1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,959 --> 00:01:48,626
LESVOS, 2015
4
00:02:03,542 --> 00:02:06,209
Let's go to the hotel.
We shouldn't be here.
5
00:02:06,292 --> 00:02:08,501
This is exactly
where I should be!
6
00:02:08,584 --> 00:02:10,501
It's dangerous
and you should not be seeing this.
7
00:02:10,584 --> 00:02:12,792
I have to see this!
8
00:02:16,376 --> 00:02:17,709
You are all good...
9
00:02:17,792 --> 00:02:19,834
Stand up, very brave girl.
10
00:02:19,917 --> 00:02:21,209
You can go.
11
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Thank you.
You have been very generous.
12
00:02:29,792 --> 00:02:32,626
Your contribution will make
a big difference.
13
00:02:33,334 --> 00:02:36,376
But you didn't have to come in person
all the way from New York.
14
00:02:36,459 --> 00:02:37,751
I had to.
15
00:02:38,667 --> 00:02:40,584
I was born here.
16
00:02:40,667 --> 00:02:42,126
In Mytilene.
17
00:02:42,959 --> 00:02:45,751
My family name is Baltatzis.
18
00:02:47,167 --> 00:02:48,626
Now I get it.
19
00:02:48,709 --> 00:02:50,792
Come quick. More people have arrived.
20
00:02:50,876 --> 00:02:52,542
Thank you, once more!
21
00:03:27,126 --> 00:03:28,667
I couldn't sleep.
22
00:03:28,959 --> 00:03:31,542
You can't walk around by yourself,
in the middle of the night.
23
00:03:31,626 --> 00:03:34,584
- And why not?
- You're surrounded by strangers.
24
00:03:35,751 --> 00:03:37,751
These are not strangers.
25
00:03:39,126 --> 00:03:42,126
I see my mother and my father
in their faces.
26
00:03:43,501 --> 00:03:45,709
You've never talked much
about your parents.
27
00:03:46,042 --> 00:03:48,917
My mother and father were refuges.
28
00:03:49,501 --> 00:03:50,792
Like these.
29
00:03:51,376 --> 00:03:54,251
The came here to Mytilene, in 1922.
30
00:03:54,459 --> 00:03:57,376
And the people of this island
were good to them.
31
00:03:58,459 --> 00:04:00,251
Why don't you talk about it?
32
00:04:00,542 --> 00:04:03,084
Because,
I thought these things were over.
33
00:04:03,876 --> 00:04:06,459
I thought the past, was past!
34
00:04:07,667 --> 00:04:09,376
And I was wrong.
35
00:04:10,959 --> 00:04:13,167
It's happening again.
36
00:04:21,292 --> 00:04:25,417
My mother used to bring us
to this very spot.
37
00:04:26,167 --> 00:04:30,251
She wanted us to look across the sea,
to the shore.
38
00:04:30,709 --> 00:04:33,126
Can you see those lights over there?
39
00:04:35,126 --> 00:04:37,626
That's were my mother came from.
40
00:04:39,001 --> 00:04:42,251
- Isn't that Turkey?
- It is now.
41
00:04:43,251 --> 00:04:45,417
But once it was Ionia.
42
00:04:46,042 --> 00:04:47,834
Once it was Asia Minor.
43
00:04:48,292 --> 00:04:50,542
Before Homer, before history.
44
00:04:51,251 --> 00:04:52,917
And at its center...
45
00:04:53,792 --> 00:04:57,167
was the most beautiful orient city.
46
00:04:58,292 --> 00:04:59,542
Smyrna.
47
00:05:01,251 --> 00:05:02,709
Smyrna.
48
00:05:05,376 --> 00:05:07,501
I want you to have this.
49
00:05:10,542 --> 00:05:12,292
My grandma gave it to me.
50
00:05:13,626 --> 00:05:15,876
She was a great lady, Filio.
51
00:05:17,042 --> 00:05:18,917
I was named after her.
52
00:05:19,917 --> 00:05:21,834
Recipes...
53
00:05:22,959 --> 00:05:24,626
from Smyrna.
54
00:05:25,459 --> 00:05:27,084
It's a recipe book.
55
00:05:27,292 --> 00:05:29,709
She pretended
it was a recipe book.
56
00:05:31,667 --> 00:05:34,126
But really, it's a diary.
57
00:05:35,584 --> 00:05:36,792
Read it.
58
00:05:37,584 --> 00:05:39,209
It'll make you realize...
59
00:05:39,417 --> 00:05:42,334
who and where you are from.
60
00:05:43,834 --> 00:05:47,417
I realize now,
it would be a sin...
61
00:05:48,001 --> 00:05:49,376
our sin...
62
00:05:50,709 --> 00:05:52,084
to forget.
63
00:05:57,042 --> 00:06:00,376
Smyrna, 26th of October, 1916.
64
00:06:01,167 --> 00:06:04,876
It's St. Dimitrios' day,
bless his holy name...
65
00:06:05,251 --> 00:06:07,792
and the street market's
as noisy as ever.
66
00:06:11,959 --> 00:06:16,334
That never bothered me.
I was born and raised here.
67
00:06:16,834 --> 00:06:22,251
That's how Smyrna always was;
Loud, enticing and cosmopolitan.
68
00:06:24,167 --> 00:06:27,792
We're celebrating my husband,
Dimitrakis', name-day today...
69
00:06:28,084 --> 00:06:33,417
and I'll make him baklava
and all his favourite treats.
70
00:06:33,501 --> 00:06:35,626
- Good morning.
- Good morning, madam.
71
00:06:35,709 --> 00:06:37,792
- How are you?
- Fine, you?
72
00:06:37,876 --> 00:06:40,667
- Great. Your family?
- Fine, thank you.
73
00:06:40,751 --> 00:06:43,084
- Goodbye.
- Goodbye, madam.
74
00:06:45,626 --> 00:06:48,376
Happy name-day
to Dimitrakis, Madam Filio.
75
00:06:48,459 --> 00:06:51,167
Thank you, Iordanis!
You always remember us!
76
00:06:51,251 --> 00:06:53,584
- God bless you.
- Thank you.
77
00:06:53,667 --> 00:06:55,084
Come, Zacharoula.
78
00:06:57,834 --> 00:07:00,334
Hello, Artin.
79
00:07:00,417 --> 00:07:01,959
Hello, Madam Filio.
80
00:07:02,042 --> 00:07:04,001
- These here?
- Yes, yes.
81
00:07:05,959 --> 00:07:08,084
Madam Filio, where are you going?
82
00:07:08,167 --> 00:07:09,751
To the Turkish quarter.
83
00:07:09,834 --> 00:07:12,584
That's where you find the best spices,
Zacharoula.
84
00:07:12,626 --> 00:07:14,167
We always go there.
85
00:07:14,251 --> 00:07:16,334
- Good morning.
- Good morning.
86
00:07:16,417 --> 00:07:18,501
- Spare some change?
- Change, right?
87
00:07:18,834 --> 00:07:21,834
- Quiet, here.
- Thank you.
88
00:07:24,001 --> 00:07:25,459
Good morning.
89
00:07:26,917 --> 00:07:30,584
- Good morning, Hasan.
- Good morning, madam.
90
00:07:32,501 --> 00:07:34,251
- Clove?
- Sure.
91
00:07:35,792 --> 00:07:37,751
- Some cumin?
- Right away.
92
00:07:38,584 --> 00:07:41,501
Zacharoula, look.
They have the best stuff here.
93
00:07:43,834 --> 00:07:45,167
Zacharoula?
94
00:07:46,834 --> 00:07:50,584
You mustn't walk around this quarter
all by yourself. It isn't safe.
95
00:07:51,917 --> 00:07:55,626
Halil!
I've always felt safe in Smyrna.
96
00:07:57,251 --> 00:07:58,417
Times have changed.
97
00:08:01,376 --> 00:08:03,042
Hear ye, hear ye!
98
00:08:03,126 --> 00:08:06,084
The greatest tenor
of the world comes to Smyrna!
99
00:08:09,126 --> 00:08:11,667
The famous tenor comes to Smyrna!
100
00:08:23,542 --> 00:08:24,834
Thank you, Halil.
101
00:08:30,376 --> 00:08:32,959
- Good morning, father.
- Good morning, my son.
102
00:08:34,459 --> 00:08:37,126
- The master?
- He's at the factory.
103
00:08:37,334 --> 00:08:42,126
I wanted to check on lady Filio,
if she needs anything for tonight.
104
00:08:50,917 --> 00:08:53,584
Zacharoula!
Where on earth are you, silly girl?
105
00:08:54,084 --> 00:08:55,376
Coming.
106
00:08:55,459 --> 00:08:58,126
Bring me the almonds
to grate for the baklava.
107
00:09:01,167 --> 00:09:04,501
Allah didn't take my soul.
He didn't...
108
00:09:04,542 --> 00:09:06,459
Allah didn't take my soul.
109
00:09:06,792 --> 00:09:08,542
He didn't...
110
00:09:08,626 --> 00:09:10,167
On credit...
111
00:09:10,751 --> 00:09:13,792
Good morning,
look what I brought, Eftalia.
112
00:09:13,876 --> 00:09:16,667
- Stop! I'm not in the mood.
113
00:09:16,751 --> 00:09:19,042
We'll end up with only halva tonight.
114
00:09:19,584 --> 00:09:21,751
Be quiet.
115
00:09:21,834 --> 00:09:24,376
What's all this shouting?
What's going on here?
116
00:09:25,126 --> 00:09:27,167
Haven't you finished the baklava yet?
117
00:09:27,251 --> 00:09:30,376
I'm just about to, my lady.
Zacharoula is bringing the almonds.
118
00:09:30,792 --> 00:09:32,042
And then...
119
00:09:34,417 --> 00:09:36,251
What will I do now? God!
120
00:09:36,334 --> 00:09:39,626
They'll sack me.
I'll end up on the street.
121
00:09:39,709 --> 00:09:42,001
Maybe you'll feel more at home there.
122
00:09:54,584 --> 00:09:56,667
OIL PRESS BALTATZIS
123
00:10:21,459 --> 00:10:24,167
Excellent quality. But, expensive.
124
00:10:24,501 --> 00:10:26,876
Our army needs huge quantities.
125
00:10:27,084 --> 00:10:30,042
Being at a war for two years,
builds an appetite.
126
00:10:30,251 --> 00:10:31,459
Of course.
127
00:10:31,501 --> 00:10:34,459
And who knows,
when this war will be over.
128
00:10:34,542 --> 00:10:38,626
Soon!
Germany and Turkey are invincible.
129
00:10:38,959 --> 00:10:41,126
Unless Greece enters the war.
130
00:10:41,584 --> 00:10:44,834
They say, it has the strongest army
in the Balkans.
131
00:10:45,626 --> 00:10:46,751
Mister Baltatzis...
132
00:10:47,376 --> 00:10:50,542
for the sake of all the Greeks
who live in Turkey...
133
00:10:50,626 --> 00:10:54,542
let us hope
that Greece remains neutral.
134
00:10:56,292 --> 00:10:58,292
Let's discuss prices now.
135
00:11:01,626 --> 00:11:05,751
I have always liked to celebrate
this day with the people close to us.
136
00:11:05,834 --> 00:11:10,292
With our children, relatives
and the servants, as they are called.
137
00:11:10,376 --> 00:11:12,501
But for me, they are not servants at all.
138
00:11:12,542 --> 00:11:14,959
They are part of the family.
139
00:11:15,167 --> 00:11:17,209
- Is everything ready?
- Of course.
140
00:11:17,876 --> 00:11:21,042
Good. The table looks lovely...
141
00:11:21,126 --> 00:11:24,334
Zacharoula, is that where we place
the wine glasses?
142
00:11:24,417 --> 00:11:27,459
Why? Will the wine taste different,
if the glass is on the left?
143
00:11:27,542 --> 00:11:31,251
No, it's the house that's different,
if it is on the wrong side.
144
00:11:31,334 --> 00:11:34,542
Lord,
will you ever do anything right?
145
00:11:35,209 --> 00:11:36,459
She'll learn everything, madam.
146
00:11:36,542 --> 00:11:38,834
When? Will I live long enough to see it?
147
00:11:38,917 --> 00:11:42,126
- You will.
- That makes me feel better.
148
00:11:42,501 --> 00:11:45,792
- My sweet Filio.
- Daddy.
149
00:11:46,876 --> 00:11:49,417
What delicacies
have you prepared for tonight?
150
00:11:49,501 --> 00:11:51,209
Everything you can think of.
151
00:11:51,292 --> 00:11:56,834
Kidonato, hunkar beyerdi,
broiled oysters, soutzoukakia.
152
00:11:57,417 --> 00:11:58,751
We'll stretch our stomachs!
153
00:11:58,876 --> 00:12:01,209
You don't need to stuff yourself,
do you?
154
00:12:01,292 --> 00:12:03,834
You'll end up looking like a barrel.
We have plenty of those at the cellar.
155
00:12:03,917 --> 00:12:05,334
You know how a barrels rolls...
156
00:12:05,417 --> 00:12:07,626
- You look beautiful.
- Welcome.
157
00:12:09,834 --> 00:12:12,584
Welcome.
158
00:12:38,042 --> 00:12:41,417
Happy name-day! Cheers!
159
00:12:44,376 --> 00:12:47,876
- Happy name-day, father.
- Happy name-day, darling.
160
00:12:48,834 --> 00:12:50,501
My brother, happy name-day.
161
00:12:54,334 --> 00:12:59,292
Sorry I'm late but I had to deal with
a German officer about a large order.
162
00:12:59,376 --> 00:13:02,501
- I couldn't leave.
- Germans are the best customers.
163
00:13:02,584 --> 00:13:05,834
I hope they win the war
and settle in Smyrna forever.
164
00:13:05,917 --> 00:13:07,834
Good gracious, God forbid.
165
00:13:07,917 --> 00:13:11,084
Shall we go through?
We can continue over dinner. Come on.
166
00:13:35,542 --> 00:13:38,459
Tomorrow night at eight, at Kadir's.
167
00:13:43,209 --> 00:13:46,376
Where is that wine?
Are you bringing it from the vineyard?
168
00:13:48,501 --> 00:13:51,834
- Not for me, s'il vous plaît.
- S'il vous plaît.
169
00:13:51,917 --> 00:13:54,959
She's a Levantine now?
170
00:13:55,042 --> 00:13:57,167
Come on, father.
Don't tease her.
171
00:13:57,751 --> 00:14:02,126
We were with some Levantines yesterday,
the Girauds of Oriental Carpets.
172
00:14:02,917 --> 00:14:05,876
- We shared a table with our Governor.
- Rahmi Bey.
173
00:14:05,959 --> 00:14:07,459
Guess what he said to me.
174
00:14:07,876 --> 00:14:11,001
"I know that you're secretly helping
Venizelos and the Entente Powers,
175
00:14:11,084 --> 00:14:15,001
our enemies,
but I will keep protecting you".
176
00:14:15,084 --> 00:14:19,542
Of course my Spiros replied
"No, we are neutral".
177
00:14:19,626 --> 00:14:21,584
Neutral, brother?
178
00:14:22,667 --> 00:14:27,501
- We are on our country's side.
- Tell me, how was my hunkar?
