1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,353 {\an8}@_SEMUARAHASIAMU_ 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,105 {\an8}Siapa itu Pablo Garcia? 4 00:00:26,234 --> 00:00:28,364 Benar-benar diselingkuhi. 5 00:00:29,112 --> 00:00:31,912 Hei, Kelinci, lihat itu. 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,741 Wortel favoritmu 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,659 merindukanmu, Kelinci. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,826 Aku merindukanmu. 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,577 {\an8}SIAPA KELINCIMU, PABLIN? 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,665 Ia merindukanmu. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,380 Seksi! 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,295 Isa... 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,680 {\an8}Siapa itu Natalia Alexander? 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,850 {\an8}PENCURI 15 00:00:54,929 --> 00:00:56,059 {\an8}DEPOSIT MANA 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,269 Pencuri! 17 00:00:57,348 --> 00:00:58,268 {\an8}DEPOSIT MANA TRANSFER 18 00:00:58,349 --> 00:00:59,269 {\an8}DEPOSIT 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 Kau diam saja, Berengsek? 20 00:01:00,643 --> 00:01:01,483 PENCURI, LAPORKAN DIA! 21 00:01:06,357 --> 00:01:07,317 TAS, CINCIN, ARLOJI 22 00:01:07,859 --> 00:01:08,739 PENARIKAN UANG 23 00:01:09,903 --> 00:01:10,743 TIKUS GOSONG 24 00:01:11,029 --> 00:01:11,909 @_SEMUARAHASIAMU_ 25 00:01:11,988 --> 00:01:14,868 Dasar pencuri, kembalikan apa yang kau curi. 26 00:01:15,742 --> 00:01:17,792 Siapa itu Gerry Granda? 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,331 HOMOSEKSUAL DENGAN HETEROSEKSUAL INSES 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 PORNO HOMOSEKSUAL GRATIS GAYLAB 29 00:01:25,376 --> 00:01:26,796 WARIA 30 00:01:27,837 --> 00:01:28,877 Berikan ponselku. 31 00:01:28,963 --> 00:01:29,963 Jangan tonton sampah. 32 00:01:30,048 --> 00:01:32,128 - Sikapmu seperti perempuan. - Itu ponselmu. 33 00:01:33,176 --> 00:01:34,926 PORNO HOMOSEKSUAL 34 00:01:35,011 --> 00:01:36,471 INI YANG KAU CARI 35 00:01:37,388 --> 00:01:39,138 MENGAKULAH 36 00:01:43,895 --> 00:01:46,265 {\an8}Siapa itu Raul Leon? 37 00:01:48,024 --> 00:01:52,284 SESI PEMOTRETAN INDAH 38 00:01:52,779 --> 00:01:54,109 {\an8}AYAHMU TIKUSMU 39 00:01:54,447 --> 00:01:56,157 Apa pendapatmu soal korupsi di negara ini? 40 00:01:56,241 --> 00:01:57,951 Sudah cukup. 41 00:01:58,034 --> 00:02:02,124 {\an8}Sudah waktunya negara berhenti dijarah oleh kumpulan politikus kotor. 42 00:02:02,205 --> 00:02:03,455 {\an8}Kejujuran itu wajib. 43 00:02:03,540 --> 00:02:04,460 {\an8}AYAHMU KORUP 44 00:02:05,125 --> 00:02:06,075 {\an8}Satu pertanyaan! 45 00:02:06,543 --> 00:02:09,173 Kejujuran harga mati. 46 00:02:09,254 --> 00:02:10,214 @_SEMUARAHASIAMU_ 47 00:02:21,724 --> 00:02:24,944 Ada apa? Kenapa semua orang tegang? Seharusnya hanya Nati yang cemas. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,943 Tidak, seharusnya Pablo tegang. 49 00:02:28,148 --> 00:02:29,478 Selamat pagi, Anak-anak. 50 00:02:30,859 --> 00:02:31,939 Mari kita mulai. 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,283 Coba kulihat. 52 00:02:36,281 --> 00:02:38,831 Aku tahu kita agak gelisah tentang kejadian itu, 53 00:02:39,409 --> 00:02:41,739 tapi mari coba fokus di kelas, ya? 54 00:02:41,828 --> 00:02:45,708 Mari mulai bertukar pendapat untuk proyek sains. 55 00:02:47,500 --> 00:02:48,380 Katakanlah... 56 00:02:48,459 --> 00:02:49,629 RAKSASA PABLO 57 00:02:50,378 --> 00:02:52,008 Astaga! 58 00:02:52,088 --> 00:02:54,758 - Kenapa kalian melakukan ini? - Kalian kelewatan. 59 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 Tak pernah melihat yang sebesar ini? 60 00:02:56,634 --> 00:02:57,974 Kau keren sekali. 61 00:02:58,052 --> 00:03:00,932 Kenapa kau menghapusnya? Biar dia saja. Bukankah itu penisnya? 62 00:03:01,222 --> 00:03:02,522 - Gerry, hentikan. - Cukup. 63 00:03:02,599 --> 00:03:04,729 Gabriela, bolehkah aku berganti rekan? 64 00:03:04,809 --> 00:03:06,349 Aku tak mau bekerja dengan Pablo. 65 00:03:06,436 --> 00:03:09,936 Baik, kau bisa berpasangan dengan Natalia dan Maria bisa dengan Pablo... 66 00:03:10,023 --> 00:03:12,153 - Aku tak mau juga. - Itu karena dia mencuri. 67 00:03:12,233 --> 00:03:15,493 - Isa! Kubilang aku tak mencuri! - Boleh aku sarankan sesuatu? 68 00:03:15,570 --> 00:03:18,450 - Silakan. - Aku berpikir 69 00:03:18,531 --> 00:03:22,581 Alex bisa bersama Ismael agar mereka bisa melakukan tugas yang lebih luas. 70 00:03:22,660 --> 00:03:23,950 Baiklah. 71 00:03:24,037 --> 00:03:24,867 Isabela! 72 00:03:24,954 --> 00:03:27,424 - Aku Isabela, Berengsek! - Aku bisa menghajar pria. 73 00:03:27,498 --> 00:03:29,078 Aku akan menghajarmu. 74 00:03:29,167 --> 00:03:31,247 - Apa masalahmu? - Cukup! Hentikan! 75 00:03:31,336 --> 00:03:33,166 - Gerry, hentikan! - Berhenti! 76 00:03:33,254 --> 00:03:34,514 Tenanglah! 77 00:03:34,589 --> 00:03:36,089 - Jangan sentuh aku! - Tenanglah! 78 00:03:36,174 --> 00:03:39,224 - Berhenti! - Bung, tenangkan kelincimu! 