:01,376 It's unbearable. 1320 01:47:05,709 --> 01:47:09,334 Have you no heart? Why can't you do something? 1321 01:47:09,417 --> 01:47:12,167 We have strict orders not to lift a finger! 1322 01:47:12,501 --> 01:47:16,084 It's hard mam. We want to help. But... 1323 01:47:16,376 --> 01:47:18,417 Do you have search lights? 1324 01:47:19,501 --> 01:47:22,126 - Of course mam! - For God's sakes... 1325 01:47:22,209 --> 01:47:25,792 use them! Shine on the port! 1326 01:47:42,751 --> 01:47:45,167 Not now. They're watching us. Let them go. 1327 01:47:45,251 --> 01:47:48,209 Run! This way! 1328 01:48:24,251 --> 01:48:25,876 It's contrary to your instructions. 1329 01:48:25,959 --> 01:48:28,042 This is what I've see, with my own eyes. 1330 01:48:28,167 --> 01:48:30,167 Our ambassador has instructed us... 1331 01:48:30,251 --> 01:48:33,334 all the reports to say there has been a minor incident! 1332 01:48:33,417 --> 01:48:35,876 - Nothing of significance. - That's not what happened. 1333 01:48:35,959 --> 01:48:40,251 - This is what I'm filing. - What has happened to you Dawson? 1334 01:48:40,334 --> 01:48:41,834 Just following orders, sir. 1335 01:48:41,917 --> 01:48:44,167 We have great interests in Turkey. 1336 01:48:44,251 --> 01:48:48,209 So, for those interests, you're willing to close your eyes? 1337 01:48:48,542 --> 01:48:51,459 As Europe is doing, for its own interests. 1338 01:48:51,626 --> 01:48:55,126 A magnifiscent city is dying... 1339 01:48:56,001 --> 01:48:58,709 in front of all civilized nations! 1340 01:48:59,542 --> 01:49:02,292 All I can say, is that I am ashamed. 1341 01:49:02,376 --> 01:49:04,709 - Sir... - Not on you. My shame. 1342 01:49:04,792 --> 01:49:06,167 runs far deeper. 1343 01:49:06,251 --> 01:49:09,417 I am ashamed to belong to the human race. 1344 01:49:16,334 --> 01:49:17,584 American citizen! 1345 01:49:18,417 --> 01:49:19,459 I'm American! 1346 01:49:34,584 --> 01:49:37,751 I can absolutely guarantee the safety of your ships. 1347 01:49:37,834 --> 01:49:40,042 The American Navy will protect them. 1348 01:49:40,542 --> 01:49:42,292 What? Yes, of course! 1349 01:49:42,834 --> 01:49:44,959 I have spoken to the turkish government. 1350 01:49:45,042 --> 01:49:47,584 I have their written agreement. Please, send them at once. 1351 01:49:48,834 --> 01:49:50,709 We only have eleven days left. 1352 01:50:05,626 --> 01:50:08,834 - Go! - Ismini! 1353 01:50:09,084 --> 01:50:10,501 Get out of here! 1354 01:50:16,584 --> 01:50:19,084 You! How old are you? Twenty three? Twenty five? 1355 01:50:19,167 --> 01:50:20,167 I am crippled. 1356 01:50:20,251 --> 01:50:22,292 You weren't a minute ago! 1357 01:50:22,376 --> 01:50:26,459 Don't take him! My husband is crippled, and I'm pregnant. 1358 01:50:27,917 --> 01:50:29,959 zacharoula, I'll make it! 1359 01:50:30,959 --> 01:50:34,292 You've given me a reason to live! I love you! 1360 01:50:34,959 --> 01:50:36,001 Vassilis! 1361 01:50:38,084 --> 01:50:39,334 Quick! 