179
00:14:27,959 --> 00:14:30,042
Don't worry dear, we're not arguing.
180
00:14:30,126 --> 00:14:32,126
There's no need for diplomacy here.
181
00:14:32,209 --> 00:14:34,667
We're Greeks
and we side with our homeland.
182
00:14:34,751 --> 00:14:38,876
Asia Minor is our homeland, brother.
We are Ottoman citizens.
183
00:14:39,584 --> 00:14:40,792
What do we stand to gain...
184
00:14:40,876 --> 00:14:43,876
if we support Greece
and damned Venizelos?
185
00:14:43,959 --> 00:14:47,626
- But it's not only about gaining.
- It's only about gaining, my boy.
186
00:14:48,084 --> 00:14:52,126
- Why should we put ourselves in danger?
- Why? Who would harm Smyrna, Spiros?
187
00:14:52,209 --> 00:14:56,626
The port is full of merchant ships.
English, French and Italian.
188
00:14:57,167 --> 00:14:59,334
They're protecting us.
189
00:15:02,917 --> 00:15:06,876
The British are shelling
the Turkish quarter again.
190
00:15:35,792 --> 00:15:37,126
Welcome.
191
00:15:39,834 --> 00:15:41,001
Thank you.
192
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
- Not sure it's going to be good news.
- Your ambassador likes him.
193
00:15:51,334 --> 00:15:52,792
That's my point.
194
00:15:53,376 --> 00:15:55,709
The ambassador is waiting for you.
195
00:16:00,917 --> 00:16:03,251
William Dawson.
Nice to meet you, sir.
196
00:16:03,292 --> 00:16:05,584
George Horton.
My wife, Katina.
197
00:16:05,626 --> 00:16:07,626
Welcome to Smyrna
mister vice-consul.
198
00:16:07,709 --> 00:16:08,667
Welcome.
199
00:16:08,709 --> 00:16:09,751
Pleasure.
200
00:16:10,334 --> 00:16:14,042
We've been, anxiously,
waiting your arrival, as you can see.
201
00:16:15,084 --> 00:16:18,251
- All this chaos.
- I was a bit worried.
202
00:16:19,126 --> 00:16:20,126
Come in.
203
00:16:20,792 --> 00:16:23,709
The British want
to frighten the Turks a little.
204
00:16:23,792 --> 00:16:26,584
They never hit anything...
Thank you.
205
00:16:27,001 --> 00:16:28,376
Our ambassador...
206
00:16:28,626 --> 00:16:31,626
admiral Bristol,
has informed me about all that.
207
00:16:31,667 --> 00:16:34,001
But, isn't it a bit dangerous?
208
00:16:34,292 --> 00:16:37,459
This city has
a large number of Europeans.
209
00:16:37,792 --> 00:16:41,126
Yes, they are mostly British,
Italian and French.
210
00:16:41,334 --> 00:16:43,126
We call them Levantines.
211
00:16:43,209 --> 00:16:45,876
Their countries are at war,
with Turkey, as you know...
212
00:16:45,959 --> 00:16:50,167
They'd never harm their own nationals.
They give a show now and there.
213
00:16:50,667 --> 00:16:53,626
That is a very,
complicated situation.
214
00:16:54,876 --> 00:16:57,167
Everything is complicated in Smyrna.
215
00:17:03,834 --> 00:17:05,084
Halil!
216
00:17:05,417 --> 00:17:07,334
Come pour me some wine.
217
00:17:10,334 --> 00:17:12,667
Come and have some hunkar,
it's your favourite.
218
00:17:12,834 --> 00:17:14,459
Come and eat.
219
00:17:15,667 --> 00:17:17,709
I'm not eating their leftovers.
220
00:17:19,834 --> 00:17:21,167
Have you lost your mind?
221
00:17:22,209 --> 00:17:26,209
Those Young Turks
have messed with your head.
222
00:17:26,292 --> 00:17:27,584
Why, father?
223
00:17:28,292 --> 00:17:30,417
We'll be building a new Turkey.
224
00:17:31,251 --> 00:17:34,084
A Turkey that will belong only
to us, the Turks.
225
00:17:34,584 --> 00:17:37,876
Listen, in this city,
we're not just Turks.
226
00:17:38,834 --> 00:17:40,209
We're all Smyrniots.
227
00:17:40,792 --> 00:17:43,626
Yes, but we have
to wipe the dirt from their feet.
228
00:17:45,084 --> 00:17:49,167
Father, just wait and see...
229
00:17:50,209 --> 00:17:52,501
what's gonna happen
to those who help the Greeks.
230
00:17:53,209 --> 00:17:56,417
And Master Dimitrakis is one of them.
231
00:17:56,876 --> 00:17:58,376
Shame on you!
232
00:17:59,834 --> 00:18:01,292
The master is a good man.
233
00:18:02,834 --> 00:18:06,584
He can't be a master
and good altogether.
234
00:18:07,834 --> 00:18:10,334
What are you talking about?
235
00:18:11,292 --> 00:18:12,917
They put you through school.
236
00:18:13,584 --> 00:18:15,167
To make me their chauffeur.
237
00:18:23,417 --> 00:18:26,501
School isn't good for us.
238
00:18:27,709 --> 00:18:31,001
You should only see as far as
your own candlelight can reach.
239
00:18:35,751 --> 00:18:37,334
Old sayings, old brains.
240
00:18:38,584 --> 00:18:40,376
Sound brains.
241
00:18:42,251 --> 00:18:43,667
Be careful, Halil!
242
00:18:48,334 --> 00:18:51,001
You cannot keep looking
at Madam Filio the way you do.
243
00:18:51,626 --> 00:18:54,959
She is not one
of your hanum girlfriends.
244
00:18:55,667 --> 00:18:57,459
Isn't she? We grew up together.
245
00:18:58,792 --> 00:19:02,126
So many of our girls
have their eyes on you, but you...
246
00:19:02,459 --> 00:19:03,626
Halil!
247
00:19:05,667 --> 00:19:06,792
Halil...
248
00:19:12,542 --> 00:19:14,459
Smyrna, 1916.
249
00:19:15,126 --> 00:19:17,917
I've been worried
about my husband for a while now.
250
00:19:18,001 --> 00:19:19,917
We are not like we used to be.
251
00:19:20,292 --> 00:19:22,334
It's not that I don't trust him.
252
00:19:22,417 --> 00:19:26,917
But he is always disappearing
and messing around with politics.
253
00:19:28,042 --> 00:19:29,542
He never tells me anything.
254
00:19:29,626 --> 00:19:32,959
He believes that women
know nothing about those things.
255
00:19:34,376 --> 00:19:37,292
That we're only meant to look after
the house and the children.
256
00:19:37,959 --> 00:19:40,792
Sometimes I feel like I could burst.
257
00:19:40,876 --> 00:19:43,459
Mama, aren't we leaving yet?
258
00:19:43,542 --> 00:19:46,292
Just a moment, my dear.
I was writing down a recipe.
259
00:19:46,834 --> 00:19:48,751
Go on down, I'm coming now.
260
00:20:16,209 --> 00:20:18,001
Get your tickets!
261
00:20:18,084 --> 00:20:21,584
The great Caruso
in Verdi's "Rigoletto".
262
00:20:24,792 --> 00:20:27,501
Caruso! Get your tickets!
263
00:20:51,667 --> 00:20:53,042
Follow him.
264
00:21:04,709 --> 00:21:07,667
Halil, Halil...
265
00:21:09,584 --> 00:21:12,542
You're too protective of Baltatzis.
266
00:21:13,959 --> 00:21:15,667
It will get you into trouble.
267
00:21:19,001 --> 00:21:20,626
I'm only doing my duty.
268
00:21:20,709 --> 00:21:24,459
Your duty is to your country.
269
00:21:25,459 --> 00:21:26,876
He is an enemy.
270
00:21:27,751 --> 00:21:31,001
What are you talking about?
The man minds his own business.
271
00:21:31,626 --> 00:21:34,626
Is that why he's always with the bishop?
272
00:21:36,126 --> 00:21:39,292
Don't you worry,
he won't be doing it for much longer.
273
00:21:40,709 --> 00:21:43,417
Too bad. He's a family man.
274
00:22:00,626 --> 00:22:01,959
I summoned you here today,
275
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
because the news
from Greece is getting worse.
276
00:22:05,251 --> 00:22:08,917
The division has put our country
in a tragic state of affairs.
277
00:22:09,917 --> 00:22:12,834
Venizelos has formed his government
in Salonika.
278
00:22:12,917 --> 00:22:14,917
The King is with his own in Athens.
279
00:22:15,334 --> 00:22:17,834
Their supporters
are killing each other.
280
00:22:18,251 --> 00:22:20,292
Our homeland is being murdered.
281
00:22:20,376 --> 00:22:21,667
It's a disaster.
282
00:22:21,751 --> 00:22:23,459
My dear Tsourouktsoglou.
283
00:22:23,584 --> 00:22:26,084
They're about to excommunicate
Venizelos.
284
00:22:26,167 --> 00:22:30,376
He insists that Greece must enter
the war on the side of the Entente.
285
00:22:30,667 --> 00:22:33,376
The King insists
on Greece's neutrality.
286
00:22:34,126 --> 00:22:37,126
Maybe a small country
should stay out of the war.
287
00:22:37,167 --> 00:22:38,834
If Greece doesn't join the war,
Mr. Klimanoglou,
288
00:22:38,917 --> 00:22:40,626
the Allies will never win.
289
00:22:40,709 --> 00:22:43,626
And we will never be reunited
with our homeland.
290
00:22:44,334 --> 00:22:47,709
Only Venizelos can make
this Great Idea come true.
291
00:22:48,251 --> 00:22:50,417
He can make Asia Minor Greek again.
292
00:22:50,876 --> 00:22:53,334
We must keep
supporting him financially.
293
00:22:53,876 --> 00:22:55,334
But, with caution.
294
00:22:55,792 --> 00:22:59,667
The Turks are suspecting
that we are aiding their enemies.
295
00:23:01,626 --> 00:23:04,126
Osman, bring me the Amalthia gazette.
296
00:23:04,751 --> 00:23:06,417
Whatever for, my boy?
297
00:23:06,501 --> 00:23:09,167
There's a World War going on, silly.
298
00:23:09,251 --> 00:23:12,084
I want to see
if Greece will finally take part.
299
00:23:29,792 --> 00:23:32,584
Zacharoula,
do you want to read it as well?
300
00:23:32,667 --> 00:23:35,751
- Finish up and come inside.
- Of course, I'm coming.
301
00:23:40,876 --> 00:23:42,334
Master Vassilakis?
302
00:23:43,376 --> 00:23:46,001
Is it true that the Greeks
might come here?
303
00:23:46,459 --> 00:23:50,126
Yes, indeed.
As soon as we beat the Germans, that is.
304
00:23:50,501 --> 00:23:53,251
Goodness,
the Turks will burn us alive.
305
00:23:55,001 --> 00:23:56,542
No, we will celebrate.
306
00:23:57,084 --> 00:24:01,126
Tell me, Zacharoula, what do you do
when you go out to have fun?
307
00:24:01,626 --> 00:24:04,417
As for me, you know,
I spend all my time out with my family.
308
00:24:05,667 --> 00:24:09,376
We have a different kind of fun.
We let our hair down.
309
00:24:09,667 --> 00:24:14,542
My girlfriends and I
go to the big tavernas, near St. Photini
310
00:24:14,626 --> 00:24:17,751
and we dance and we sing too.
311
00:24:18,501 --> 00:24:19,876
A bit of everything.
312
00:24:19,959 --> 00:24:21,917
Can I come with you sometime?
313
00:24:22,417 --> 00:24:25,084
I want to see
how regular folks have fun.
314
00:24:26,292 --> 00:24:29,001
They have fun
because they do what they want.
315
00:24:29,084 --> 00:24:32,292
No buts, no musts...
316
00:24:33,917 --> 00:24:38,084
Zacharoula! Will you ever come
and clean the sardines?
317
00:24:45,959 --> 00:24:47,876
You know what?
318
00:24:47,959 --> 00:24:51,501
How about we go to the pastry shop first
to get some kunefe?
319
00:24:51,584 --> 00:24:54,792
- Aren't you going to buy me that dress?
- No, I am not.
320
00:24:54,876 --> 00:24:58,292
That is a grown woman's dress.
And you're not even seventeen yet.
321
00:24:58,376 --> 00:25:00,459
You are hiding my age
so you can hide your own.
322
00:25:00,542 --> 00:25:02,542
Hey, let me be!
323
00:25:03,209 --> 00:25:04,834
Hello, Miss Mills.
324
00:25:07,501 --> 00:25:09,417
How nice to see you.
325
00:25:09,876 --> 00:25:12,209
I was going to visit you,
one of these days.
326
00:25:12,251 --> 00:25:14,584
I wanted to ask
about Lefkotheas' progress.
327
00:25:14,709 --> 00:25:16,459
She's an excellent student.
328
00:25:16,542 --> 00:25:18,959
She could be accepted
in any university.
329
00:25:19,084 --> 00:25:20,376
Good, good.
330
00:25:20,501 --> 00:25:23,626
Women should be educated.
I totally agree.
331
00:25:23,792 --> 00:25:25,501
I needn't convince you of that.
332
00:25:25,584 --> 00:25:28,209
You speak more languages
than the tower of Babel.
333
00:25:29,001 --> 00:25:31,792
You know,
maybe God had Smyrna in mind...
334
00:25:31,834 --> 00:25:35,792
- when he wrote that chapter.
- God needs to keep an eye on Smyrna.
335
00:25:36,501 --> 00:25:40,042
And, just to be safe, you,
need to keep an eye on Lefkothea.
336
00:25:40,126 --> 00:25:41,792
I will, if you say so.
337
00:25:43,209 --> 00:25:45,376
- See you soon.
- See you later.
338
00:25:51,626 --> 00:25:53,917
I need to talk to you for a moment.
339
00:25:54,751 --> 00:25:58,292
I needed to talk to you
and I couldn't do it at the house.
340
00:25:58,376 --> 00:26:02,417
I have friends who are in Itihat
with the Young Turks.
341
00:26:02,501 --> 00:26:04,542
Surely you're not one of them.
342
00:26:05,042 --> 00:26:06,834
I'm not the issue here.
343
00:26:07,876 --> 00:26:10,542
Master Dimitrakis is considered an
enemy.
344
00:26:10,626 --> 00:26:12,876
They say he's helping the Greeks.
345
00:26:13,709 --> 00:26:15,584
They want to kill him.
346
00:26:16,876 --> 00:26:18,876
I don't want you to be in danger.
347
00:26:19,667 --> 00:26:21,209
You're exaggerating.
348
00:26:24,792 --> 00:26:26,959
Welcome.
349
00:26:27,042 --> 00:26:28,751
My beauty.
350
00:26:30,126 --> 00:26:33,834
- Look what I made for you.
- Let me see.
351
00:26:35,167 --> 00:26:38,751
Coffee and cookies for Madam Takui.
352
00:26:38,834 --> 00:26:40,709
- Great.
- Bless you.
353
00:26:43,334 --> 00:26:47,084
You'll look splendid
at the premiere of Rigoletto.