79 00:03:39,302 --> 00:03:40,392 Astaga, itu kelewatan. 80 00:03:40,470 --> 00:03:43,810 Celaka! Ismael bukan kelincimu? 81 00:03:44,432 --> 00:03:46,272 - Astaga! - Bung! 82 00:03:47,685 --> 00:03:48,685 Cukup! 83 00:03:48,770 --> 00:03:50,190 Yang benar saja! 84 00:03:50,271 --> 00:03:53,191 - Itu Ismael! - Semuanya! Gerry, sudahlah! 85 00:03:53,274 --> 00:03:55,194 Semuanya, ke kantor kepala sekolah! 86 00:04:25,014 --> 00:04:26,144 Sedang apa kau di sini? 87 00:04:26,891 --> 00:04:29,771 Aku bilang kepada guru kita bahwa dia menanganinya dengan buruk. 88 00:04:32,021 --> 00:04:32,861 Kenapa? 89 00:04:33,564 --> 00:04:36,784 Karena aku ingin ke sini dan menyelidiki beberapa hal. 90 00:04:38,319 --> 00:04:39,319 Pablo! 91 00:04:40,071 --> 00:04:40,911 Masuk. 92 00:04:44,075 --> 00:04:44,985 Selamat menikmati! 93 00:04:47,829 --> 00:04:50,829 Pablo, walau kau melakukannya untuk membela pacarmu, 94 00:04:50,915 --> 00:04:54,245 kau tahu sekolah ini tak mengizinkan kekerasan. 95 00:04:54,335 --> 00:04:56,585 Kami... Kami sudah tak berpacaran. 96 00:04:57,672 --> 00:04:59,882 Karena itu aku sungguh menyayangkan. 97 00:05:00,883 --> 00:05:02,723 Bagaimana bisa kulanjutkan setelah... 98 00:05:02,802 --> 00:05:04,222 Ya. Tidak. Ya. 99 00:05:04,304 --> 00:05:05,974 Itu pasti sangat rumit. 100 00:05:06,055 --> 00:05:07,175 Aku memang sial. 101 00:05:07,265 --> 00:05:10,975 Kini seluruh sekolah membicarakan mantanku yang transgender atau penisku. 102 00:05:11,728 --> 00:05:14,108 Bahwa itu besar, bahwa aku pria yang beruntung... 103 00:05:14,188 --> 00:05:15,898 Dan banyak gadis mengirim pesan teks. 104 00:05:15,982 --> 00:05:18,152 Lulu... Entah bagaimana dia dapat nomorku. 105 00:05:18,234 --> 00:05:20,904 - Lulu, sekretarisku? - Benar, Lulu. 106 00:05:20,987 --> 00:05:22,817 Kau tak tidur semalam. 107 00:05:24,282 --> 00:05:28,082 Aku juga, tapi aku tak bisa tidur saat sesuatu mengganggu pikiranku. 108 00:05:29,871 --> 00:05:31,621 Tapi kau tak memperlihatkannya. 109 00:05:32,832 --> 00:05:35,752 Jangan bermain-main. Apa maumu? 110 00:05:36,919 --> 00:05:37,749 Tak ada. 111 00:05:38,629 --> 00:05:39,919 Untuk mengatakan aku paham. 112 00:05:40,923 --> 00:05:42,093 Apa yang kau pahami? 113 00:05:43,968 --> 00:05:46,008 Bahwa kau marah pada Pablo. 114 00:05:46,763 --> 00:05:47,603 Baik. 115 00:05:48,306 --> 00:05:50,976 Dan pada Gerry dan Natalia 116 00:05:51,059 --> 00:05:52,099 serta Raul... 117 00:05:53,811 --> 00:05:56,191 Tak semua orang bisa melupakan perbuatan mereka. 118 00:05:58,274 --> 00:05:59,904 Kenapa kau tahu perbuatan mereka? 119 00:06:00,443 --> 00:06:01,493 Bagaimana kau tahu? 120 00:06:02,779 --> 00:06:03,609 Isabela. 121 00:06:04,489 --> 00:06:05,989 Silakan masuk. 122 00:06:11,412 --> 00:06:14,372 - Javi. Javi, bukan? Biar kubuang. - Terima kasih. 123 00:06:14,874 --> 00:06:15,714 Hei... 124 00:06:16,417 --> 00:06:17,877 Kau tak menyadarinya, bukan? 125 00:06:18,795 --> 00:06:21,255 Isabela. Siapa yang mengoperasinya? 126 00:06:22,799 --> 00:06:26,139 Atau haruskah kubilang siapa yang mengoperasi pria itu? 127 00:06:26,844 --> 00:06:30,224 Aku menyukai kejadiaan saat ini. 128 00:06:31,307 --> 00:06:33,677 Aku orang yang sangat inklusif 129 00:06:33,768 --> 00:06:36,688 dan Sekolah Nasional juga sangat inklusif. 130 00:06:36,771 --> 00:06:41,651 Dan kami selalu mendukung L... 131 00:06:42,860 --> 00:06:43,990 G... 132 00:06:44,070 --> 00:06:45,110 B... 133 00:06:46,531 --> 00:06:47,701 T? T... 134 00:06:49,242 --> 00:06:50,082 Komunitas LGBT. 135 00:06:55,248 --> 00:06:56,368 Masalahnya... 136 00:06:57,208 --> 00:06:59,128 Aku ingin kau tahu aku memahami perasaanmu. 137 00:06:59,585 --> 00:07:01,205 Kau tak tahu bagaimana perasaanku. 138 00:07:02,213 --> 00:07:04,633 Kau sama sekali tak tahu bagaimana perasaanku. 139 00:07:05,550 --> 00:07:07,050 Itu bukan sekadar operasi. 140 00:07:07,802 --> 00:07:09,552 Aku harus pindah ke kota lain. 141 00:07:09,971 --> 00:07:13,811 Aku meninggalkan teman-temanku dan memulai hidupku dari awal. 142 00:07:14,308 --> 00:07:16,888 Ketika akhirnya aku punya sesuatu, mereka merenggutnya. 143 00:07:17,186 --> 00:07:20,686 Kau bisa menceramahiku jika mau, tapi jangan bilang kau memahami perasaanku 144 00:07:20,773 --> 00:07:22,323 karena kau tak paham. 145 00:07:22,400 --> 00:07:23,230 Isabela. 146 00:07:24,110 --> 00:07:26,740 Kebodohanmu sungguh mencengangkan. 147 00:07:28,698 --> 00:07:30,658 Kalian benar-benar dungu. Astaga. 148 00:07:31,659 --> 00:07:33,699 BAIK, PAK 149 00:07:33,786 --> 00:07:35,786 LIHAT, KELINCI... 150 00:07:42,628 --> 00:07:44,298 SIAPA KELINCIMU? 151 00:07:50,636 --> 00:07:52,426 SIAPA KELINCIMU, PABLO? 152 00:08:00,521 --> 00:08:02,271 - Natalia, masuklah... - Maaf, Pak. 153 00:08:02,356 --> 00:08:05,436 Dengar, Bu Marta Navarro datang, ibunya Luis. 154 00:08:05,818 --> 00:08:07,648 Dia punya janji temu dan ada di bawah. 