1362 01:50:41,501 --> 01:50:44,042 Quick! Go on! 1363 01:51:20,834 --> 01:51:23,709 Let me go! Let me go! 1364 01:51:24,792 --> 01:51:25,959 Let me go! 1365 01:51:26,876 --> 01:51:28,751 Lefkothea! 1366 01:51:29,209 --> 01:51:31,542 Mother! 1367 01:51:31,626 --> 01:51:35,292 - Lefkothea! - Mother! 1368 01:51:35,376 --> 01:51:37,626 Lefkothea! 1369 01:51:38,292 --> 01:51:40,376 Lefkothea! 1370 01:51:40,459 --> 01:51:43,251 A Japanese ship threw its cargo. 1371 01:51:43,334 --> 01:51:46,459 We can get in without passports. Run! 1372 01:52:03,834 --> 01:52:04,876 Help! 1373 01:52:17,584 --> 01:52:19,084 Lefkothea! 1374 01:52:41,792 --> 01:52:43,417 My child! 1375 01:53:20,459 --> 01:53:21,876 My child. 1376 01:53:25,917 --> 01:53:27,251 My child... 1377 01:53:36,959 --> 01:53:38,459 My child... 1378 01:53:40,709 --> 01:53:42,084 Murat! 1379 01:53:42,167 --> 01:53:44,709 This woman is sick. Take her to the boat. 1380 01:54:41,376 --> 01:54:43,084 Zacharoula. 1381 01:54:50,459 --> 01:54:54,459 All gone. I lost them all, Zacharoula. 1382 01:54:54,542 --> 01:54:57,709 You still have me, Madam Filio. 1383 01:55:43,209 --> 01:55:45,292 LESVOS, 1923 We are now at our homeland, Greece. 1384 01:55:45,834 --> 01:55:48,251 Smyrna is somewhere across the sea. 1385 01:55:48,334 --> 01:55:52,626 While we were leaving, I turned to see it for the last time. 1386 01:55:53,084 --> 01:55:56,376 Nothing was left of my beloved city. 1387 01:55:56,876 --> 01:55:59,667 And I took a vow, to hold on. 1388 01:55:59,751 --> 01:56:01,876 To start a new life. 1389 01:56:02,834 --> 01:56:06,709 And keep the memory of Greek Smyrna always inside me. 1390 01:56:07,417 --> 01:56:09,834 Even though they erased it from the maps. 1391 01:56:14,959 --> 01:56:18,459 - Today it's Saint Dimitrios day. - God bless his name. 1392 01:56:18,876 --> 01:56:22,042 Our loved ones will be watching from above and I want them to rejoice. 1393 01:56:22,417 --> 01:56:25,084 Let's make baklava. 1394 01:56:25,167 --> 01:56:27,584 - Like the old days. - Where? Here? 1395 01:56:27,667 --> 01:56:30,626 Why not? I've brought a little butter! 1396 01:56:30,709 --> 01:56:34,917 - I am going to get the almonds. Baklava needs a lot of almonds. 1397 01:56:35,251 --> 01:56:38,417 So, for the baklava... 1398 01:56:38,792 --> 01:56:41,876 - We need nice homemade butter. - A cup of sugar. 1399 01:56:42,459 --> 01:56:45,084 And lots of almonds. 1400 01:56:45,167 --> 01:56:47,292 - And cinnamon. - And filo dough. 1401 01:56:53,792 --> 01:56:57,292 According to historical studies, the victims were around 800.000 1402 01:56:57,376 --> 01:56:58,834 and the refugees approximately 1.500.000. 1403 01:56:58,917 --> 01:57:02,251 The great fire on August 31st, (September 13th by the New Calendar) 1404 01:57:02,334 --> 01:57:03,417 lasted four days. 1405 01:57:03,501 --> 01:57:06,667 The people waited for the ships amidst smoke, burnt ruins, 1406 01:57:06,751 --> 01:57:10,167 vandalism and savage violence for many days before being able to go. 1407 01:57:10,251 --> 01:57:14,584 In memory of Maria Ntenisi, Olympia Doukakis and Kostas Voutsas.