354
00:26:47,792 --> 00:26:50,501
Come on, Madam Takui.
You are such a good seamstress.
355
00:26:50,584 --> 00:26:54,709
And to think that a few years ago
I had all my gowns sent from Paris.
356
00:26:55,292 --> 00:26:59,167
So, wear one of those
and come to the opera with us.
357
00:26:59,459 --> 00:27:02,209
I have a surprise for you.
A seat in our box.
358
00:27:02,917 --> 00:27:05,501
My darling, how can I come?
359
00:27:06,126 --> 00:27:08,251
I don't go out in the evenings
ever since...
360
00:27:10,292 --> 00:27:12,917
Caruso doesn't come to Smyrna often.
361
00:27:13,959 --> 00:27:15,501
You're coming.
362
00:27:17,459 --> 00:27:19,792
We had an opera house in Bursa too.
363
00:27:21,042 --> 00:27:25,917
You should have seen our house,
our garden, our silverware.
364
00:27:28,459 --> 00:27:29,834
All gone.
365
00:27:31,292 --> 00:27:33,542
I brought you apples, madam.
366
00:27:33,626 --> 00:27:35,626
Thank you, dear Osman.
367
00:27:46,584 --> 00:27:49,042
Aren't you afraid
of having Turks in your house?
368
00:27:49,584 --> 00:27:51,209
What are you talking about?
369
00:27:51,292 --> 00:27:54,042
They are not Turks. They're family.
370
00:27:55,251 --> 00:27:56,292
Yes.
371
00:27:56,376 --> 00:28:00,792
So were the ones who slaughtered
my husband and my children.
372
00:28:00,876 --> 00:28:04,001
No. That was something else.
373
00:28:04,251 --> 00:28:06,751
Those were Tchetas. Savages.
374
00:28:07,417 --> 00:28:10,834
These ones were born in our houses.
They love us.
375
00:28:11,834 --> 00:28:14,584
That's what we thought too, until...
376
00:28:19,876 --> 00:28:23,584
I wish I'd never come here
for my niece's wedding.
377
00:28:24,126 --> 00:28:26,459
I wish I had died with them.
378
00:28:26,542 --> 00:28:28,667
Don't talk like that.
379
00:28:29,001 --> 00:28:31,917
Every time I see a Turk,
my heart sinks in fear.
380
00:28:33,084 --> 00:28:36,792
Given the opportunity,
they'll do the same here.
381
00:28:40,542 --> 00:28:43,584
Calm down. Nothing will happen here.
382
00:28:44,084 --> 00:28:45,251
Nothing.
383
00:28:47,751 --> 00:28:50,251
Smyrna, 1917.
384
00:28:51,584 --> 00:28:54,626
I was deeply affected by
Madam Takui's words.
385
00:28:54,709 --> 00:28:57,917
But then again,
this is how all Armenians talk,
386
00:28:58,001 --> 00:29:00,626
since the great massacre in '15.
387
00:29:01,001 --> 00:29:03,959
They say one-and-a-half million people
were lost then.
388
00:29:05,084 --> 00:29:09,459
And in Fokea, the same happened
with the Greeks, in '14.
389
00:29:10,292 --> 00:29:15,459
But things are different in Smyrna.
We have always lived in harmony here.
390
00:29:16,042 --> 00:29:18,126
And that can never change.
391
00:29:43,209 --> 00:29:46,126
- What happened?
- He hit a high note.
392
00:29:46,417 --> 00:29:48,209
He's too loud.
393
00:29:49,501 --> 00:29:51,459
And he's even shorter than me.
394
00:29:51,542 --> 00:29:52,876
Be quiet, father.
395
00:29:52,959 --> 00:29:55,542
You need to love opera
from a young age.
396
00:29:57,751 --> 00:30:01,334
Dimitris, Onassis is
in that box over there.
397
00:30:04,209 --> 00:30:06,501
He got even richer lately.
398
00:30:06,584 --> 00:30:08,917
Am I supposed to wave
at whoever gets rich?
399
00:30:09,667 --> 00:30:12,751
Be quiet! Listen to the music.
400
00:30:13,542 --> 00:30:16,209
This is a performance
we'll always remember.
401
00:30:16,626 --> 00:30:19,209
And that is a tiara
I'll always remember.
402
00:30:19,751 --> 00:30:21,751
Look at Lady Whittall.
403
00:30:21,834 --> 00:30:25,334
Not even the Queen of England
wears diamonds like these.
404
00:30:35,667 --> 00:30:36,709
And?
405
00:30:37,334 --> 00:30:38,376
Baltatzis.
406
00:30:38,876 --> 00:30:41,751
- Do I know them?
- You've met several times.
407
00:30:42,001 --> 00:30:44,667
The wife is nice.
You like her.
408
00:30:45,042 --> 00:30:46,126
I do?
409
00:30:46,501 --> 00:30:49,751
Yes.
The sister-in-law was a nightmare.
410
00:30:50,876 --> 00:30:53,876
- Business?
- Olive oil.
411
00:30:55,334 --> 00:30:57,501
Not really our kind, dear.
412
00:31:33,584 --> 00:31:38,376
Look at the Baltatzis boy
flirting with their little maid.
413
00:31:49,834 --> 00:31:51,251
I'm dizzy.
414
00:31:52,459 --> 00:31:54,209
You can't hold your drink.
415
00:32:06,459 --> 00:32:07,792
Congratulations.
416
00:32:11,417 --> 00:32:12,751
Good evening.
417
00:32:13,292 --> 00:32:16,334
- What a wonderful evening, dear Filio.
- Indeed.
418
00:32:16,417 --> 00:32:19,792
It's an evening like this
that makes Smyrna irreplaceable.
419
00:32:20,084 --> 00:32:23,542
Honestly there's nowhere in the world
I would rather be.
420
00:32:24,084 --> 00:32:27,751
By the way, this is mr Dawson,
our new vice consul.
421
00:32:28,626 --> 00:32:31,542
- It's a pleasure to meet you.
- Likewise.
422
00:32:32,292 --> 00:32:33,334
- Excuse us.
423
00:32:33,417 --> 00:32:35,209
Good evening.
424
00:32:37,959 --> 00:32:42,501
I don't like the look of this Dawson
fellow. Why did they send him here?
425
00:32:42,584 --> 00:32:47,292
- Are we a bit jealous, Dimitrakis?
- Me? Jealous of the American?
426
00:32:47,376 --> 00:32:51,042
- You must be crazy.
- My dear Dimitrakis.
427
00:33:20,376 --> 00:33:25,334
If you ask me, the only music
worth listening to is our own.
428
00:33:25,792 --> 00:33:27,959
I only came here for your sake.
429
00:33:28,917 --> 00:33:30,792
Go get the car.
430
00:33:30,876 --> 00:33:33,126
I let Halil go.
We're not far from home.
431
00:33:33,209 --> 00:33:35,834
That's still too far for my legs.
432
00:33:35,917 --> 00:33:39,001
- But you won't see a doctor.
- I'll go to Hatcherian.
433
00:33:39,084 --> 00:33:43,667
- He is a gynaecologist.
- Perfect chance for me to meet someone.
434
00:33:44,667 --> 00:33:47,667
Come on, we'll drive you home.
435
00:33:48,376 --> 00:33:50,876
Madam Baltatzis,
delighted to see you.
436
00:33:51,084 --> 00:33:54,042
Mister Whittall, Miss Whittall.
How are you?
437
00:33:54,126 --> 00:33:55,667
- Good.
- Wonderful.
438
00:33:55,834 --> 00:33:58,126
- Wasn't it a wonderful opera?
- Indeed.
439
00:33:58,251 --> 00:33:59,584
Are you all here?
440
00:34:00,292 --> 00:34:02,792
It's just us, my father
and grandmother.
441
00:34:02,876 --> 00:34:06,876
Give my regards to lady... Whittall.
442
00:34:10,292 --> 00:34:13,126
Next Sunday we're throwing a ball...
443
00:34:13,209 --> 00:34:14,501
For the youth.
444
00:34:14,584 --> 00:34:16,667
At our estate, in Bournabat and...
445
00:34:17,126 --> 00:34:19,459
I would like to invite your daughter.
446
00:34:20,376 --> 00:34:22,834
- You two know each other?
- From afar.
447
00:34:23,834 --> 00:34:27,417
It's an honour, but,
I have to discuss it with my husband,
448
00:34:27,501 --> 00:34:28,542
Of course.
449
00:34:29,376 --> 00:34:31,709
- Good night.
- Good night.
450
00:34:35,792 --> 00:34:38,001
You're aiming very high, little one.
451
00:34:38,542 --> 00:34:40,417
Very high.
452
00:34:55,126 --> 00:34:56,459
Baltatzis!
453
00:35:32,042 --> 00:35:33,376
Master Dimitrakis.
454
00:35:34,501 --> 00:35:37,334
- Are you alright?
- I'm fine. Let's go.
455
00:35:49,876 --> 00:35:51,209
You wanted to see me.
456
00:35:53,251 --> 00:35:55,084
You were there, so you knew.
457
00:36:03,626 --> 00:36:05,084
Why didn't you tell me?
458
00:36:06,167 --> 00:36:07,501
I told you.
459
00:36:08,501 --> 00:36:10,084
They want to kill him.
460
00:36:11,709 --> 00:36:12,792
You didn't believe me.
461
00:36:12,876 --> 00:36:16,292
- You are with the young Turks, then?
- I am.
462
00:36:18,876 --> 00:36:22,251
Yes.
They don't mean any harm to anyone.
463
00:36:23,126 --> 00:36:26,001
But we cannot be slaves
in our own country.
464
00:36:26,334 --> 00:36:28,876
You are free to be whatever you want.
465
00:36:29,917 --> 00:36:32,959
Do you think I am free
to be whatever I want?
466
00:36:33,751 --> 00:36:35,626
Your husband wants me
to drive him around.
467
00:36:35,709 --> 00:36:37,834
But he'd never make me his partner.
468
00:36:37,917 --> 00:36:40,084
Even if I were better than a Greek.
469
00:36:40,459 --> 00:36:43,792
- Why are you talking to me in Turkish?
- That's my homeland.
470
00:36:45,167 --> 00:36:47,626
- That's my mother tongue.
- What's the matter with you?
471
00:36:48,126 --> 00:36:51,917
- You were not like that.
- Greeks were not like that either.
472
00:36:53,834 --> 00:36:57,334
Now they want Turkey to lose the war.
473
00:36:58,209 --> 00:37:01,126
Isn't that to be expected?
We are Greeks.
474
00:37:01,667 --> 00:37:04,042
This land has been ours for centuries.
475
00:37:04,667 --> 00:37:05,792
Used to be.
476
00:37:06,667 --> 00:37:09,292
Now, it's our land.
477
00:37:09,709 --> 00:37:12,501
It's all so complicated in Asia Minor.
478
00:37:12,584 --> 00:37:14,959
Everybody claims it as their own.
479
00:37:15,667 --> 00:37:18,834
Go and get the car. I have to go.
480
00:37:25,417 --> 00:37:27,751
Kordelio, 1917.
481
00:37:28,126 --> 00:37:29,501
The news from the front...
482
00:37:29,584 --> 00:37:32,292
have brought clouds
over Smyrna's blue skies.
483
00:37:32,376 --> 00:37:35,001
Of course,
everything goes on as usual here.
484
00:37:35,084 --> 00:37:39,376
We're busy preparing angel hair
and the trahana.
485
00:37:39,459 --> 00:37:41,084
And the winter desserts.
486
00:37:41,167 --> 00:37:43,959
My favourite
is the one made with rose petals.
487
00:37:44,042 --> 00:37:48,292
We boil a cup of sugar,
a cup of lemon juice and...
488
00:37:48,376 --> 00:37:51,876
- One hundred rose petals, Madam Filio.
- Bravo. Sit down Ismini and help us.
489
00:38:00,126 --> 00:38:02,751
- Good morning, Osman.
- Good morning.
490
00:38:02,834 --> 00:38:06,084
- Is the syrup set?
- Let me see.
491
00:38:06,167 --> 00:38:07,417
That's too much.
492
00:38:11,876 --> 00:38:15,792
Why bother with all this?
I just leave it up to the servants.
493
00:38:16,751 --> 00:38:21,334
What are you talking about? I love it.
I am having so much fun with my girls.
494
00:38:21,834 --> 00:38:23,042
Cheers!
495
00:38:23,626 --> 00:38:24,834
Mama!
496
00:38:25,667 --> 00:38:29,251
The Whittalls have invited us
to their cocktail party, at their house!
497
00:38:31,292 --> 00:38:34,501
You? They have invited you, and not us?
498
00:38:34,584 --> 00:38:36,292
They know you already, dear Angela.
499
00:38:36,376 --> 00:38:38,959
They probably want to get
to know us, as well.
500
00:38:44,584 --> 00:38:46,667
The master is here with Madam Takui.
501
00:38:54,376 --> 00:38:57,876
- Vassilis, where are you going?
- To help.
502
00:38:59,292 --> 00:39:02,459
You invited the seamstress here?
I don't know what to say.
503
00:39:02,959 --> 00:39:04,126
So say nothing.
504
00:39:05,209 --> 00:39:06,751
She doesn't even know her place.
505
00:39:06,834 --> 00:39:09,709
What are you saying?
She was an aristocrat in Bursa.
506
00:39:09,792 --> 00:39:14,542
- Yes, but now she's sewing for money.
- You never know how life will turn out.
507
00:39:15,501 --> 00:39:17,709
The King is gone!
508
00:39:18,334 --> 00:39:22,251
The allies forced him out of Athens.
Venizelos is now Prime Minister.
509
00:39:22,334 --> 00:39:24,376
God bless them.
510
00:39:24,459 --> 00:39:26,917
Greece is entering the war.
511
00:39:27,834 --> 00:39:29,334
My love.
512
00:39:29,417 --> 00:39:33,709
Venizelos, you,
the father of our homeland
513
00:39:33,792 --> 00:39:37,334
Venizelos, you,
the father of our nation
514
00:39:37,792 --> 00:39:41,792
Venizelos, you,
the father of our homeland
515
00:39:41,876 --> 00:39:46,209
Venizelos, you,
the father of our nation
516
00:39:46,417 --> 00:39:48,917
- Wait, father.
- Sit down, dad, sit down.
517
00:40:09,917 --> 00:40:11,876
Stop flirting with everyone.
518
00:40:23,876 --> 00:40:27,501
Why are you standing all alone?
Won't you join the other young people?
519
00:40:36,959 --> 00:40:38,376
Lady Whitall.
520
00:40:38,459 --> 00:40:41,167
Thank you so much,
for your kind invitation.
521
00:40:41,292 --> 00:40:43,459
We are delighted that you are here.
522
00:40:44,417 --> 00:40:47,834
I hear, your daughter is very bright.
523
00:40:48,209 --> 00:40:51,834
- Miss Mills?
- She has her choice of university.
524
00:40:51,959 --> 00:40:53,334
How fortunate!
525
00:40:53,542 --> 00:40:56,834
But, wouldn't you prefer her
to get married instead?
526
00:40:57,042 --> 00:41:00,834
Married? No.
Women should be educated.
527
00:41:01,126 --> 00:41:03,792
You cannot rely
on a family inheritance.