155 00:08:07,737 --> 00:08:10,277 Aku memintamu membatalkan janji temu dengan orang tua. 156 00:08:10,364 --> 00:08:11,624 Kau tak lihat ada apa ini? 157 00:08:12,366 --> 00:08:14,486 Ya, begini, aku lupa karena semua kejadian ini. 158 00:08:14,577 --> 00:08:18,957 Dia datang karena ransel yang dikencingi anak-anak itu. 159 00:08:19,540 --> 00:08:20,370 Apa? 160 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 - Begini... - Tidak, Lulu. 161 00:08:22,376 --> 00:08:24,086 - Tidak. - Akan kubereskan. 162 00:08:24,170 --> 00:08:25,210 - Ya, kumohon. - Ya. 163 00:08:25,296 --> 00:08:27,166 - Natalia, masuk ke kantorku. - Baik. 164 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 - Punyanya kecil. Sial! - Tidak! 165 00:08:32,803 --> 00:08:36,723 Sial, bukan? Aku tak pernah membayangkannya. Apa pun selain itu. 166 00:08:42,271 --> 00:08:43,311 Hei, Isa... 167 00:08:43,940 --> 00:08:45,400 Aku berpikiran terbuka, 168 00:08:46,192 --> 00:08:49,402 tapi kurasa sebaiknya kau mulai menggunakan kamar kecil lain. 169 00:08:50,154 --> 00:08:52,624 - Apa katamu? - Ini bukan untukmu, ini untuk wanita... 170 00:08:52,698 --> 00:08:53,778 Aku punya pertanyaan. 171 00:08:54,492 --> 00:08:57,792 Kau dungu atau super dungu? 172 00:08:58,246 --> 00:08:59,576 Jangan ikut campur, Alex. 173 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 Isabela selalu merasa dia lebih baik daripada kita. 174 00:09:03,167 --> 00:09:05,547 Aku hanya ingin dia merasakan perbuatannya sendiri. 175 00:09:06,128 --> 00:09:06,958 Baiklah. 176 00:09:07,421 --> 00:09:09,591 Beri tahu aku kapan giliranku mempermainkanmu. 177 00:09:09,924 --> 00:09:11,764 Karena aku bisa mengejek rambutmu, 178 00:09:11,842 --> 00:09:14,142 tubuhmu yang pendek, kelebihan berat badan... 179 00:09:14,220 --> 00:09:15,760 Aku pasti bisa menemukan sesuatu. 180 00:09:15,846 --> 00:09:18,016 Ayo, Kawan-kawan. Sial. Aku harus pergi. 181 00:09:21,644 --> 00:09:23,154 Kau tahu keadaannya. 182 00:09:23,646 --> 00:09:25,896 Mereka suka mengejek sesuatu yang berbeda. 183 00:09:25,982 --> 00:09:28,862 Simpan pidato LGBT itu untuk dirimu sendiri. 184 00:09:29,360 --> 00:09:30,490 Kita tak sama. 185 00:09:31,362 --> 00:09:33,492 Dan aku tak butuh siapa pun untuk membelaku. 186 00:09:44,458 --> 00:09:46,168 Kupikir kau akan mencari si peretas. 187 00:09:46,544 --> 00:09:50,174 Sebelum dia mengunggah sesuatu tentang aku dan keluargaku berantakan. 188 00:09:50,256 --> 00:09:52,126 Kau tak spesifik. 189 00:09:54,176 --> 00:09:55,466 Bisakah kau menemukannya? 190 00:09:57,221 --> 00:09:59,061 Aku tak pernah tak memecahkan masalah. 191 00:10:00,224 --> 00:10:02,774 Ibuku bilang itu kekurangan sekaligus kelebihan. 192 00:10:05,688 --> 00:10:09,608 - Jika butuh bantuan mencari pria itu... - Atau wanita... 193 00:10:12,486 --> 00:10:14,606 Aku ingin orang itu membayar perbuatannya. 194 00:10:15,615 --> 00:10:17,235 Kita menginginkan hal yang sama. 195 00:10:17,617 --> 00:10:21,947 Jelaskan kenapa banyak anggota komitemu bilang, 196 00:10:22,997 --> 00:10:27,747 atau lebih tepatnya, mengonfirmasi, bahwa uang menghilang dari kas. 197 00:10:27,835 --> 00:10:29,705 Di mana uangnya? Apa yang terjadi? 198 00:10:30,546 --> 00:10:32,166 Kupindahkan ke rekening lain. 199 00:10:32,256 --> 00:10:36,176 Suku bunganya lebih tinggi dan aku bisa mengumpulkan banyak uang untuk Mazahua. 200 00:10:37,261 --> 00:10:38,101 Untuk siapa? 201 00:10:39,096 --> 00:10:40,426 Kaum Mazahua yang miskin. 202 00:10:41,849 --> 00:10:43,019 Baik, Mazahua. 203 00:10:43,851 --> 00:10:45,901 Jadi, uangnya bisa kau kembalikan kapan pun. 204 00:10:46,562 --> 00:10:47,902 - Ya. - Sempurna. 205 00:10:47,980 --> 00:10:50,940 Ya, aku menjanjikan MANA yang hebat dan kita akan mendapatkannya. 206 00:10:51,025 --> 00:10:53,485 Hanya saja bank membutuhkan waktu lama. 207 00:10:55,988 --> 00:10:59,738 Baiklah, masalahnya adalah teman-teman sekelasmu sangat kesal. 208 00:10:59,825 --> 00:11:02,195 Dan sebagai kepsek, aku harus membuat keputusan. 209 00:11:02,286 --> 00:11:06,076 Dan keputusanku adalah aku tak mau kau menjadi Presdir Komite lagi. 210 00:11:08,000 --> 00:11:10,840 Teman sekelasmu, Rosa, akan menggantikanmu. 211 00:11:11,462 --> 00:11:12,512 Rosita, temanmu. 212 00:11:13,089 --> 00:11:15,299 - Dia bukan temanku. - Baiklah, dia. 213 00:11:15,383 --> 00:11:16,223 Dan, Natalia, 214 00:11:16,801 --> 00:11:18,931 aku ingin kau kembalikan uangnya secepatnya 215 00:11:19,011 --> 00:11:20,761 jika tak mau aku lebih tegas. 216 00:11:21,305 --> 00:11:22,135 Ini tak adil. 217 00:11:22,932 --> 00:11:24,602 Kau tahu yang paling menyakitkan? 218 00:11:25,935 --> 00:11:27,805 Bahwa kau tak percaya padaku. 219 00:11:30,773 --> 00:11:31,613 Natalia... 220 00:11:38,197 --> 00:11:39,447 Hei, Rosita! 221 00:11:40,574 --> 00:11:41,954 Hei, Rosita. Apa kabar? 222 00:11:42,034 --> 00:11:43,454 Aku bicara dengan Quintanilla 223 00:11:43,536 --> 00:11:46,656 dan aku ingin memberikan semua yang telah kupersiapkan. 224 00:11:46,747 --> 00:11:50,417 Terima kasih, Nati, tapi kami hanya ingin kau mengembalikan uangnya sekarang. 225 00:11:50,501 --> 00:11:52,421 Tidak, ya. Minggir, Bodoh! 226 00:11:52,503 --> 00:11:54,843 Akan kukembalikan. Sudah kuurus. 227 00:11:54,922 --> 00:11:57,512 - Aku hanya ingin memberimu beberapa ide. - Ya, Nati. 228 00:11:57,591 --> 00:12:00,931 Maaf, aku tak mau orang-orang mengira siapa saja bisa mengatur ini. 229 00:12:01,971 --> 00:12:04,011 Kau harus bersyukur aku baik. Dasar rendahan. 230 00:12:04,098 --> 00:12:07,018 Kau tahu di beberapa negara, lenganmu akan dipotong jika mencuri? 231 00:12:07,351 --> 00:12:09,151 Tanganmu, Bodoh. 232 00:12:09,728 --> 00:12:10,558 Dah, Sayang. 233 00:12:14,817 --> 00:12:15,687 Kau mau ke mana? 234 00:12:18,362 --> 00:12:19,202 Kau mau ikut? 235 00:12:19,530 --> 00:12:20,360 Ya. 236 00:12:23,409 --> 00:12:24,619 Kita mau ke mana? 237 00:12:25,077 --> 00:12:26,117 Ikuti aku saja. 238 00:12:29,206 --> 00:12:31,286 Aku tak masuk ke situs itu. Aku bukan gay. 239 00:12:31,375 --> 00:12:34,205 Baik, istilah itu agak agresif. 240 00:12:34,295 --> 00:12:35,835 Kau pikir aku homoseksual? 241 00:12:35,921 --> 00:12:38,131 Kau pikir aku homoseksual? Kau mengenalku. 242 00:12:38,215 --> 00:12:40,795 Aku tahu. Aku bertanya untuk melihat apa kita bisa... 243 00:12:40,885 --> 00:12:43,595 Tidak. Aku tak begitu. Aku tak pernah bersama pria lain. 244 00:12:43,679 --> 00:12:45,679 Menonton film homoseksual tak menjadikanmu begitu. 245 00:12:45,764 --> 00:12:46,974 Siapa pun bisa melihatnya. 246 00:12:47,057 --> 00:12:50,347 Tak berarti aku pernah, tapi siapa pun bisa. 247 00:12:50,853 --> 00:12:52,353 Dan mereka tak perlu menghakimi. 248 00:12:52,438 --> 00:12:53,768 Baiklah. 249 00:12:54,315 --> 00:12:56,855 Jika kau pernah mengunjungi situs itu dan menyetujui... 250 00:12:56,942 --> 00:12:59,322 Aku tak pernah mengunjunginya dan tak menyetujuinya. 251 00:12:59,403 --> 00:13:00,823 Maksudku secara umum. 252 00:13:00,905 --> 00:13:02,485 Aku tak pernah bersama pria lain. 253 00:13:03,782 --> 00:13:04,782 Lalu apa? 254 00:13:04,867 --> 00:13:05,697 Kita bersembunyi. 255 00:13:08,579 --> 00:13:10,119 - Dari siapa? - Dia. 256 00:13:10,206 --> 00:13:11,706 Miguel, untung aku menemukanmu. 257 00:13:11,790 --> 00:13:13,920 Mereka memberitahumu tentang perubahan jadwal? 258 00:13:14,001 --> 00:13:15,751 - Bukankah kita harus pergi? - Tidak. 259 00:13:16,253 --> 00:13:19,343 Dia selalu memanaskan makanan di sana, lalu bergosip dengan penjaga. 260 00:13:21,050 --> 00:13:21,930 Ayo pergi. 261 00:13:29,058 --> 00:13:30,848 - Hai, Bruno. - Sedang apa kau di sini? 262 00:13:31,185 --> 00:13:33,265 Sofia, kau tak bisa datang ke sini sesukamu. 263 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Ini Javier, teman sekelas baruku. 264 00:13:35,397 --> 00:13:36,397 Senang bertemu. 265 00:13:36,482 --> 00:13:38,322 Dan aku mengajaknya berkeliling. 266 00:13:38,400 --> 00:13:41,030 Javier, ini Departemen Sistem Informasi. 267 00:13:41,445 --> 00:13:43,065 Dan Bruno adalah, ya, 268 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 mantan Kepala Sistem Informasi. 269 00:13:47,076 --> 00:13:48,536 Apa maksudmu "mantan"? 270 00:13:51,163 --> 00:13:52,213 Kau belum diberi tahu? 271 00:13:52,873 --> 00:13:54,253 Kurasa mereka tak beri tahu. 272 00:13:55,584 --> 00:13:57,344 Tidak? Kau tak tahu? 273 00:13:57,419 --> 00:13:58,799 Mereka tak bilang apa? 274 00:13:58,879 --> 00:14:01,509 Bisa jelaskan ada apa? Karena ini tak lucu. 275 00:14:01,590 --> 00:14:03,840 Kami mendengar Quintanilla 276 00:14:03,926 --> 00:14:06,756 meminta Lulu menyiapkan berkas untuk memecat pekerja di Sistem. 277 00:14:06,845 --> 00:14:07,845 Mereka tak bilang? 278 00:14:08,222 --> 00:14:10,222 Aku memperingatkan mereka ini akan terjadi. 279 00:14:10,307 --> 00:14:12,267 - Dan kini menjadi salahku? - Apa maksudmu? 280 00:14:12,643 --> 00:14:16,273 Kubilang siapa pun yang memakai Wi-Fi sekolah bisa terekspos. 281 00:14:16,981 --> 00:14:20,321 Tapi bedebah pelit itu tak mau membeli perangkat lunak keamanan, 282 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 dan kini dia akan menuduhku. 283 00:14:23,654 --> 00:14:24,704 Jadi... 284 00:14:25,155 --> 00:14:26,735 ini bisa terjadi pada siapa saja. 285 00:14:26,824 --> 00:14:28,994 Ya, dan baru ada lima orang. 286 00:14:29,410 --> 00:14:31,450 Bisa saja korbannya kalian semua. 287 00:14:32,079 --> 00:14:32,909 Tidak, tapi... 288 00:14:34,123 --> 00:14:34,963 Jadi... 289 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 Apa yang dikatakan Quintanilla kepada kalian? 290 00:14:39,253 --> 00:14:41,803 Kau tahu, Quintanilla mengatakan banyak hal. 291 00:14:41,881 --> 00:14:44,381 - Dia mengatakan banyak hal. - Sudah terlambat. 292 00:14:44,466 --> 00:14:45,716 Ya, dia benar. 293 00:14:45,801 --> 00:14:47,931 - Bruno, semoga sukses. Dah! - Semoga sukses. 294 00:14:48,012 --> 00:14:51,222 Kau memberi tahu Ibu dan Ayah bahwa tas dan hal lainnya pinjaman. 295 00:14:52,892 --> 00:14:55,852 Dan kau memberi tahu Quintanilla uang yang hilang itu ada padamu. 296 00:14:56,979 --> 00:14:58,269 Tapi tak ada. 297 00:14:58,772 --> 00:14:59,772 Benar. 298 00:14:59,857 --> 00:15:01,647 Karena kau habiskan untuk membeli tas. 299 00:15:01,734 --> 00:15:03,534 Maria, kumohon, pahamilah. 300 00:15:03,611 --> 00:15:04,451 Baik, Nati... 301 00:15:05,905 --> 00:15:08,775 Bagaimana kau akan membiayai pesta itu dengan separuh uangnya? 