528
00:41:04,001 --> 00:41:06,917
Goodness!
You sound like a suffragette!
529
00:41:07,334 --> 00:41:11,417
I'm just a housewife,
but I have dreams for my daughter.
530
00:41:11,876 --> 00:41:13,376
Dinner is ready.
531
00:41:13,751 --> 00:41:17,292
- They are all waiting for you.
- Dear! Please, excuse me.
532
00:41:17,417 --> 00:41:19,959
I'm also just a housewife.
533
00:41:20,167 --> 00:41:22,917
Which means,
if I don't do things myself...
534
00:41:22,959 --> 00:41:24,626
nothing ever gets done.
535
00:41:27,417 --> 00:41:29,459
The mother is of certain dignity.
536
00:41:29,501 --> 00:41:32,251
It's not our money she's after,
which is even worse.
537
00:41:45,876 --> 00:41:49,167
Everyone has gone to bed.
Let's go as well, my lady.
538
00:41:49,626 --> 00:41:51,376
I cannot sleep tonight.
539
00:41:54,542 --> 00:41:57,084
- What's on your mind, my lady?
- My children.
540
00:41:57,459 --> 00:42:02,126
I am worried about Lefkothea
and the Levantine boy. About Vassilakis.
541
00:42:02,626 --> 00:42:07,084
I feel that Vassilakis
is fooling around with zacharoula.
542
00:42:08,209 --> 00:42:09,584
I don't think so.
543
00:42:09,667 --> 00:42:13,167
He is just helping her
because he is kind. Well...
544
00:42:15,584 --> 00:42:17,917
Don't stay too long, my lady.
It's humid.
545
00:42:18,001 --> 00:42:20,334
Go on and I'm coming right behind you.
546
00:42:25,667 --> 00:42:27,751
What are you doing here at this hour?
547
00:42:27,834 --> 00:42:28,876
- I will be leaving soon.
548
00:42:28,959 --> 00:42:30,876
- Where are you off
to in the middle of the night?
549
00:42:30,959 --> 00:42:32,251
To Smyrna.
550
00:42:32,542 --> 00:42:35,001
Take a seat, please.
551
00:42:37,834 --> 00:42:41,084
Is there a girl waiting for you there?
552
00:42:42,501 --> 00:42:44,417
That kind of thing is not for me.
553
00:42:44,501 --> 00:42:47,917
Why not?
It's time you settled down, Halil.
554
00:42:48,292 --> 00:42:52,376
You've left it long enough.
What about that Esme?
555
00:42:52,626 --> 00:42:53,917
She loved you.
556
00:42:54,626 --> 00:42:57,251
My mind was not on Esme.
557
00:42:57,834 --> 00:43:01,209
Filio, all my friends
are joining the war.
558
00:43:02,667 --> 00:43:03,876
They are volunteering.
559
00:43:04,459 --> 00:43:06,251
I might never see them again.
560
00:43:07,334 --> 00:43:09,167
I should have joined as well.
561
00:43:09,251 --> 00:43:12,251
What are you talking about?
We had to go to Rahmi Bey.
562
00:43:12,334 --> 00:43:13,501
We said you were sick.
563
00:43:13,584 --> 00:43:15,834
It was someone else's war then.
564
00:43:15,917 --> 00:43:19,667
Now, the Greeks have joined.
565
00:43:19,751 --> 00:43:21,792
But now you are losing this war.
566
00:43:21,876 --> 00:43:24,167
That's why I am ashamed
for not joining.
567
00:43:26,417 --> 00:43:28,667
You have two homelands.
568
00:43:29,792 --> 00:43:33,042
This one, where you were born
and the other one...
569
00:43:33,126 --> 00:43:35,084
the one that you dream of, Greece.
570
00:43:35,876 --> 00:43:38,751
We only have one. This one here.
571
00:43:39,126 --> 00:43:40,334
Yes.
572
00:43:40,709 --> 00:43:44,917
We have never felt free here,
even though we had everything.
573
00:43:45,334 --> 00:43:47,626
And we always felt inferior.
574
00:43:48,292 --> 00:43:49,917
Why are you telling me all this?
575
00:43:52,084 --> 00:43:53,376
Because...
576
00:43:55,334 --> 00:43:56,584
Because you...
577
00:43:57,417 --> 00:44:00,959
You have a special place in my heart.
578
00:44:03,959 --> 00:44:07,959
A place that no one else can have.
579
00:44:21,834 --> 00:44:24,167
Smyrna, 1918.
580
00:44:25,501 --> 00:44:27,792
Autumn has its own charm.
581
00:44:28,001 --> 00:44:30,292
Even though it's a busy time with
all the chores we have for winter.
582
00:44:30,501 --> 00:44:34,459
Some things never change
for us women.
583
00:44:34,542 --> 00:44:35,584
Newspapers!
584
00:44:35,667 --> 00:44:37,751
No matter
how much the world does.
585
00:44:37,834 --> 00:44:41,126
What's all that commotion?
Something's going on out there!
586
00:44:41,209 --> 00:44:44,001
Go and see, will you?
587
00:44:44,542 --> 00:44:47,251
- Shall we do the figs?
- What are you waiting for?
588
00:44:47,334 --> 00:44:48,626
Let me help.
589
00:44:49,626 --> 00:44:50,626
Like this?
590
00:44:50,709 --> 00:44:53,417
Give it here, I know how to do it.
Put the peppers in the jar.
591
00:44:53,501 --> 00:44:55,042
Go on, she's right.
592
00:44:56,251 --> 00:44:59,626
It's over. The war is over! We won!
593
00:45:04,251 --> 00:45:06,209
TURKEY IS DEFEATED
594
00:45:26,084 --> 00:45:28,292
Constantinople will be Greek again.
595
00:45:29,001 --> 00:45:30,376
We'll get there.
596
00:45:30,459 --> 00:45:34,209
Don't talk that way.
The Turks are angry now.
597
00:45:34,292 --> 00:45:37,917
Onassis is right.
Things need to settle.
598
00:45:38,001 --> 00:45:41,626
Everything will be settled when
Venizelos gets here with the Greeks.
599
00:45:41,709 --> 00:45:45,042
The Allies have promised
to give Smyrna back to us.
600
00:45:45,626 --> 00:45:48,959
Phillip,
Smyrna will become Greek again.
601
00:45:49,417 --> 00:45:51,709
I'm sorry to disappoint you,
but that's impossible.
602
00:45:52,584 --> 00:45:54,501
The Turks will react violently.
603
00:45:54,709 --> 00:45:58,001
The only solution for Smyrna,
is to become autonomous.
604
00:45:58,251 --> 00:46:00,251
With England as guarantor.
605
00:46:01,834 --> 00:46:05,251
Asia Minor has always been Greek.
606
00:46:05,334 --> 00:46:07,501
Gentlemen, calm down.
607
00:46:07,584 --> 00:46:09,834
Let us not argue.
608
00:46:09,917 --> 00:46:12,376
As if we needed the British
to watch over us!
609
00:46:12,834 --> 00:46:16,542
Smyrna has been Greek
for three thousand years.
610
00:46:16,626 --> 00:46:19,792
If you want your daughter
to marry Whittall's boy...
611
00:46:19,876 --> 00:46:21,876
don't contradict him.
612
00:46:21,959 --> 00:46:25,792
Who says my Lefkothea
wants to marry the Levantine boy?
613
00:46:25,876 --> 00:46:27,167
The whole town says so.
614
00:46:27,251 --> 00:46:31,334
And don't get too excited.
I don't trust the Allies.
615
00:46:31,417 --> 00:46:34,917
Let us enjoy it, brother. Cheers.
616
00:46:35,501 --> 00:46:38,459
- To Smyrna!
- To Smyrna!
617
00:46:39,501 --> 00:46:40,751
Let's go!
618
00:46:41,459 --> 00:46:45,584
- Let's go to the port!
- It's early, they'll be here at dawn.
619
00:46:45,667 --> 00:46:46,917
You'll wait for hours.
620
00:46:46,959 --> 00:46:49,292
We've waited for five hundred years,
mother.
621
00:46:49,334 --> 00:46:50,917
What's a few hours more?
622
00:46:51,001 --> 00:46:52,959
- Go on.
- Let's go.
623
00:46:53,542 --> 00:46:55,876
Smyrna, 1919.
624
00:46:56,584 --> 00:46:59,042
The dream came true.
625
00:46:59,626 --> 00:47:02,167
The great leaders,
Lloyd George, Clemenceau, Wilson,
626
00:47:02,251 --> 00:47:05,667
gave venizelos the order...
627
00:47:05,751 --> 00:47:08,292
to send his army to Smyrna.
628
00:47:08,917 --> 00:47:12,876
Blue and white flags were...
629
00:47:13,251 --> 00:47:15,167
waving joyfully everywhere...
630
00:47:15,542 --> 00:47:18,751
even inside us...
631
00:47:18,834 --> 00:47:21,751
following the beating of our hearts.
632
00:47:24,584 --> 00:47:29,334
- May you reach Constantinople!
- And Hagia Sophia!
633
00:47:29,417 --> 00:47:31,126
They've gone too far.
634
00:47:31,209 --> 00:47:34,001
Who knows what will happen
once the celebration is over.
635
00:47:34,084 --> 00:47:38,376
No matter what happens,
we'll never forget this day.
636
00:47:38,792 --> 00:47:41,084
And I remembered my grandmother saying,
637
00:47:41,376 --> 00:47:45,792
"Make sure you keep
good memories alive,
638
00:47:46,001 --> 00:47:49,167
should hard times come,
they'll help you survive".
639
00:49:54,501 --> 00:49:55,584
Mommy!
640
00:50:02,042 --> 00:50:03,126
Mommy!
641
00:50:03,584 --> 00:50:06,709
It was the first time
we'd seen blood on the waterfront.
642
00:50:06,917 --> 00:50:09,501
Even the rain couldn't wash it away.
643
00:50:10,751 --> 00:50:12,876
They did it on purpose...
644
00:50:13,376 --> 00:50:16,001
to make us look weak to the Allies.
645
00:50:16,667 --> 00:50:18,709
Let's see what will happen...
646
00:50:18,792 --> 00:50:22,626
now that the High Commissioner
has arrived from Greece.
647
00:50:41,792 --> 00:50:45,501
I will bring peace to this city.
Even by force, if necessary.
648
00:50:46,751 --> 00:50:51,376
Your Excellency, Mr. Stergiadis,
that won't be necessary.
649
00:50:52,251 --> 00:50:56,751
We have been waiting for 466 years
to have a Greek Governor in Smyrna.
650
00:50:57,126 --> 00:50:59,417
Let's not start with violence.
651
00:50:59,751 --> 00:51:04,917
Don't expect any favors.
Turks and Greeks are the same to me.
652
00:51:05,209 --> 00:51:08,042
But the Turks had a plan.
653
00:51:08,751 --> 00:51:11,042
The attack on our army was not random.
654
00:51:11,126 --> 00:51:13,376
And the Greeks retaliated.
655
00:51:13,667 --> 00:51:15,209
To defend themselves.
656
00:51:15,292 --> 00:51:17,459
You, on the other hand...
657
00:51:17,542 --> 00:51:20,292
shot two of our own boys
to punish them.
658
00:51:20,376 --> 00:51:21,834
Your Holliness.
659
00:51:22,667 --> 00:51:25,001
You just run your Church.
660
00:51:26,292 --> 00:51:27,917
I'll run the City.
661
00:51:54,334 --> 00:51:57,334
We're so happy
to have you back with us!
662
00:51:57,459 --> 00:52:00,084
We missed you and Smyrna so much.
663
00:52:00,751 --> 00:52:04,292
The city seems to be blooming,
ever since Stergiadis got here.
664
00:52:04,376 --> 00:52:06,126
It seems Venizelos was right.
665
00:52:06,167 --> 00:52:08,501
The governor seems capable.
666
00:52:08,584 --> 00:52:11,667
He's a diplomat.
He treats Greeks and Turks evenly.
667
00:52:11,834 --> 00:52:12,876
Are you mad?
668
00:52:13,042 --> 00:52:14,584
The man is terrible.
669
00:52:14,667 --> 00:52:17,626
He tells the general what to do,
the bishop, what to do.
670
00:52:17,709 --> 00:52:19,501
He gets involved in everything.
671
00:52:19,584 --> 00:52:23,084
The bishop gets involved too
but you don't seem angry at him.
672
00:52:23,167 --> 00:52:26,501
He is a patriot.
Stergiadis is not.
673
00:52:28,334 --> 00:52:29,459
Excuse me.
674
00:52:30,792 --> 00:52:32,084
Dimitrakis!
675
00:52:32,167 --> 00:52:33,417
- I'm so sorry.
- No...
676
00:52:33,501 --> 00:52:34,959
How are you?
677
00:52:42,334 --> 00:52:43,501
Halil?
678
00:53:03,542 --> 00:53:05,792
Why did he have
to join Kemal's rebels?
679
00:53:06,459 --> 00:53:08,876
Why did he do such a foolish thing?
680
00:53:09,459 --> 00:53:13,917
He calls Kemal a leader.
He says he will resurrect our country.
681
00:53:14,001 --> 00:53:16,209
He will destroy it.
682
00:53:17,001 --> 00:53:21,126
He is a nationalist, I'm telling you.
683
00:53:21,792 --> 00:53:23,959
He wants to slaughter the Greeks...
684
00:53:24,667 --> 00:53:27,209
so that only Turks remain here.
685
00:53:27,542 --> 00:53:31,584
But our army
has been winning on all fronts.
686
00:53:32,292 --> 00:53:34,001
But why, master,
687
00:53:34,084 --> 00:53:39,626
is your army killing people
who live peacefully in their villages?
688
00:53:39,959 --> 00:53:42,084
Not that peacefully.
689
00:53:42,584 --> 00:53:47,251
Do you know how many Greeks
are found dead every day?
690
00:53:48,209 --> 00:53:52,626
Our army has to march on
to protect them.
691
00:53:53,126 --> 00:53:54,709
What did they expect?
692
00:53:54,792 --> 00:53:57,209
That the Turks would just
sit back and take it?
693
00:53:57,751 --> 00:54:01,042
The Greeks came over
to occupy our country.
694
00:54:01,751 --> 00:54:06,251
They didn't just come on their own.
The Allies sent them.
695
00:54:06,959 --> 00:54:10,334
Asia Minor has always been Greek.
696
00:54:11,084 --> 00:54:15,209
This land has always been ours.
697
00:54:16,084 --> 00:54:19,042
We used to be brothers.
698
00:54:20,709 --> 00:54:23,667
My heart is aching with all this.
699
00:54:25,209 --> 00:54:30,876
Come on, let's drink some raki
to make the pain go away.
700
00:54:32,501 --> 00:54:33,584
Come on.
701
00:54:33,667 --> 00:54:35,501
Come on, brother.
702
00:55:53,042 --> 00:55:55,042
Shame on you, Master Vassilakis.
703
00:55:55,334 --> 00:55:57,084
I didn't expect this from you.
704
00:55:57,584 --> 00:56:00,459
You shouldn't have let the orphan girl
fall in love with you.
705
00:56:00,542 --> 00:56:01,667
Why?
706
00:56:02,417 --> 00:56:04,626
- Is it that bad?