302 00:15:09,199 --> 00:15:12,909 Dengan sponsor dan diskon, sama dengan yang lainnya. 303 00:15:13,454 --> 00:15:16,084 - Mencuri. - Aku tak mencurinya, Maria, paham? 304 00:15:16,165 --> 00:15:19,165 Aku memakai uangnya untuk hal lain, tapi pestanya akan tetap ada. 305 00:15:20,294 --> 00:15:21,134 Kenapa? 306 00:15:21,712 --> 00:15:24,632 Jika ingin dianggap pemenang, aku harus terlihat begitu. 307 00:15:25,299 --> 00:15:27,049 Kau kira Ayah dan Ibu akan membantuku? 308 00:15:27,384 --> 00:15:31,014 Tidak, Nati, karena mereka selalu bilang kita harus menghasilkan sesuatu. 309 00:15:31,096 --> 00:15:32,926 Itu yang kulakukan. 310 00:15:38,812 --> 00:15:40,862 Bisa kau jelaskan kenapa sikapmu seperti ini? 311 00:15:40,940 --> 00:15:41,770 Kau juga? 312 00:15:42,650 --> 00:15:43,780 Kau sungguh tak tahu? 313 00:15:43,859 --> 00:15:45,239 Kau mencuri ponselku. 314 00:15:45,653 --> 00:15:46,863 Videonya dari sana. 315 00:15:46,946 --> 00:15:47,946 Benarkah? 316 00:15:50,449 --> 00:15:53,369 Aku diancam. Mereka akan menuduhku sebagai pencuri. 317 00:15:54,787 --> 00:15:56,247 Mereka tetap mengatakan itu. 318 00:15:58,540 --> 00:16:00,920 Isabela, apa tindakanmu jika itu rahasiamu? 319 00:16:01,168 --> 00:16:03,958 Aku tak akan pernah melakukan itu terhadap sahabatku. 320 00:16:08,050 --> 00:16:09,300 Aku tak memercayaimu. 321 00:16:15,474 --> 00:16:17,274 Kalian menjaga sikap kalian, Anak-anak? 322 00:16:17,351 --> 00:16:19,231 - Tentu saja, Lulu. - Raul? 323 00:16:19,687 --> 00:16:21,687 - Buruk. - Raul... 324 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 Javier, masuklah ke kantorku. 325 00:16:31,991 --> 00:16:33,161 Apa ada videomu? 326 00:16:34,410 --> 00:16:35,240 Tidak, bukan? 327 00:16:38,038 --> 00:16:43,918 Guru olahraga memberitahuku bahwa kau tak mau masuk tim sepak bola. 328 00:16:44,003 --> 00:16:45,803 Kubilang aku tak main sepak bola. 329 00:16:46,714 --> 00:16:48,134 Apa maksudmu kau tak main? 330 00:16:48,215 --> 00:16:50,875 Kau bermain di liga kecil dan tim nasional. 331 00:16:51,260 --> 00:16:53,050 Ya, tapi aku sudah tak tertarik lagi. 332 00:16:59,643 --> 00:17:02,353 Dan kau sangat akrab dengan Sofia, bukan? 333 00:17:02,438 --> 00:17:04,108 - Sofia Herrera. - Ya. 334 00:17:04,189 --> 00:17:07,649 Dia ada di luar, Raul juga. Kau ingin aku memanggil mereka masuk? 335 00:17:07,735 --> 00:17:09,485 Kau ingin aku memanggil salah satunya? 336 00:17:09,570 --> 00:17:11,200 Ya, tapi tunggu sebentar. 337 00:17:19,788 --> 00:17:20,868 Luar biasa. Aduh! 338 00:17:21,290 --> 00:17:22,500 Hati-hati, Bodoh. 339 00:17:22,583 --> 00:17:23,883 Apa itu, Bung? 340 00:17:24,418 --> 00:17:26,998 - Maaf. - Apa maksudmu? Kau mau ke mana? 341 00:17:27,087 --> 00:17:28,507 - Kau selalu begitu. - Kau lihat itu? 342 00:17:28,589 --> 00:17:30,759 - Aku tak melakukan apa-apa. - Sikapmu agresif. 343 00:17:30,841 --> 00:17:33,341 - Apa kau bisu? - Dia mengajakmu bicara. Jawab. 344 00:17:33,427 --> 00:17:36,057 - Bicaralah, Bung. Kenapa diam? - Apa yang kalian lihat? 345 00:17:37,556 --> 00:17:38,846 Bicaralah, Bung. 346 00:17:40,601 --> 00:17:41,441 Maaf. 347 00:17:41,518 --> 00:17:43,098 Baik, aku memaafkanmu. 348 00:17:43,187 --> 00:17:47,517 Aku tak mengerti kenapa kau selalu memandangku. Selalu. 349 00:17:47,816 --> 00:17:50,566 - Aku tak memandangmu, Gerry. - Tidak? 350 00:17:50,652 --> 00:17:51,992 Dia menonton video itu. 351 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Apa? 352 00:17:54,990 --> 00:17:57,330 Dia menyukaimu, Kawan. 353 00:17:58,202 --> 00:17:59,042 Ya, Bung? 354 00:17:59,787 --> 00:18:01,247 Apa kau homoseksual? 355 00:18:01,705 --> 00:18:03,415 Ya? Kau menyukaiku? Kemarilah. 356 00:18:03,499 --> 00:18:06,419 Baik, dengarkan aku. Katakanlah. 357 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 Jawab. Apa kau homoseksual? 358 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 Jawab aku, Bedebah. 359 00:18:11,507 --> 00:18:12,337 Bedebah? 360 00:18:13,050 --> 00:18:14,430 Katakan sesuatu, Berengsek! 361 00:18:14,510 --> 00:18:15,760 Kau tak melakukan apa pun. 362 00:18:15,844 --> 00:18:19,314 Dengar, aku benar-benar berusaha mengakrabkan diri denganmu, Luis. 363 00:18:19,389 --> 00:18:21,639 Aku berusaha, tapi itu mustahil, Kawan. 364 00:18:21,725 --> 00:18:22,935 Kau tak berkontribusi. 365 00:18:23,560 --> 00:18:26,520 Kawan, kau berengsek. Selalu dengan muka sedihmu itu, Bung. 366 00:18:26,605 --> 00:18:28,225 Bantu aku, Kawan. 367 00:18:28,315 --> 00:18:30,395 Bantu aku, Bung. Paham? 368 00:18:30,484 --> 00:18:34,284 Kami tak akan mengganggumu. Berbaliklah. Tatap mataku. 369 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 Aku tak akan melakukan apa pun. Satu, dua, tiga. 370 00:18:41,120 --> 00:18:43,040 Kau melihat dirimu sendiri, Berengsek? 371 00:18:43,122 --> 00:18:45,422 Kau harus belajar membela diri, Bung. 372 00:18:46,291 --> 00:18:47,671 Akhirnya beres. 373 00:18:47,751 --> 00:18:50,501 Dia harus kita dorong sampai batasnya dan dia akan bertindak. 374 00:18:50,587 --> 00:18:53,667 - Tentu, dia akan bunuh diri. - Dia tak peduli. 375 00:19:12,151 --> 00:19:12,991 Hei. 376 00:19:14,528 --> 00:19:16,858 Williams lama sekali, bukan? 377 00:19:17,906 --> 00:19:18,736 Ya. 378 00:19:46,059 --> 00:19:48,269 Apa kau... Apa kau keberatan? 379 00:19:48,937 --> 00:19:50,517 Keberatan, tapi sudah kau lakukan. 380 00:20:00,616 --> 00:20:01,776 Aku butuh ketenangan. 381 00:20:02,534 --> 00:20:04,414 Aku terlalu lelah untuk berpikir. 382 00:20:05,871 --> 00:20:06,711 Tentang? 383 00:20:09,958 --> 00:20:10,788 Ayahku. 384 00:20:17,799 --> 00:20:19,339 Kenapa kau mengambil foto itu? 385 00:20:23,180 --> 00:20:24,510 Kupikir itu lucu. 386 00:20:26,391 --> 00:20:27,981 Tapi ayahku merasa sebaliknya. 387 00:20:28,977 --> 00:20:30,147 Sudah pasti. 388 00:20:33,148 --> 00:20:33,978 Dan kau? 389 00:20:35,025 --> 00:20:37,435 Maksudku, apa kau akrab dengan ayahmu? 390 00:20:45,994 --> 00:20:47,254 Ayahku sudah meninggal. 391 00:20:50,249 --> 00:20:52,829 - Hei, maafkan aku. - Tidak apa-apa. 392 00:20:54,002 --> 00:20:55,002 Manusia pasti mati. 393 00:20:56,588 --> 00:20:58,298 Kita semua akan mati kelak. 394 00:21:02,678 --> 00:21:03,508 Hei... 395 00:21:05,722 --> 00:21:08,352 Pernahkah ada yang mengatakan kau pandai menghibur orang? 396 00:21:17,693 --> 00:21:18,653 Raul. 397 00:21:18,735 --> 00:21:20,105 - Ya. - Giliranmu. 398 00:21:22,781 --> 00:21:23,991 Baik. Sampai jumpa. 399 00:21:29,913 --> 00:21:31,163 - Bagaimana? - Baik. 400 00:21:32,082 --> 00:21:32,922 Syukurlah. 401 00:21:39,589 --> 00:21:41,589 Kau tak tahu betapa aku merindukanmu. 402 00:21:44,344 --> 00:21:45,354 Gerry. Hentikan. 403 00:21:45,429 --> 00:21:47,259 - Apa? Ada apa? - Sedang apa kau? 404 00:21:47,889 --> 00:21:50,349 Kau ingin melanjutkan ini setelah video itu? 405 00:21:51,143 --> 00:21:52,643 Tentu saja. 406 00:21:53,061 --> 00:21:56,361 Kau yang paling tahu bahwa aku bukan homoseksual. 407 00:21:56,815 --> 00:22:01,695 Dengar, kita bersenang-senang, tapi bukan aku yang paling tahu. 408 00:22:01,778 --> 00:22:02,608 Benarkah? 409 00:22:03,322 --> 00:22:04,162 Tidak. 410 00:22:06,074 --> 00:22:08,794 Lihat saja nanti. Akan kuperjelas untukmu. 411 00:22:18,503 --> 00:22:20,263 - Tunggu. - Apa? 412 00:22:25,344 --> 00:22:27,014 Kau selalu siap, bukan? 413 00:22:34,644 --> 00:22:35,854 Aku punya tiga permintaan. 414 00:22:35,937 --> 00:22:38,567 Pertama, hapus sikap burukmu itu. 415 00:22:39,066 --> 00:22:40,896 Kedua, turunkan kakimu. 416 00:22:40,984 --> 00:22:41,824 Dan ketiga? 417 00:22:41,902 --> 00:22:45,242 Jelaskan kenapa kau tak peduli tentang kejadian ini. 418 00:22:47,491 --> 00:22:48,331 Pertama, 419 00:22:48,909 --> 00:22:50,199 aku peduli kejadian ini. 420 00:22:50,744 --> 00:22:51,874 Tapi itu urusanku. 421 00:22:52,829 --> 00:22:53,659 Kedua, 422 00:22:54,456 --> 00:22:57,076 menurutku kepala sekolah SMA tak bisa membantuku. 423 00:22:57,542 --> 00:22:58,382 Dan ketiga, 424 00:22:59,127 --> 00:23:01,297 kau tahu ayahku mantan gubernur, bukan? 425 00:23:01,379 --> 00:23:02,709 Ya, kau selalu mengatakannya. 426 00:23:02,798 --> 00:23:06,468 Dia punya banyak teman, banyak pengacara, dan orang-orang penting bersamanya. 427 00:23:06,843 --> 00:23:08,013 Kurasa itu cukup. 428 00:23:10,138 --> 00:23:13,558 Aku hanya ingin mengatakan Sekolah Nasional memberimu dukungan penuh. 429 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 Bukan aku, sekolah. 430 00:23:15,435 --> 00:23:17,845 Dan bukan untukmu, melainkan untuk ayahmu. 431 00:23:18,396 --> 00:23:19,726 Mantan gubernur. 432 00:23:20,941 --> 00:23:22,981 - Ada lagi? - Tidak, silakan pergi. 433 00:23:23,485 --> 00:23:26,315 Terima kasih. Selamat menikmati kopimu. 434 00:23:47,551 --> 00:23:48,391 Hei... 435 00:23:49,803 --> 00:23:50,683 Semuanya baik? 436 00:23:51,555 --> 00:23:55,555 Ya, tapi ini kali terakhir, Gerry. 437 00:23:56,852 --> 00:23:57,692 Apa? 438 00:24:00,397 --> 00:24:01,897 Hanya saja... Dengar. 439 00:24:02,357 --> 00:24:04,937 Aku tak peduli apa yang ada di internet, tapi... 440 00:24:05,735 --> 00:24:08,855 tapi aku tak mau menjadi pacarnya si pria homoseksual. 441 00:24:11,408 --> 00:24:12,528 Baiklah. 442 00:24:13,368 --> 00:24:14,908 Rosita... 443 00:24:16,538 --> 00:24:18,828 Jadi, kau sungguh berpikir aku homoseksual? 444 00:24:19,416 --> 00:24:21,996 - Sungguh? Bahkan setelah ini? - Gerry. 445 00:24:22,085 --> 00:24:24,625 - Kau bebas jadi apa pun. - Aku bukan homoseksual! Hentikan! 446 00:24:24,713 --> 00:24:25,883 - Baik! - Ayolah! 447 00:24:25,964 --> 00:24:27,724 Baik, kau bukan homoseksual, cukup. 448 00:24:28,758 --> 00:24:30,338 - Cukup. - Begitu saja? 449 00:24:31,344 --> 00:24:32,184 Bagus. 450 00:24:32,762 --> 00:24:34,262 Akan kukabari saat aku ingin. 451 00:24:34,764 --> 00:24:36,144 Tentu. Bagus. 452 00:24:37,058 --> 00:24:37,888 Sungguh? 453 00:24:39,811 --> 00:24:42,441 Rosita, ayolah. Dasar jalang. Berengsek. 454 00:24:45,233 --> 00:24:46,943 Aku sudah memikirkannya. 455 00:24:47,527 --> 00:24:49,147 Aku sudah jera. 456 00:24:49,613 --> 00:24:52,163 Aku tak akan pernah mempertanyakan wewenang guru lagi. 457 00:24:53,241 --> 00:24:54,281 Lihat? 458 00:24:54,367 --> 00:24:56,947 Aku tak pernah tahu kapan kau serius dan kapan tidak. 