- It is.
707
00:56:05,001 --> 00:56:08,876
- Your mother took pity on her...
- And brought her home.
708
00:56:11,251 --> 00:56:12,626
But that's it.
709
00:56:14,667 --> 00:56:17,084
She will never let you
marry a servant girl.
710
00:56:23,001 --> 00:56:24,459
Don't call her that again.
711
00:56:25,417 --> 00:56:26,626
Ever.
712
00:56:33,376 --> 00:56:35,501
I never saw this coming from Halil.
713
00:56:36,084 --> 00:56:39,542
Sneaking out of here, like a thief,
in the middle of the night.
714
00:56:40,167 --> 00:56:43,792
His thoughts were with you
up until he left.
715
00:56:44,001 --> 00:56:48,959
He said things are going to get
dangerous with Kemal around.
716
00:56:49,334 --> 00:56:52,542
You need to leave.
717
00:56:53,209 --> 00:56:55,417
Leave Smyrna?
718
00:56:56,001 --> 00:56:58,292
Leave our homeland?
719
00:56:58,626 --> 00:57:01,417
That will never happen.
720
00:57:01,751 --> 00:57:04,251
Never! Never...
721
00:57:15,417 --> 00:57:18,959
- What a great success for Venizelos.
- He has outdone himself.
722
00:57:19,459 --> 00:57:22,626
He's really outdone himself
with the Treaty of Sevres.
723
00:57:22,709 --> 00:57:23,876
It's all ours.
724
00:57:23,959 --> 00:57:27,917
Thrace, the Dodecanese,
the Aegean Islands, Smyrna.
725
00:57:28,001 --> 00:57:30,459
They didn't give us Smyrna.
726
00:57:31,792 --> 00:57:34,542
- What are you saying, Socrates?
- He is right.
727
00:57:34,626 --> 00:57:38,209
They have given it to us for five years.
Then, they will hold a referendum.
728
00:57:38,292 --> 00:57:40,709
And it will officially be Greek.
729
00:57:41,042 --> 00:57:44,042
Until then, the Greeks
will have to keep fighting a war...
730
00:57:44,334 --> 00:57:47,334
so that the Allies can share
the wealth of the Empire.
731
00:57:47,417 --> 00:57:51,709
Exactly.
And they won't sacrifice a single man.
732
00:57:51,792 --> 00:57:54,376
They're after a proxy war.
733
00:57:54,792 --> 00:57:57,126
- Spiros, don't start again.
- Father.
734
00:57:57,959 --> 00:58:01,209
Let's get going.
Mother is expecting us at the factory.
735
00:58:02,459 --> 00:58:04,501
- Goodbye.
- Bye.
736
00:58:06,042 --> 00:58:10,042
- Here's to Greece, to our Allies.
- To Asia Minor.
737
00:58:10,459 --> 00:58:12,251
To Venizelos.
738
00:58:12,334 --> 00:58:14,626
- Cheers, Vassilakis.
- Filio, come here.
739
00:58:16,167 --> 00:58:19,292
Nothing is good enough for them.
Not even the Treaty of Sevres.
740
00:58:19,626 --> 00:58:21,292
I'm not sure what to tell you there,
Dimitrakis.
741
00:58:21,417 --> 00:58:24,459
I don't think this Treaty
is sound, either.
742
00:58:24,501 --> 00:58:27,459
It was signed in Sevres,
where they make porcelain.
743
00:58:27,792 --> 00:58:29,376
Fragile things.
744
00:58:29,792 --> 00:58:32,209
This treaty looks like
a cracked vase to me.
745
00:58:32,792 --> 00:58:34,626
What nonsense is this?
746
00:58:34,709 --> 00:58:38,292
The Treaty is final.
Even the Sultan signed it.
747
00:58:38,376 --> 00:58:41,292
- What about Kemal?
- Who's Kemal, anyway?
748
00:58:41,376 --> 00:58:44,751
Just a rebel, leading a bunch
of anarchists, without arms.
749
00:58:44,834 --> 00:58:47,417
Yes, but he's got them all
fighting for him.
750
00:58:48,126 --> 00:58:50,001
We need to help our army.
751
00:58:50,626 --> 00:58:53,459
I've made up my mind.
I will join as a volunteer, mother.
752
00:58:54,209 --> 00:58:58,042
Do you want me to die?
Smyrniots don't go to war.
753
00:58:58,126 --> 00:59:02,251
They know nothing about fighting.
Say something to him for heaven's sake!
754
00:59:03,376 --> 00:59:04,876
Your mother is right.
755
00:59:08,751 --> 00:59:11,876
You're one to talk. You were
getting us riled up about the homeland.
756
00:59:11,959 --> 00:59:14,876
- Not so loud.
- It's my fault for even asking you.
757
00:59:14,959 --> 00:59:17,792
Vassilakis, please listen to me.
758
00:59:17,876 --> 00:59:20,709
You're about to study
at the Ionian University.
759
00:59:20,792 --> 00:59:23,084
That doesn't start till September '22.
760
00:59:23,167 --> 00:59:26,001
- We'll have won by then.
- You will not be going anywhere.
761
00:59:26,084 --> 00:59:29,251
You'll do as I say.
You are getting too big for your shoes!
762
00:59:29,834 --> 00:59:33,167
Listen to me. It's not proper
to be yelling like this here.
763
00:59:33,417 --> 00:59:37,001
We'll discuss it
and then decide together what to do.
764
00:59:42,251 --> 00:59:45,584
Didn't I tell you, you have no idea
what is going on in your own home?
765
00:59:45,667 --> 00:59:46,751
You were right.
766
00:59:51,042 --> 00:59:53,042
And as for Lefkothea...
767
00:59:53,126 --> 00:59:56,792
tell that Whittall boy, that if he wants
her, he'd better ask for her hand.
768
00:59:56,876 --> 00:59:58,709
Otherwise he's not to step foot
in here again!
769
00:59:58,792 --> 01:00:01,001
We're not going to beg them.
770
01:00:01,334 --> 01:00:04,376
Alright. As you wish, Dimitrakis.
771
01:00:04,959 --> 01:00:06,251
As you wish.
772
01:00:16,001 --> 01:00:17,417
No tea for me.
773
01:00:17,501 --> 01:00:19,542
Some turkish coffee please.
774
01:00:20,417 --> 01:00:24,001
You see my dear,
we're worlds apart.
775
01:00:24,209 --> 01:00:27,709
We couldn't do without our tea
and you drink coffee.
776
01:00:28,042 --> 01:00:31,459
We go to bed at ten
and you stay up all night.
777
01:00:31,751 --> 01:00:35,042
And we keep our voices down,
even when we argue.
778
01:00:35,126 --> 01:00:37,626
And you Greeks shout all the time.
779
01:00:37,959 --> 01:00:41,251
What can these two children,
possibly have in common?
780
01:00:41,709 --> 01:00:43,751
- Love.
- Love?
781
01:00:43,876 --> 01:00:47,751
That's hardly a prerequisite
for a successful marriage.
782
01:00:48,167 --> 01:00:50,126
Greeks marry out of passion.
783
01:00:50,376 --> 01:00:52,876
Haven't you noticed,
the way your grandson...
784
01:00:52,959 --> 01:00:54,709
Eddie, looks at my daughter?
785
01:00:54,751 --> 01:00:57,292
I'm not blind.
Yes, it's true.
786
01:00:57,459 --> 01:01:00,084
I underestimated
my grandson's emotions.
787
01:01:00,167 --> 01:01:03,334
I thought he'd be more interested
in the family business.
788
01:01:04,459 --> 01:01:07,501
You know,
money rolls and flies, we say.
789
01:01:07,584 --> 01:01:09,792
So, you better spend it
while you are alive.
790
01:01:09,876 --> 01:01:12,792
My daughter does not need wealth.
791
01:01:13,001 --> 01:01:14,792
She needs happiness.
792
01:01:15,084 --> 01:01:16,626
And so does Eddie.
793
01:01:16,876 --> 01:01:20,126
I didn't think,
Greeks were so straightforward.
794
01:01:20,251 --> 01:01:22,459
Well, we are part anatolians.
795
01:01:22,584 --> 01:01:24,167
We hide some things.
796
01:01:24,209 --> 01:01:26,501
But we expose our emotions.
797
01:01:26,959 --> 01:01:29,834
You are a strong woman.
798
01:01:30,084 --> 01:01:32,126
Your daughter must be as well.
799
01:01:32,209 --> 01:01:35,792
I imagine, Eddie is used to strong women.
800
01:01:35,917 --> 01:01:39,292
Sometimes it's dangerous
to set a precedent.
801
01:01:42,501 --> 01:01:44,626
We'll have the engagement here.
802
01:01:44,667 --> 01:01:47,417
With all of Smyrna.
Everybody we know.
803
01:01:48,417 --> 01:01:51,126
No, no. Just a few people.
804
01:01:51,251 --> 01:01:54,084
You know, I'm afraid of the evil eye.
805
01:01:54,376 --> 01:01:56,167
That is so greek!
806
01:02:13,042 --> 01:02:16,126
My love, how can you leave like this?
807
01:02:16,417 --> 01:02:19,709
At night like a thief,
without saying goodbye to anyone?
808
01:02:19,792 --> 01:02:21,751
All I need is you, Zacharoula.
809
01:02:23,042 --> 01:02:24,459
Wish me luck.
810
01:02:24,876 --> 01:02:26,251
Kiss my family for me.
811
01:02:26,751 --> 01:02:31,209
They were so happy about Lefkothea's
engagement and you're going to...
812
01:02:42,417 --> 01:02:43,626
Wait.
813
01:02:49,792 --> 01:02:51,501
Give me your hand.
814
01:02:53,542 --> 01:02:56,292
It's the only thing
I have left from my mother.
815
01:02:57,001 --> 01:02:58,834
It will protect you, my love.
816
01:03:06,209 --> 01:03:07,626
Be careful.
817
01:03:10,417 --> 01:03:11,751
Zacharoula...
818
01:03:13,542 --> 01:03:14,709
I love you.
819
01:03:17,417 --> 01:03:20,542
Me too. I love you too.
820
01:03:29,459 --> 01:03:31,667
Smyrna, 1920.
821
01:03:32,084 --> 01:03:35,251
For months now, vassilakis
has been fighting on the front.
822
01:03:35,334 --> 01:03:36,917
And I am worried sick.
823
01:03:38,042 --> 01:03:41,459
My daughter spends all her time
in Bournabat with Eddie.
824
01:03:41,542 --> 01:03:44,834
My husband has gone to Athens.
So now the house feels empty.
825
01:03:45,709 --> 01:03:49,084
Oh! How we used to enjoy preparing
the stew.
826
01:03:49,167 --> 01:03:52,292
With brandy, honey and fresh...
827
01:03:52,376 --> 01:03:56,542
- The quinces you asked for.
- Good, I'll get started on dinner.
828
01:03:58,001 --> 01:04:00,001
Why bother?
829
01:04:01,001 --> 01:04:03,292
Just for us eating here in the kitchen?
830
01:04:03,376 --> 01:04:05,959
For the occasion.
It's your husband's name day.
831
01:04:06,042 --> 01:04:08,584
Yes? So where is he then?
832
01:04:08,667 --> 01:04:12,292
He'll be back any day now.
Once Venizelos wins the elections.
833
01:04:12,376 --> 01:04:14,792
Don't be so sure.
834
01:04:15,126 --> 01:04:17,584
They tried to kill him
this summer.
835
01:04:18,209 --> 01:04:22,376
And his men killed that poor lad,
Dragoumis.
836
01:04:22,876 --> 01:04:28,084
Forgive me, my sultana, but you Greeks
keep killing each other.
837
01:04:37,376 --> 01:04:40,334
Osman has changed too.
He misses his son.
838
01:04:41,126 --> 01:04:44,292
And I miss my husband. A lot.
839
01:04:44,751 --> 01:04:47,501
He is so caught up
with business, politics.
840
01:04:48,042 --> 01:04:50,209
Unless he has a mistress.
841
01:04:51,251 --> 01:04:53,292
Good Lord. My lady.
842
01:04:54,626 --> 01:04:56,709
Why are you talking like that?
843
01:04:59,001 --> 01:05:01,459
Your husband loves you dearly, my lady.
844
01:05:01,876 --> 01:05:04,042
But, he doesn't show it anymore.
845
01:05:04,709 --> 01:05:05,876
I don't know.
846
01:05:06,626 --> 01:05:08,959
He's hardly ever with me anymore.
847
01:05:09,959 --> 01:05:12,584
It's as if he always needs
to be somewhere else.
848
01:05:16,667 --> 01:05:19,084
Mr. and Mrs. Angelou,
this is Mr. Baltatzis.
849
01:05:19,167 --> 01:05:22,126
One of the most
distinguished businessmen in Smyrna.
850
01:05:22,209 --> 01:05:24,376
I see. From Asia Minor.
851
01:05:25,084 --> 01:05:26,417
How is Smyrna nowadays?
852
01:05:27,917 --> 01:05:30,126
Full of Greek flags.
853
01:05:30,792 --> 01:05:32,917
The people are happy.
854
01:05:33,001 --> 01:05:37,084
Here it's the opposite.
See what's happening on the streets.
855
01:05:37,501 --> 01:05:39,792
Yes, and I am wondering why.
856
01:05:40,126 --> 01:05:42,126
Dear Mr. Baltatzis...
857
01:05:42,876 --> 01:05:47,167
our country is up against
a huge financial crisis.
858
01:05:47,251 --> 01:05:50,084
Venizelos is pulling us
into an endless war.
859
01:05:50,167 --> 01:05:52,292
Our youth
are fighting in a foreign land.
860
01:05:52,376 --> 01:05:55,834
What foreign land? We are Greeks.
861
01:05:55,917 --> 01:05:57,751
Asia Minor is Greek.
862
01:05:57,834 --> 01:06:01,667
Yes, but it is still
an unknown land for us.
863
01:06:01,751 --> 01:06:07,209
We'd better be going, Mr. Baltatzis.
We still have business to discuss.
864
01:06:07,292 --> 01:06:09,542
Don't worry, we're not going to argue.
865
01:06:09,917 --> 01:06:12,001
But the truth needs to be told.
866
01:06:12,084 --> 01:06:15,501
My dear Sir,
you neither fight nor finance.
867
01:06:16,001 --> 01:06:19,126
This war is fought at Greece's expense.
868
01:06:19,209 --> 01:06:22,792
Forgive me, but my son
is a volunteer, fighting at the front.
869
01:06:23,209 --> 01:06:25,292
And many of us offer financial support.
870
01:06:25,376 --> 01:06:28,126
To Venizelos. He is the one to blame.
871
01:06:28,209 --> 01:06:29,542
With his Great Idea.
872
01:06:32,126 --> 01:06:35,042
I thought you believed
in the Great Idea.
873
01:06:35,126 --> 01:06:37,417
But we don't want Greece destroyed
for the sake of it.
874
01:06:37,501 --> 01:06:41,501
The royalists must win for all this
to finish once and for all!
875
01:06:42,917 --> 01:06:44,292
I'm sorry, but...
876
01:06:45,209 --> 01:06:47,709
I see you look on us as foreigners.
877
01:06:48,459 --> 01:06:53,167
Just so you know,
we are more Greek than any of you.
878
01:06:54,459 --> 01:06:57,751
Long live King Constantine,
Queen Sophia too.
879
01:06:57,834 --> 01:06:59,001
Excuse me.
880
01:06:59,084 --> 01:07:01,751
Thrace and Asia Minor,
we don't want you.
881
01:07:01,834 --> 01:07:05,792
Long live King Constantine,
Queen Sophia too.
882
01:07:05,876 --> 01:07:09,584
Thrace and Asia Minor,
we don't want you.
883
01:07:17,626 --> 01:07:19,959
Kordelio, 1921.
884
01:07:20,334 --> 01:07:23,959
They all expected Venizelos
to triumph in the elections.
885
01:07:24,251 --> 01:07:27,501
He didn't even
get a seat in the parliament.
886
01:07:27,584 --> 01:07:29,209
The people didn't want him anymore.
887
01:07:29,834 --> 01:07:32,501
They brought the King back from exile
888
01:07:32,834 --> 01:07:36,709
and he arrived here, sick,
with his new Generals.
889
01:07:37,584 --> 01:07:41,251
The ones appointed by Venizelos,
who knew the area, were sent home.
890
01:07:41,334 --> 01:07:44,001
The troops became deeply divided.
891
01:07:44,792 --> 01:07:45,959
Filio?
892
01:07:47,251 --> 01:07:49,084
What have you been doing
all this time?
893
01:07:49,167 --> 01:07:50,542
Nothing, dear.
894
01:07:50,626 --> 01:07:52,917
Just writing a recipe
I got the other day.
895
01:07:53,001 --> 01:07:55,292
Why? Can't you bear to be without me?
896
01:07:57,459 --> 01:08:00,084
You shouldn't keep Turks
in your house anymore.
897
01:08:01,084 --> 01:08:05,542
If Kemal gives the order,
his son may slaughter you all.
898
01:08:06,334 --> 01:08:10,292
- She's right. I supported the King...
- And you don't anymore?
899
01:08:11,376 --> 01:08:13,459
I support our interests, brother.
900
01:08:14,959 --> 01:08:17,459
The politicians set the trap for him.
901
01:08:17,542 --> 01:08:20,626
They didn't respect the Treaty of Sevres
and now they're moving in deeper.
902
01:08:21,167 --> 01:08:24,167
What do they know of the desert?
Of Anatolia?
903
01:08:24,376 --> 01:08:28,084
- What will they eat when winter comes?
- The British will feed them.
904
01:08:28,167 --> 01:08:33,167
- I only trust them.
- Nonsense! They'll abandon them.
905
01:08:34,167 --> 01:08:37,001
The French,
the Italians and the Bolsheviks
906
01:08:37,084 --> 01:08:38,876
are on Kemal's side now.
907
01:08:38,959 --> 01:08:40,167
And how did you come
to this conclusion?
908
01:08:40,251 --> 01:08:41,209
It's obvious.
909
01:08:41,292 --> 01:08:43,126
Where did the Turks find all the guns?
910
01:08:43,209 --> 01:08:45,917
Why did the Greeks stop ordering
uniforms from me?
911
01:08:46,001 --> 01:08:47,667
So that's what it's all about, Spiros!
912
01:08:47,751 --> 01:08:49,834
That's what you care about.
You're losing money!
913
01:08:49,917 --> 01:08:51,917
Dimitrakis, please.
914
01:08:52,001 --> 01:08:54,959
Stop! My heart can't take anymore.
915
01:08:55,042 --> 01:08:56,584
Come on, father.
916
01:08:57,334 --> 01:08:59,459
Mistakes. So many mistakes.
917
01:09:00,001 --> 01:09:01,751
And Venizelos is to blame...
918
01:09:01,834 --> 01:09:04,667
for sending troops here
with no guarantee.
919
01:09:04,751 --> 01:09:06,459
Damn Venizelos, that devil!
920
01:09:06,542 --> 01:09:09,084
Did I curse your King?
921
01:09:09,501 --> 01:09:11,667
Who brought all
these useless officers here?
922
01:09:11,751 --> 01:09:14,292
Shame on you.
What's next? A fist fight?
923
01:09:14,376 --> 01:09:16,501
If it weren't for the Allies
helping him out...
924
01:09:16,584 --> 01:09:19,584
even though they don't like him,
we would be all down in hell.
925
01:09:19,709 --> 01:09:20,626
Who would be?
926
01:09:20,876 --> 01:09:22,542
We are already there.
927
01:09:24,167 --> 01:09:28,042
Send money to Greece
and let's get out of here.
928
01:09:28,917 --> 01:09:32,334
- There's going to be a massacre here.
- You've told us before.
929
01:09:32,709 --> 01:09:37,251
They'll slaughter us and the Allies
will take pictures from their ships.
930
01:09:37,334 --> 01:09:39,292
Come off it, Spiros.
931
01:09:39,376 --> 01:09:41,917
I am only telling you
what I am going to do.
932
01:09:43,376 --> 01:09:45,834
Don't like it?
Cut your throat, for all I care.
933
01:09:46,209 --> 01:09:47,376
Let's go.
934
01:09:50,626 --> 01:09:51,667
Angela!
935
01:09:55,251 --> 01:09:56,126
That's just great!
936
01:09:56,251 --> 01:09:58,959
You'll end up not talking
to your brother at all.
937
01:09:59,167 --> 01:10:01,084
Spiros has got a point.
938
01:10:02,626 --> 01:10:03,751
Filio.
939
01:10:04,334 --> 01:10:06,959
You're interfering in things
that are none of your concern.
940
01:10:07,042 --> 01:10:08,167
Really!
941
01:10:08,251 --> 01:10:12,084
And what should I be concerned
about? The master's baklava and ouzo?
942
01:10:12,167 --> 01:10:13,792
- Yes.
- Yes?
943
01:10:14,334 --> 01:10:16,417
Now you're siding with Spiros!
944
01:10:16,501 --> 01:10:20,584
No, I am not, but it's gone too far.
945
01:10:20,834 --> 01:10:24,167
Why can't we buy a small house
in Athens?
946
01:10:24,501 --> 01:10:26,209
Send money in Greece?
947
01:10:26,584 --> 01:10:29,292
How can we trust the banks there?
948
01:10:29,417 --> 01:10:31,751
Greece is even poorer
with the war going on.
949
01:10:31,834 --> 01:10:34,751
Do you know Europe canceled their loan
once Venizelos left?
950
01:10:34,834 --> 01:10:38,334
- Why did Venizelos call for elections?
- God help me.
951
01:10:38,417 --> 01:10:41,459
To get the people's consent
before carrying on with the war.
952
01:10:41,542 --> 01:10:44,334
Why didn't he ask them
before even starting it?
953
01:10:44,417 --> 01:10:48,376
Or is it that he saw something
we don't want to see?
954
01:10:48,626 --> 01:10:51,209
That's a big thing to say, Madam Filio.
955
01:10:51,626 --> 01:10:54,376
Are you going to suspect
the man who liberated us?
956
01:10:54,459 --> 01:10:58,751
No, I am not saying that.
But it looks to me like he got scared.
957
01:10:59,251 --> 01:11:01,751
How long will our army hold out?
958
01:11:02,042 --> 01:11:05,251
What if they leave?
What will happen to us, Dimitrakis?
959
01:11:06,209 --> 01:11:09,626
Shouldn't we be gone
before this happens?
960
01:11:11,251 --> 01:11:15,292
I was born in Smyrna
and I'll die in Smyrna.
961
01:11:15,376 --> 01:11:18,251
I will not leave unless they make me.
962
01:11:18,334 --> 01:11:21,292
Calm down, my love. I only said...
963
01:11:21,376 --> 01:11:22,834
You always need to have your say.
964
01:11:22,917 --> 01:11:25,126
Leave something for the men to handle.
965
01:11:26,209 --> 01:11:27,959
I am going back to Smyrna.
966
01:11:28,584 --> 01:11:30,959
You can come home whenever you wish.
967
01:11:38,501 --> 01:11:42,001
We've never had such a winter.
It's been raining since October.
968
01:11:42,292 --> 01:11:45,167
It's so cold, it might even snow.
969
01:11:45,376 --> 01:11:47,751
If only! Snow is a good sign.
970
01:11:47,834 --> 01:11:49,834
But it never snows here.
971
01:11:50,709 --> 01:11:52,667
Oh, come on. Let's get to bed.
972
01:11:54,167 --> 01:11:55,959
And don't you stay up too long.
973
01:12:34,667 --> 01:12:37,459
Vassilis! Vassilakis!
974
01:12:52,251 --> 01:12:53,751
What happened to your leg?
975
01:12:57,709 --> 01:12:59,917
I'm lucky they didn't cut it off.
976
01:13:01,251 --> 01:13:02,542
Zacharoula...
977
01:13:04,376 --> 01:13:06,084
All my friends are dead.
978
01:13:09,251 --> 01:13:10,417
All of them.
979
01:13:18,667 --> 01:13:20,709
We shouldn't have gone to Sakarya.
980
01:13:22,542 --> 01:13:23,959
We shouldn't have.
981
01:14:36,167 --> 01:14:38,751
Eftalia, it's time. Come on.
982
01:14:38,959 --> 01:14:41,584
Ten, nine,
983
01:14:41,667 --> 01:14:44,042
eight, seven,
984
01:14:44,126 --> 01:14:47,417
six, five, four...
985
01:14:47,709 --> 01:14:50,917
Three, two, one...
986
01:14:51,126 --> 01:14:53,042
Happy new year!
987
01:14:53,251 --> 01:14:54,834
Happy new year!
988
01:14:56,667 --> 01:14:58,626
This will be the best year ever.
989
01:14:59,042 --> 01:15:01,667
To your wedding!
990
01:15:02,001 --> 01:15:04,459
To our wedding, in September!
991
01:15:53,209 --> 01:15:56,209
Brothers might quarrel
but they never part.
992
01:15:56,292 --> 01:15:57,959
Bravo, finally.
993
01:16:03,959 --> 01:16:05,542
- Happy new year!
- Happy new year!
994
01:16:05,626 --> 01:16:06,959
- Happy new year!
- Happy new year!
995
01:16:50,917 --> 01:16:53,459
- Happy new year!
- Happy new year!
996
01:16:53,709 --> 01:16:55,209
Happy new year!
997
01:16:55,334 --> 01:16:57,501
Happy new year!
998
01:16:57,584 --> 01:17:01,209
Let's all drink to our new friends,
mister Jennings.
999
01:17:01,417 --> 01:17:03,626
He's come here to work with YMCA.
1000
01:17:03,709 --> 01:17:04,917
Welcome.
1001
01:17:05,042 --> 01:17:08,126
Happy to be here.
Smyrna seems like an exciting city.
1002
01:17:08,209 --> 01:17:09,917
Just possibly doomed.
1003
01:17:10,001 --> 01:17:11,417
Isn't it a christian city?
1004
01:17:11,459 --> 01:17:14,459
It is, that's why the Turks
call it Gavur İzmir.
1005
01:17:14,626 --> 01:17:18,042
- The infidel city.
- They would like to destroy it.
1006
01:17:18,667 --> 01:17:21,959
I have trust in the Lord.
He will protect it.
1007
01:17:22,167 --> 01:17:23,626
I hope you are right.
1008
01:17:24,334 --> 01:17:26,792
Welcome.
1009
01:17:31,626 --> 01:17:33,167
Ice cream!
1010
01:17:33,251 --> 01:17:35,501
The year has gone by pleasantly.
1011
01:17:35,584 --> 01:17:37,709
The summer is here again.
1012
01:17:38,042 --> 01:17:41,626
We are getting ready for summer,
just as if it wasn't our war.
1013
01:17:44,709 --> 01:17:47,876
You should have known better.
It was bound to happen.
1014
01:17:49,251 --> 01:17:53,001
What am I going to do?
It will start showing soon.
1015
01:17:53,459 --> 01:17:55,542
And Vassilakis doesn't know anything.
1016
01:17:55,626 --> 01:17:56,834
Vassilakis?
1017
01:17:57,667 --> 01:17:59,459
Vassilakis loves you.
1018
01:18:00,167 --> 01:18:02,459
And Madam Filio suspects something.
1019
01:18:03,959 --> 01:18:06,334
But will Master Dimitrakis
let his son marry you?
1020
01:18:06,417 --> 01:18:09,459
I'd better go, disappear.
1021
01:18:10,667 --> 01:18:13,417
Don't talk like that.
1022
01:18:14,501 --> 01:18:17,626
We'll go to Kordelio for the summer
and we'll see.
1023
01:18:17,834 --> 01:18:21,042
Vassilakis is not coming.
I have to tell him.
1024
01:18:21,126 --> 01:18:22,334
Now.
1025
01:18:22,751 --> 01:18:25,001
Have you no idea how busy he is lately?
1026
01:18:25,084 --> 01:18:28,292
They gave him an important positions
at headquarters, with Chatzianestis.
1027
01:18:28,376 --> 01:18:31,126
- When he comes to Kordelio...
- He won't be coming.
1028
01:18:31,209 --> 01:18:34,959
He doesn't want us to go either.
The news from the front isn't good.
1029
01:18:35,042 --> 01:18:36,084
He's worried.
1030
01:18:36,876 --> 01:18:39,084
He wasn't worried when he seduced you.
1031
01:18:41,667 --> 01:18:42,917
Anyway.
1032
01:18:43,959 --> 01:18:45,334
God is merciful.
1033
01:18:46,876 --> 01:18:50,292
His mother has a soft spot for him.
You never know.
1034
01:19:04,876 --> 01:19:06,209
Welcome!
1035
01:19:06,501 --> 01:19:09,042
We've been waiting
for you since yesterday.
1036
01:19:09,834 --> 01:19:11,501
What's wrong, dear?
1037
01:19:11,584 --> 01:19:13,042
Are you sick?
1038
01:19:15,292 --> 01:19:16,834
The front has collapsed.
1039
01:19:16,917 --> 01:19:18,417
- What?
- What happened?
1040
01:19:19,292 --> 01:19:20,459
What did you say?
1041
01:19:21,376 --> 01:19:23,792
The front line was 700km long.
1042
01:19:26,001 --> 01:19:27,376
The commanders...
1043
01:19:28,251 --> 01:19:30,667
Couldn't communicate with each other.
1044
01:19:31,376 --> 01:19:33,501
Kemal attacked them from every side.
1045
01:19:34,501 --> 01:19:36,126
Our army is retreating.
1046
01:19:37,584 --> 01:19:40,542
Without leaders, with no plan.
1047
01:19:41,876 --> 01:19:43,251
The Turks are right behind.
1048
01:19:43,584 --> 01:19:45,501
This can't be happening.
1049
01:19:45,584 --> 01:19:47,501
Vassilakis, are you sure?
1050
01:19:47,584 --> 01:19:48,834
Great tragedy!
1051
01:19:48,917 --> 01:19:51,126
I knew it! They'll slaughter us!
1052
01:19:51,209 --> 01:19:53,876
Like in 1915, they'll slaughter us!
1053
01:19:53,959 --> 01:19:56,501
Hurry up, we're leaving. Start packing.
1054
01:19:56,584 --> 01:19:58,542
The front has collapsed.
We're going to Smyrna.
1055
01:19:58,626 --> 01:20:01,501
What are you looking at?
Get everything together.
1056
01:20:02,001 --> 01:20:04,334
Our army was defeated?
1057
01:20:04,417 --> 01:20:06,667
They didn't even have the chance
to fight, father.
1058
01:20:06,751 --> 01:20:08,584
They're retreating any way they can.
1059
01:20:08,667 --> 01:20:11,876
Some are resisting.
Some are killing themselves.
1060
01:20:12,251 --> 01:20:13,292
Some...
1061
01:20:13,376 --> 01:20:15,792
I curse the moment I listened to you.
1062
01:20:16,542 --> 01:20:20,084
We'd be in London by now.
With all our money.
1063
01:20:20,542 --> 01:20:24,126
Let's go to Bournabat. To the Whittalls.
They won't hurt us there.
1064
01:20:24,209 --> 01:20:27,584
Yes. They have protection
from Britain. Let's go.
1065
01:20:27,667 --> 01:20:28,751
And we don't?
1066
01:20:30,959 --> 01:20:32,626
Greece will protect us.
1067
01:20:39,667 --> 01:20:41,334
Pack the silverware.
1068
01:20:46,292 --> 01:20:50,042
The Greek population must leave
before Kemal arrives.
1069
01:20:50,126 --> 01:20:53,209
I begged all foreign consuls to help.
1070
01:20:53,292 --> 01:20:57,001
They all have government orders
to remain neutral.
1071
01:20:57,376 --> 01:21:00,542
Our last hope is Venizelos himself.
1072
01:21:02,001 --> 01:21:04,542
I will read to you
the letter I sent him.
1073
01:21:04,626 --> 01:21:09,042
"The Hellenism of Asia Minor,
the Greek state...
1074
01:21:09,251 --> 01:21:11,834
and the Greek Nation,
as a whole...
1075
01:21:11,959 --> 01:21:14,626
is descending into Hades.
1076
01:21:16,292 --> 01:21:21,501
Whereof no power
will ever be able to restore it again.
1077
01:21:34,209 --> 01:21:36,542
It's imperative,
that the greek population...
1078
01:21:36,584 --> 01:21:39,042
leave before Kemal enters the city.
1079
01:21:39,584 --> 01:21:42,167
- Tchetas are here already.
- Who?
1080
01:21:43,292 --> 01:21:46,084
The Tchetas. Bandits.
They accompany soldiers.
1081
01:21:46,126 --> 01:21:48,292
They're the ones
who commit the crimes.
1082
01:21:48,376 --> 01:21:51,126
Our government send orders
to remain neutral.
1083
01:21:51,209 --> 01:21:52,501
Neutral?
1084
01:21:52,709 --> 01:21:56,376
Our ambassador hates Greeks.
He is hardly neutral.
1085
01:21:57,126 --> 01:21:59,876
He's sending Washington,
false information.
1086
01:22:00,376 --> 01:22:02,084
You're married to a Greek.
1087
01:22:02,167 --> 01:22:04,667
That hardly fosters neutrality.
1088
01:22:04,917 --> 01:22:08,417
All Americans are leaving.
It's your duty to come with us.
1089
01:22:15,751 --> 01:22:18,584
I am a diplomat.
That is my profession.
1090
01:22:19,167 --> 01:22:23,167
Which means I am neutered.
Castrated.
1091
01:22:23,459 --> 01:22:25,667
But, you however,
are not a diplomat.
1092
01:22:25,751 --> 01:22:28,376
I frankly have no idea,
what you are.
1093
01:22:28,709 --> 01:22:30,501
I don't know why you're here/
1094
01:22:31,626 --> 01:22:35,459
I don't know what you're doing
with the YMCA, you may be a spy.
1095
01:22:36,167 --> 01:22:39,334
But, you're not a diplomat.
You can do something.
1096
01:22:39,751 --> 01:22:40,917
Anything.
1097
01:22:41,834 --> 01:22:44,959
And you're an American,
which gives you advantage.
1098
01:22:45,084 --> 01:22:46,751
If you know
how to use it...
1099
01:22:47,167 --> 01:22:49,042
speak to the Turks.
1100
01:22:49,584 --> 01:22:51,667
Lie if you must, but...
1101
01:22:52,417 --> 01:22:54,542
you might be able to do something.
1102
01:22:55,917 --> 01:22:57,084
We are Greeks!
1103
01:22:57,501 --> 01:23:00,334
Open! We are Greeks!
1104
01:23:01,251 --> 01:23:03,001
Your Holliness, we must leave.
1105
01:23:03,084 --> 01:23:06,751
You'll be the first one in danger
once the troops take the city.
1106
01:23:07,376 --> 01:23:11,709
Kemal has appointed Nuredin Pasha,
your sworn enemy, to take over Smyrna.
1107
01:23:12,292 --> 01:23:14,709
I cannot abandon my flock.
1108
01:23:18,542 --> 01:23:22,167
My orders from the government
are to leave and to protect you.
1109
01:23:22,709 --> 01:23:25,792
I'd rather trust God with my protection.
1110
01:23:28,542 --> 01:23:33,751
Leave, but trust me, you'll regret it
for the rest of your life.
1111
01:23:37,001 --> 01:23:38,209
Stergiadis.
1112
01:23:39,084 --> 01:23:40,792
- Why don't you let people leave?
1113
01:23:40,876 --> 01:23:43,042
- The ones who have
Greek passports can leave.
1114
01:23:43,126 --> 01:23:45,376
Nobody has Greek passports!
We are Ottoman citizens!
1115
01:23:45,459 --> 01:23:48,709
I'm sorry. The bill was
passed on July 16th.
1116
01:23:48,792 --> 01:23:51,417
People with foreign passports,
cannot enter Greece.
1117
01:24:00,626 --> 01:24:04,251
Stergiadis, you traitor!
You're leaving us to the Turks!
1118
01:24:04,334 --> 01:24:06,251
- Shame on you!
- We are Greeks!
1119
01:24:06,334 --> 01:24:08,459
- They will slaughter us!
- Traitor!
1120
01:24:08,542 --> 01:24:10,542
- Let us go!
- They will slaughter us!
1121
01:24:14,417 --> 01:24:16,626
So, they knew this disaster was coming.
1122
01:24:20,292 --> 01:24:21,417
And we...
1123
01:24:24,542 --> 01:24:25,584
Let's go.
1124
01:24:26,376 --> 01:24:27,459
Let's go.
1125
01:24:27,542 --> 01:24:28,751
Let's go.
1126
01:24:29,126 --> 01:24:30,667
Hurry up.
1127
01:24:34,292 --> 01:24:35,709
Quick!
1128
01:24:36,417 --> 01:24:39,001
All Armenians are
in St. Stefanos' Church.
1129
01:24:39,084 --> 01:24:43,209
The Tchetas came from their villages
and they're looting and killing.
1130
01:24:43,292 --> 01:24:45,292
Hurry!
1131
01:24:45,542 --> 01:24:50,459
Madam Takui! Where are you going?
Let's go!
1132
01:25:09,126 --> 01:25:12,876
Brothers,
now is the time to be strong.
1133
01:25:13,417 --> 01:25:16,584
Come on, let us pray together.
1134
01:25:25,709 --> 01:25:26,876
Lord.
1135
01:25:27,709 --> 01:25:29,751
Our Lord and Savior, Jesus Christ.
1136
01:25:30,084 --> 01:25:33,042
Son of God, have mercy upon us.
1137
01:25:33,626 --> 01:25:36,209
Our Lord, Jesus Christ.
1138
01:25:36,626 --> 01:25:37,876
Son of God.
1139
01:25:48,251 --> 01:25:49,584
The priest is here.
1140
01:25:56,459 --> 01:25:57,834
I am ready.
1141
01:26:13,251 --> 01:26:14,501
Infidel!
1142
01:26:16,126 --> 01:26:17,292
Infidel!
1143
01:26:30,584 --> 01:26:32,667
Kill all the infidels.
1144
01:26:33,834 --> 01:26:35,042
Infidel!
1145
01:26:36,334 --> 01:26:37,917
Come here, Greek!
1146
01:26:40,584 --> 01:26:41,751
Infidel!
1147
01:26:53,167 --> 01:26:55,834
Lord, hear my prayer!
1148
01:26:55,917 --> 01:26:57,876
Hear my prayer! Lord, Jesus Christ!
1149
01:26:57,959 --> 01:26:59,167
Have mercy upon me!
1150
01:26:59,751 --> 01:27:00,959
Hear my prayer!
1151
01:27:03,584 --> 01:27:06,667
They're asking a fortune...
1152
01:27:06,751 --> 01:27:10,001
but they'll take us without passports
to Chios or Mytilene.
1153
01:27:10,084 --> 01:27:12,126
I might find one of my guys.
1154
01:27:12,459 --> 01:27:15,667
Run! They got the bishop!
Can you hear me?
1155
01:27:15,751 --> 01:27:18,876
- They got the bishop!
- Go, leave!
1156
01:27:35,751 --> 01:27:36,917
Run.
1157
01:27:37,001 --> 01:27:38,251
Kill them all.
1158
01:27:39,626 --> 01:27:42,084
Destroy everything.
1159
01:28:21,959 --> 01:28:25,334
Infidel!
1160
01:28:26,584 --> 01:28:31,167
May my prayers reach heaven
as incense to You, Lord.
1161
01:28:31,251 --> 01:28:34,584
Lord, I am sacrificing myself to You.
1162
01:28:34,667 --> 01:28:36,251
Lord, have mercy...
1163
01:28:39,126 --> 01:28:40,667
Long live, Kemal!
1164
01:28:43,167 --> 01:28:44,292
Stop!
1165
01:28:44,751 --> 01:28:46,667
We have been ordered
not to intervene!
1166
01:28:46,834 --> 01:28:49,417
Touρκία! Touρκία!
1167
01:29:55,751 --> 01:29:57,167
They betrayed us.
1168
01:29:59,626 --> 01:30:01,001
Us...
1169
01:30:02,209 --> 01:30:03,626
And our homeland.
1170
01:30:08,959 --> 01:30:10,001
It's all my fault.
1171
01:30:18,084 --> 01:30:19,292
I'm sorry.
1172
01:30:22,167 --> 01:30:23,376
I'm sorry.
1173
01:30:26,167 --> 01:30:27,667
I have to go to Smyrna.
1174
01:30:28,084 --> 01:30:30,209
- I have to face Lefkothea.
- Are you mad?
1175
01:30:30,251 --> 01:30:31,792
Yes, he is in love.
1176
01:30:32,584 --> 01:30:34,626
Go, bring her with you.
1177
01:30:34,709 --> 01:30:36,251
And promise to come back.
1178
01:30:36,376 --> 01:30:38,417
I'm not leaving without you.
1179
01:30:39,084 --> 01:30:40,792
Here, give her this.
1180
01:30:41,709 --> 01:30:44,792
Take the jewels
and sew them in our skirts.
1181
01:30:44,876 --> 01:30:47,209
We must wear five or six layers
of clothes.
1182
01:30:47,292 --> 01:30:49,501
- All together?
- One on top of the other.
1183
01:30:49,584 --> 01:30:53,334
Zacharoula, bring
your village clothes and scarves.
1184
01:30:54,334 --> 01:30:56,542
Eftalia, come, let's hide the icons.
1185
01:30:56,626 --> 01:30:59,001
Rub ashes on your face
to look old.
1186
01:30:59,084 --> 01:31:01,376
I'll bury the icons and silverware
in the garden.
1187
01:31:03,584 --> 01:31:06,501
Let me have an icon of the Virgin Mary
to hold on to.
1188
01:31:06,584 --> 01:31:09,584
Leave it to me.
You shouldn't carry it.
1189
01:31:09,667 --> 01:31:10,792
I know.
1190
01:31:44,167 --> 01:31:45,876
You can't imagine
what's happening in Bornova.
1191
01:31:47,251 --> 01:31:48,292
All night long...
1192
01:31:48,792 --> 01:31:51,751
We heard them raping
and burning the city down.
1193
01:31:51,834 --> 01:31:53,751
They slaughtered two thousand Greeks.
1194
01:31:56,001 --> 01:31:57,042
We're leaving.
1195
01:31:59,209 --> 01:32:02,417
I'm sorry. I can only take
Lefkothea with me.
1196
01:32:02,501 --> 01:32:06,126
Go! If you can leave here and be safe,
go, my girl!
1197
01:32:13,126 --> 01:32:14,167
I can't.
1198
01:32:15,626 --> 01:32:17,209
How can I leave you?
1199
01:32:19,376 --> 01:32:21,209
I'll die of worry.
1200
01:32:21,292 --> 01:32:24,917
We must leave.
They are waiting aboard the ship.
1201
01:32:25,417 --> 01:32:26,459
Please.
1202
01:32:39,292 --> 01:32:41,751
Just a moment. Wait a moment.
1203
01:32:45,459 --> 01:32:47,042
Lefkothea, where are you going?
1204
01:32:47,126 --> 01:32:50,334
Let her go.
She'll be safe, let her go.
1205
01:32:55,292 --> 01:32:56,667
We'll meet again.
1206
01:32:56,876 --> 01:32:58,126
To unόσχoμαι.
1207
01:32:58,876 --> 01:33:01,667
Take her with you and leave.
1208
01:33:40,001 --> 01:33:41,334
My heart is bleeding.
1209
01:33:46,126 --> 01:33:47,167
I didn't know...
1210
01:33:49,542 --> 01:33:51,667
if you were ever going to see me
in my wedding dress.
1211
01:33:52,917 --> 01:33:54,334
You're an angel.
1212
01:33:56,376 --> 01:33:57,417
Forgive me.
1213
01:33:57,501 --> 01:34:00,751
I love you with all my heart.
1214
01:34:17,626 --> 01:34:19,792
Say you will take me as your wife.
1215
01:34:20,667 --> 01:34:22,334
You will always be my wife.
1216
01:34:23,542 --> 01:34:24,584
Always.
1217
01:34:25,667 --> 01:34:27,584
Even if I never see you again.
1218
01:35:09,251 --> 01:35:12,126
Let's go. I found a boatman
to take us to Mytilene.
1219
01:35:12,626 --> 01:35:14,334
Let's go, let's go.
1220
01:35:23,417 --> 01:35:27,584
Father, where are you going
without your jacket?
1221
01:35:27,834 --> 01:35:31,126
- You'll get cold on the boat.
- My darling child.
1222
01:35:32,209 --> 01:35:33,667
I'm not coming.
1223
01:35:35,292 --> 01:35:37,334
I can't walk.
1224
01:35:38,834 --> 01:35:42,251
- I'll be a burden.
- What are you saying?
1225
01:35:42,376 --> 01:35:44,709
They'll kill you if you stay here.
1226
01:35:44,792 --> 01:35:48,501
- Huh. Their gain.
- I'm not leaving without you.
1227
01:35:48,584 --> 01:35:50,667
I can't leave you alone.
1228
01:35:51,209 --> 01:35:53,167
Who says he'll be alone?
1229
01:35:53,709 --> 01:35:55,209
I'll stay with him.
1230
01:35:55,667 --> 01:35:59,501
Madam Filio, I am a Turk.
They will not harm me.
1231
01:35:59,709 --> 01:36:03,584
No, I can't leave you alone.
I can't go without you.
1232
01:36:03,667 --> 01:36:06,417
I'll stay with my friend.
1233
01:36:06,667 --> 01:36:09,334
Let's go. Come on.
1234
01:36:09,667 --> 01:36:12,917
Hurry up, it's hell outside. Come on.
1235
01:36:14,251 --> 01:36:16,584
Don't look back.
1236
01:36:18,709 --> 01:36:20,209
Look ahead.
1237
01:36:21,376 --> 01:36:24,334
Make sure you live, my child.
1238
01:36:24,834 --> 01:36:28,251
How? How can I live without you?
1239
01:36:30,001 --> 01:36:31,834
Father.
My dear Father.
1240
01:36:52,251 --> 01:36:54,792
We hadn't left the house for days.
1241
01:36:55,376 --> 01:36:58,292
We weren't ready for what we saw.
1242
01:36:58,792 --> 01:37:02,209
Blood and corpses everywhere.
1243
01:37:02,376 --> 01:37:06,334
Uniforms, military coats, flags.
1244
01:37:06,876 --> 01:37:09,626
The remains of a long lost hope.
1245
01:37:12,584 --> 01:37:13,792
Come on.
1246
01:37:13,876 --> 01:37:16,251
What are you doing?
Why are you stopping?
1247
01:37:16,334 --> 01:37:19,334
- The boatman won't wait forever.
- Can't you see what's happening?
1248
01:37:19,417 --> 01:37:22,876
- Let's go to the American consulate.
- We won't find another boat.
1249
01:37:22,959 --> 01:37:25,084
Let's go. The children at least.
1250
01:37:25,751 --> 01:37:29,209
- He is right. Go.
- No, we're leaving together.
1251
01:37:34,126 --> 01:37:35,459
I love you all.
1252
01:37:39,251 --> 01:37:40,959
I've always loved you.
1253
01:37:46,376 --> 01:37:48,834
- May God be with you.
- Go.
1254
01:37:49,251 --> 01:37:50,792
May God be with you.
1255
01:37:51,167 --> 01:37:53,126
Come on, let's go.
1256
01:37:57,251 --> 01:37:58,751
Infidels!
1257
01:37:58,834 --> 01:38:00,167
Θα σας σφάξouμε!
1258
01:38:08,084 --> 01:38:11,417
My friends, forgive me.
We have been ordered to leave and...
1259
01:38:11,501 --> 01:38:13,584
our ship will only take Americans.
1260
01:38:13,917 --> 01:38:16,126
Now, it's safest if you stay here...
1261
01:38:16,209 --> 01:38:17,834
inside the consulate.
1262
01:38:18,959 --> 01:38:20,917
- Until...
- Until...
1263
01:38:21,501 --> 01:38:23,667
The Greek ships come back for us.
1264
01:38:23,751 --> 01:38:25,126
No. That won't happen.
1265
01:38:26,292 --> 01:38:29,251
It would automatum mean
a new declaration of war.
1266
01:38:29,334 --> 01:38:30,709
We'll meet again.
1267
01:38:37,501 --> 01:38:40,251
- May God protect you.
- You too.
1268
01:38:40,792 --> 01:38:42,251
I wish that...
1269
01:38:46,834 --> 01:38:48,959
I hope we can all meet again.
1270
01:38:50,917 --> 01:38:52,334
I am so sorry.
1271
01:39:18,292 --> 01:39:20,959
No more. It will sink!
1272
01:39:21,042 --> 01:39:22,417
Take us with you!
1273
01:39:37,959 --> 01:39:39,876
We are going to drown!
1274
01:39:39,959 --> 01:39:41,626
No more! We'll drown!
1275
01:40:23,417 --> 01:40:25,667
God have mercy upon us.
1276
01:40:25,751 --> 01:40:27,584
Give peace to the world,
1277
01:40:27,667 --> 01:40:29,376
cure the sick
1278
01:40:29,459 --> 01:40:32,251
and receive the dead into heaven.
1279
01:40:32,917 --> 01:40:34,626
God have mercy upon us.
1280
01:40:34,709 --> 01:40:36,292
Holy Trinity.
1281
01:40:36,376 --> 01:40:38,209
Give peace to the world.
1282
01:40:38,292 --> 01:40:40,417
Cure the sick
1283
01:40:40,501 --> 01:40:43,667
and receive the dead into heaven.
1284
01:40:43,751 --> 01:40:45,709
God have mercy upon us.
1285
01:40:45,792 --> 01:40:48,417
Holy Trinity,
give peace to the world
1286
01:40:48,501 --> 01:40:50,751
cure the sick...
1287
01:40:50,834 --> 01:40:52,542
Holy Trinity.
1288
01:40:52,626 --> 01:40:54,709
Give peace to the world.
1289
01:40:54,792 --> 01:40:56,626
Cure to the sick.
1290
01:40:59,876 --> 01:41:01,542
God have mercy upon us.
1291
01:41:04,292 --> 01:41:06,626
Cure to the sick....
1292
01:41:06,709 --> 01:41:09,084
God have mercy upon us!
1293
01:41:16,459 --> 01:41:18,167
Sorry,
it's a very bad line.
1294
01:41:18,459 --> 01:41:20,001
Yes, I am in Smyrna.
1295
01:41:20,084 --> 01:41:21,376
The city is on fire!
1296
01:41:22,209 --> 01:41:25,251
There are 350.000 Greeks,
trapped in the port.
1297
01:41:25,334 --> 01:41:27,876
Tchetas are killing and raping,
do you understand?
1298
01:41:27,959 --> 01:41:30,834
Your government has 26 battleships
in Mytilene.
1299
01:41:30,917 --> 01:41:32,709
You must send them,
here, immediately.
1300
01:41:34,251 --> 01:41:35,542
Who am I?
1301
01:41:38,667 --> 01:41:41,667
I am the representative
of the American government.
1302
01:41:45,001 --> 01:41:46,167
Lord...
1303
01:41:47,001 --> 01:41:50,501
- They're burning the Armenian quarter.
- Madam Takui!
1304
01:41:54,376 --> 01:41:57,626
Now the wind is blowing this way!
Father!
1305
01:41:57,709 --> 01:42:00,251
We need to get father. Let's go.
1306
01:42:00,334 --> 01:42:02,834
- Let's go.
- Stay here with the girls.
1307
01:42:11,292 --> 01:42:13,709
- Lefkothea!
- Eftalia!
1308
01:42:53,417 --> 01:42:54,459
Papa!
1309
01:43:07,376 --> 01:43:08,542
Father.
1310
01:43:56,001 --> 01:43:58,001
My Dimitris!
1311
01:43:58,084 --> 01:44:01,167
- Papa!
- My Dimitris!
1312
01:44:07,751 --> 01:44:11,001
- Papa!
- My Dimitris!
1313
01:44:13,334 --> 01:44:14,459
Dimitris!
1314
01:44:19,501 --> 01:44:20,542
Dimitris!
1315
01:46:39,292 --> 01:46:40,334
Lefkothea...
1316
01:46:45,626 --> 01:46:47,084
Our factories...
1317
01:46:48,376 --> 01:46:50,167
Our money in the safe...
1318
01:46:50,251 --> 01:46:53,126
I believe the expression is,
up in smoke.
1319
01:46:54,251 --> 01:46:56,542
My dear,
we are on a ship.
1320
01:46:57,084 --> 01:46:58,459
We are alive.
1321
01:47:00,334 --> 01:47:01,376
It's unbearable.
1322
01:47:05,709 --> 01:47:09,334
Have you no heart?
Why can't you do something?
1323
01:47:09,417 --> 01:47:12,167
We have strict orders
not to lift a finger!
1324
01:47:12,501 --> 01:47:16,084
It's hard mam.
We want to help. But...
1325
01:47:16,376 --> 01:47:18,417
Do you have search lights?
1326
01:47:19,501 --> 01:47:22,126
- Of course mam!
- For God's sakes...
1327
01:47:22,209 --> 01:47:25,792
use them!
Shine on the port!
1328
01:47:42,751 --> 01:47:45,167
Not now. They're watching us.
Let them go.
1329
01:47:45,251 --> 01:47:48,209
Run! This way!
1330
01:48:24,251 --> 01:48:25,876
It's contrary to your instructions.
1331
01:48:25,959 --> 01:48:28,042
This is what I've see,
with my own eyes.
1332
01:48:28,167 --> 01:48:30,167
Our ambassador has instructed us...
1333
01:48:30,251 --> 01:48:33,334
all the reports to say
there has been a minor incident!
1334
01:48:33,417 --> 01:48:35,876
- Nothing of significance.
- That's not what happened.
1335
01:48:35,959 --> 01:48:40,251
- This is what I'm filing.
- What has happened to you Dawson?
1336
01:48:40,334 --> 01:48:41,834
Just following orders, sir.
1337
01:48:41,917 --> 01:48:44,167
We have great interests in Turkey.
1338
01:48:44,251 --> 01:48:48,209
So, for those interests,
you're willing to close your eyes?
1339
01:48:48,542 --> 01:48:51,459
As Europe is doing,
for its own interests.
1340
01:48:51,626 --> 01:48:55,126
A magnifiscent city is dying...
1341
01:48:56,001 --> 01:48:58,709
in front of all civilized nations!
1342
01:48:59,542 --> 01:49:02,292
All I can say,
is that I am ashamed.
1343
01:49:02,376 --> 01:49:04,709
- Sir...
- Not on you. My shame.
1344
01:49:04,792 --> 01:49:06,167
runs far deeper.
1345
01:49:06,251 --> 01:49:09,417
I am ashamed
to belong to the human race.
1346
01:49:16,334 --> 01:49:17,584
American citizen!
1347
01:49:18,417 --> 01:49:19,459
I'm American!
1348
01:49:34,584 --> 01:49:37,751
I can absolutely guarantee
the safety of your ships.
1349
01:49:37,834 --> 01:49:40,042
The American Navy will protect them.
1350
01:49:40,542 --> 01:49:42,292
What? Yes, of course!
1351
01:49:42,834 --> 01:49:44,959
I have spoken
to the turkish government.
1352
01:49:45,042 --> 01:49:47,584
I have their written agreement.
Please, send them at once.
1353
01:49:48,834 --> 01:49:50,709
We only have eleven days left.
1354
01:50:05,626 --> 01:50:08,834
- Go!
- Ismini!
1355
01:50:09,084 --> 01:50:10,501
Get out of here!
1356
01:50:16,584 --> 01:50:19,084
You! How old are you?
Twenty three? Twenty five?
1357
01:50:19,167 --> 01:50:20,167
I am crippled.
1358
01:50:20,251 --> 01:50:22,292
You weren't a minute ago!
1359
01:50:22,376 --> 01:50:26,459
Don't take him! My husband is crippled,
and I'm pregnant.
1360
01:50:27,917 --> 01:50:29,959
zacharoula, I'll make it!
1361
01:50:30,959 --> 01:50:34,292
You've given me a reason to live!
I love you!
1362
01:50:34,959 --> 01:50:36,001
Vassilis!
1363
01:50:38,084 --> 01:50:39,334
Quick!
1364
01:50:41,501 --> 01:50:44,042
Quick! Go on!
1365
01:51:20,834 --> 01:51:23,709
Let me go! Let me go!
1366
01:51:24,792 --> 01:51:25,959
Let me go!
1367
01:51:26,876 --> 01:51:28,751
Lefkothea!
1368
01:51:29,209 --> 01:51:31,542
Mother!
1369
01:51:31,626 --> 01:51:35,292
- Lefkothea!
- Mother!
1370
01:51:35,376 --> 01:51:37,626
Lefkothea!
1371
01:51:38,292 --> 01:51:40,376
Lefkothea!
1372
01:51:40,459 --> 01:51:43,251
A Japanese ship threw its cargo.
1373
01:51:43,334 --> 01:51:46,459
We can get in without passports. Run!
1374
01:52:03,834 --> 01:52:04,876
Help!
1375
01:52:17,584 --> 01:52:19,084
Lefkothea!
1376
01:52:41,792 --> 01:52:43,417
My child!
1377
01:53:20,459 --> 01:53:21,876
My child.
1378
01:53:25,917 --> 01:53:27,251
My child...
1379
01:53:36,959 --> 01:53:38,459
My child...
1380
01:53:40,709 --> 01:53:42,084
Murat!
1381
01:53:42,167 --> 01:53:44,709
This woman is sick.
Take her to the boat.
1382
01:54:41,376 --> 01:54:43,084
Zacharoula.
1383
01:54:50,459 --> 01:54:54,459
All gone. I lost them all, Zacharoula.
1384
01:54:54,542 --> 01:54:57,709
You still have me, Madam Filio.
1385
01:55:43,209 --> 01:55:45,292
LESVOS, 1923
We are now at our homeland, Greece.
1386
01:55:45,834 --> 01:55:48,251
Smyrna is somewhere across the sea.
1387
01:55:48,334 --> 01:55:52,626
While we were leaving,
I turned to see it for the last time.
1388
01:55:53,084 --> 01:55:56,376
Nothing was left of my beloved city.
1389
01:55:56,876 --> 01:55:59,667
And I took a vow, to hold on.
1390
01:55:59,751 --> 01:56:01,876
To start a new life.
1391
01:56:02,834 --> 01:56:06,709
And keep the memory of Greek Smyrna
always inside me.
1392
01:56:07,417 --> 01:56:09,834
Even though they erased it
from the maps.
1393
01:56:14,959 --> 01:56:18,459
- Today it's Saint Dimitrios day.
- God bless his name.
1394
01:56:18,876 --> 01:56:22,042
Our loved ones will be watching
from above and I want them to rejoice.
1395
01:56:22,417 --> 01:56:25,084
Let's make baklava.
1396
01:56:25,167 --> 01:56:27,584
- Like the old days.
- Where? Here?
1397
01:56:27,667 --> 01:56:30,626
Why not? I've brought a little butter!
1398
01:56:30,709 --> 01:56:34,917
- I am going to get the almonds.
Baklava needs a lot of almonds.
1399
01:56:35,251 --> 01:56:38,417
So, for the baklava...
1400
01:56:38,792 --> 01:56:41,876
- We need nice homemade butter.
- A cup of sugar.
1401
01:56:42,459 --> 01:56:45,084
And lots of almonds.
1402
01:56:45,167 --> 01:56:47,292
- And cinnamon.
- And filo dough.
1403
01:56:53,792 --> 01:56:57,292
According to historical studies,
the victims were around 800.000
1404
01:56:57,376 --> 01:56:58,834
and the refugees
approximately 1.500.000.
1405
01:56:58,917 --> 01:57:02,251
The great fire on August 31st,
(September 13th by the New Calendar)
1406
01:57:02,334 --> 01:57:03,417
lasted four days.
1407
01:57:03,501 --> 01:57:06,667
The people waited for the ships
amidst smoke, burnt ruins,
1408
01:57:06,751 --> 01:57:10,167
vandalism and savage violence
for many days before being able to go.
1409
01:57:10,251 --> 01:57:14,584
In memory of Maria Ntenisi,
Olympia Doukakis and Kostas Voutsas.