459 00:24:57,037 --> 00:24:59,157 Tidak? Biasanya aku serius. 460 00:24:59,956 --> 00:25:05,206 Seperti saat aku bilang apa yang menimpa Pablo, Gerry, Raul, Isabela, dan Natalia 461 00:25:05,295 --> 00:25:06,545 akan terulang lagi. 462 00:25:07,756 --> 00:25:08,836 Kenapa berkata begitu? 463 00:25:11,426 --> 00:25:12,256 Baiklah. 464 00:25:12,844 --> 00:25:15,894 Anggaplah seseorang meretas Wi-Fi sekolah. 465 00:25:16,514 --> 00:25:21,314 Dan anggap saja sekarang orang itu memiliki informasi semua orang. 466 00:25:21,394 --> 00:25:26,574 Karena orang ini menyadari betapa mudahnya meretas jaringan. 467 00:25:28,068 --> 00:25:30,778 Tapi kau setuju bahwa kau terlalu banyak berasumsi. 468 00:25:30,862 --> 00:25:31,782 Baik. 469 00:25:31,863 --> 00:25:35,033 Jika seseorang melakukan itu, kini mereka punya semua informasi kita. 470 00:25:35,116 --> 00:25:36,866 Benar, bukan? Bahkan informasimu. 471 00:25:38,745 --> 00:25:42,115 Ya, tapi itu masalah yang harus kupecahkan. 472 00:25:42,874 --> 00:25:45,674 Tugasmu adalah tak terlibat dalam masalah lagi, paham? 473 00:25:46,002 --> 00:25:46,842 Baik. 474 00:25:47,671 --> 00:25:48,801 Aku hanya mau membantu. 475 00:25:49,756 --> 00:25:53,796 Itulah semangat murid-murid Sekolah Nasional, bukan? 476 00:26:08,441 --> 00:26:09,821 Kau tak menyukaiku, bukan? 477 00:26:16,825 --> 00:26:18,155 Apakah karena ibumu? 478 00:26:22,706 --> 00:26:26,456 Tidak, ibuku punya banyak pacar dan aku tak pernah bermasalah dengan mereka. 479 00:26:27,752 --> 00:26:28,712 Aku bukan... 480 00:26:28,795 --> 00:26:30,375 PERHIASAN MEWAH 481 00:26:30,463 --> 00:26:31,423 Hubungan kami serius. 482 00:26:33,216 --> 00:26:37,506 Hubunganku dengan ibumu tak akan mengubah cintanya atau... 483 00:26:37,595 --> 00:26:39,215 Apa kau akan melamar ibuku? 484 00:26:44,936 --> 00:26:46,266 Itu bukan urusanmu. 485 00:26:52,402 --> 00:26:53,902 Sofia, jangan sentuh itu. 486 00:26:55,822 --> 00:26:56,662 Kumohon. 487 00:26:59,534 --> 00:27:01,704 Tentu ini urusanku. Dia ibuku. 488 00:27:05,206 --> 00:27:06,036 Sofia! 489 00:27:07,042 --> 00:27:07,882 Sofi... 490 00:27:09,377 --> 00:27:10,247 Semuanya baik? 491 00:27:11,504 --> 00:27:13,724 Kejadian ini sangat berat. Sungguh. 492 00:27:15,175 --> 00:27:19,095 Tapi aku hanya ingin mengatakan bahwa aku sangat mengagumi tindakanmu. 493 00:27:20,180 --> 00:27:21,010 Sungguh. 494 00:27:24,684 --> 00:27:25,604 Selamat. 495 00:27:26,686 --> 00:27:27,806 Terima kasih, Susana. 496 00:27:28,730 --> 00:27:30,070 Baik. Permisi. 497 00:27:34,486 --> 00:27:35,856 Bukan di sini juga. 498 00:27:36,905 --> 00:27:38,275 Kau meninggalkannya di sini? 499 00:27:38,365 --> 00:27:40,155 Ya, Maria. Aku yakin. 500 00:27:40,867 --> 00:27:43,867 Nati, itu akan muncul, tapi kita harus membenahi masalah MANA. 501 00:27:44,954 --> 00:27:47,924 Maria, fokuslah. Kau tahu berapa harga tas itu? 502 00:27:52,712 --> 00:27:53,632 Semuanya baik, Nati? 503 00:27:53,713 --> 00:27:56,133 Tidak! Aku tak bisa menemukan tasku! 504 00:27:56,216 --> 00:27:57,086 Kau butuh bantuan? 505 00:27:57,175 --> 00:27:58,635 Kami sudah mencarinya. 506 00:27:58,718 --> 00:28:00,098 Kenapa ada kondom di sini? 507 00:28:00,178 --> 00:28:02,258 Menjijikkan. Siapa yang bercinta di sekolah? 508 00:28:03,306 --> 00:28:06,726 Sayang sekali mereka mencuri tasmu. Kau pasti menabung untuk membelinya. 509 00:28:09,562 --> 00:28:10,902 Kau tahu tasku di mana? 510 00:28:10,980 --> 00:28:13,360 Ada apa denganmu? Tidak semua orang sepertimu. 511 00:28:14,109 --> 00:28:14,939 Sampai jumpa. 512 00:28:15,693 --> 00:28:17,743 - Dasar pencuri! - Nati! 513 00:28:17,821 --> 00:28:18,661 Kumohon. 514 00:28:19,531 --> 00:28:21,161 Orang-orang sangat kacau, sungguh! 515 00:28:21,241 --> 00:28:22,871 Mari cari tas itu, ya? 516 00:28:24,994 --> 00:28:26,294 - Ini. - Terima kasih. 517 00:28:41,886 --> 00:28:42,886 Bagaimana kau tahu? 518 00:28:43,888 --> 00:28:44,848 Apa? 519 00:28:45,890 --> 00:28:47,640 Si peretas ungkap perbuatan mereka. 520 00:28:49,144 --> 00:28:50,904 Aku pikir aneh kau bersekolah. 521 00:28:52,439 --> 00:28:55,689 Kupikir kau akan tinggal di rumah setelah kejadian kemarin. 522 00:28:57,485 --> 00:28:58,855 Kau mau melihat derita mereka. 523 00:29:01,072 --> 00:29:03,162 Kukira mereka temanku. 524 00:29:04,993 --> 00:29:07,203 Mereka melakukan apa yang diminta si peretas. 525 00:29:08,747 --> 00:29:10,287 Kau juga, bukan? 526 00:29:12,167 --> 00:29:14,587 Dia memberiku pilihan untuk balas dendam atau tidak. 527 00:29:15,378 --> 00:29:16,588 Hanya perlu menekan enter. 528 00:29:18,840 --> 00:29:20,880 Kau tak akan memberi tahu Quintanilla, bukan? 529 00:29:20,967 --> 00:29:21,797 Tidak. 530 00:29:22,427 --> 00:29:23,797 Pilihanmu adalah masalahmu. 531 00:29:25,972 --> 00:29:30,602 Lagi pula, sedikit kekacauan sesekali tak buruk, bukan? 532 00:29:33,521 --> 00:29:35,271 Kurasa aku akan merasa lebih baik. 533 00:29:35,940 --> 00:29:36,780 Ternyata tidak. 534 00:29:38,026 --> 00:29:40,316 Aku bahkan mendapati bahwa selain berengsek, 535 00:29:41,237 --> 00:29:43,277 pacarku juga berselingkuh dariku. 536 00:29:47,827 --> 00:29:50,787 Kau bisa mencari seseorang yang lebih baik, bukan? 537 00:29:52,332 --> 00:29:54,882 Lagi pula kau tetap gadis tercantik di sekolah. 538 00:29:58,713 --> 00:30:00,263 Semua melihatku seolah aku alien. 539 00:30:02,550 --> 00:30:05,800 Seperti menghabiskan sebulan di rumah sakit jiwa dan semua orang tahu? 540 00:30:08,223 --> 00:30:09,063 Ya. 541 00:30:09,724 --> 00:30:10,644 Seperti itu. 542 00:30:12,685 --> 00:30:14,225 Selamat bergabung di klub. 543 00:30:24,489 --> 00:30:26,659 Semuanya. Tidak perlu dipikirkan. 544 00:30:28,076 --> 00:30:29,156 Kau puas? 545 00:30:29,536 --> 00:30:31,536 Lelucon kecilmu akan sangat merugikan kita. 546 00:30:32,539 --> 00:30:35,079 Semua orang ingin tahu dari mana ayah dapatkan uang itu. 547 00:30:35,500 --> 00:30:38,090 Maaf. Aku tak mengira akan berakhir seperti ini. 548 00:30:38,169 --> 00:30:39,839 Itulah masalahnya! 549 00:30:39,921 --> 00:30:41,511 - Kau tak berpikir. - Roberto. 550 00:30:41,589 --> 00:30:44,469 Ayah bekerja untuk menafkahimu, untuk menjamin masa depanmu, 551 00:30:44,551 --> 00:30:46,011 dan kau selalu bertindak bodoh. 552 00:30:46,094 --> 00:30:47,054 Sayang, hentikan. 553 00:30:55,979 --> 00:30:57,109 Kotor sekali. 554 00:30:58,314 --> 00:31:00,864 Jika ayahmu melihatnya begini, dia akan meninggal lagi. 555 00:31:03,653 --> 00:31:05,413 Waktu berlalu, tapi masih menyakitkan. 556 00:31:18,001 --> 00:31:19,341 Bagaimana sekolah? 557 00:31:21,838 --> 00:31:22,668 Baik. 558 00:31:37,478 --> 00:31:39,308 {\an8}@_SEMUARAHASIAMU_ 559 00:31:43,026 --> 00:31:45,066 {\an8}AKU TAHU RAHASIAMU 560 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 Dah, Semuanya. 561 00:32:05,048 --> 00:32:06,418 Sampai besok, Nona-nona. 562 00:32:06,507 --> 00:32:07,337 Dah, Profesor. 563 00:32:09,636 --> 00:32:10,466 Hei. 564 00:32:10,553 --> 00:32:12,643 Kau lihat memar di wajah Luis? 565 00:32:12,722 --> 00:32:13,642 Selamat siang, Bu. 566 00:32:13,723 --> 00:32:15,933 Kau tahu perundungan adalah kejahatan. 567 00:32:16,017 --> 00:32:17,977 - Ya, Bu. - Aku senang kau tahu itu. 568 00:32:18,061 --> 00:32:21,651 Karena aku akan menuntutmu dan sekolah, lalu kau akan memperhatikan. 569 00:32:21,731 --> 00:32:23,361 - Tidak perlu. - Perlu. 570 00:32:23,441 --> 00:32:25,991 - Ini bukan tempat atau waktu yang tepat. - Pak, dengar. 571 00:32:26,069 --> 00:32:28,359 - Kepsek. Dengarkan aku! - Ya. 572 00:32:28,446 --> 00:32:31,156 - Dengarkan aku! - Ibu, hentikan! 573 00:32:32,367 --> 00:32:33,367 Apa maumu? 574 00:32:33,451 --> 00:32:36,501 Putraku terluka dan kau tak melakukan tugasmu. 575 00:32:36,579 --> 00:32:38,619 Jika tak bisa melakukan tugasmu, berhentilah. 576 00:32:39,582 --> 00:32:41,502 Jika tak bisa menghukum hewan-hewan ini... 577 00:32:41,584 --> 00:32:43,754 Aku tak tahu siapa orangnya, dia atau dia. 578 00:32:43,836 --> 00:32:46,086 - Dia atau dia... - Aku pelakunya! 579 00:32:47,256 --> 00:32:49,626 Aku pelakunya! Aku mengunggah semuanya! 580 00:32:49,717 --> 00:32:52,177 Tentang Gerry, Isabela, dan semuanya! Aku pelakunya! 581 00:32:52,720 --> 00:32:54,810 Aku yang melakukannya! Aku pelakunya! 582 00:32:54,889 --> 00:32:56,639 Aku si peretas itu! Aku pelakunya! 583 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 @_SEMUARAHASIAMU_: AKU TAHU RAHASIAMU. 584 00:33:21,708 --> 00:33:23,578 @SOFIAHERRERA: APA YANG HARUS KULAKUKAN? 585 00:33:26,212 --> 00:33:27,052 Isa... 586 00:33:27,964 --> 00:33:28,924 Semuanya baik? 587 00:33:29,507 --> 00:33:30,337 Ya. 588 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 Apa kau yakin? 589 00:33:33,886 --> 00:33:36,176 Semua orang sangat baik. 590 00:33:38,975 --> 00:33:39,975 Baiklah. 591 00:33:45,106 --> 00:33:47,436 ISA, KATAKAN SESUATU. 592 00:33:51,237 --> 00:33:53,157 Ada apa denganmu? Apa yang kau lakukan? 593 00:33:53,239 --> 00:33:54,619 Aku mengambil uang. 594 00:33:54,699 --> 00:33:56,529 Tapi itu terencana, tak ada yang tahu. 595 00:33:56,617 --> 00:33:59,077 Kau harus mengembalikan semua uang itu. 596 00:34:00,663 --> 00:34:02,043 Ayah, semua ini bohong. 597 00:34:02,123 --> 00:34:04,213 Tapi lebih baik berhati-hati daripada menyesal. 598 00:34:04,292 --> 00:34:05,252 - Ponselmu. - Tidak. 599 00:34:05,334 --> 00:34:07,844 Berikan ponselmu. Itu perintah, Gerry. 600 00:34:08,838 --> 00:34:09,668 Ayah, ini penting. 601 00:34:10,631 --> 00:34:13,431 - Akan kukembalikan dalam sejam. Janji. - Jangan bodoh. 602 00:34:14,218 --> 00:34:17,058 - Roberto, kau harus minta maaf padanya. - Minta maaf? 603 00:34:17,138 --> 00:34:20,848 Tidakkah kau tahu masalah apa yang kita hadapi? 604 00:34:22,560 --> 00:34:25,400 Mereka akan membekukan rekening dan menyita semuanya. 605 00:34:25,480 --> 00:34:28,020 Pemerintah ini menentang korupsi, dan kau tahu itu. 606 00:34:28,107 --> 00:34:29,277 Apa rencanamu? 607 00:34:29,358 --> 00:34:30,898 - Apa rencanaku? - Ya. 608 00:34:30,985 --> 00:34:32,355 Maksudmu "kita". 609 00:34:33,029 --> 00:34:33,859 Bukan begitu? 610 00:34:49,420 --> 00:34:51,260 @_SEMUARAHASIAMU_: KAU AKAN SEGERA TAHU. 611 00:34:51,339 --> 00:34:56,889 KITA AKAN BERTEMU. 612 00:34:56,969 --> 00:34:59,389 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta