1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,527 Sofia. 3 00:00:35,035 --> 00:00:35,865 Cidden mi? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,366 Maske mi? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,329 Daha orijinal olursun sanmıştım. 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,920 Yani, narsistliğini düşününce. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,305 Kimim ben? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,103 Doğru değil. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 Bulmaktan korkuyor musun? 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,395 Hayır. Seni tanımıyorum. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,019 Seni bulamıyorum. 12 00:01:04,105 --> 00:01:05,355 Çok yaklaşmıştık. Çok. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,730 Hayır, doğru değil. 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,316 Sana çok yaklaştım. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,450 Kabul etmekten korkuyorsun. 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,271 Mezarlığa gelmedin. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,066 Gitmedim, biliyorum. Üzgünüm. 18 00:01:54,155 --> 00:01:56,065 Neler olduğunu anlatacak mısın? 19 00:01:57,951 --> 00:02:00,581 Quintanilla'ya niye hayır dediğini anlatacak mısın? 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,455 Sen nereden biliyorsun? 21 00:02:07,043 --> 00:02:07,883 Bana söyledi. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,763 Ofisinde yüzüğü buldum. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,720 Neden bana söylemedin? 24 00:02:15,343 --> 00:02:16,933 Sorumu yanıtlamadın. 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,851 Hayır dedim çünkü kararım bu. 26 00:02:23,685 --> 00:02:24,515 Benim için mi? 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,982 Sofi, kendimi açıklamak zorunda değilim. 28 00:02:28,273 --> 00:02:31,403 Ayrıca bak bundan sonra işler değişecek. 29 00:02:31,860 --> 00:02:33,990 Okuldan sonra direkt eve geleceksin. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,494 Cezalı mıyım yani? 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,749 Öyle görmek istiyorsan evet. 32 00:02:44,873 --> 00:02:46,173 Bana hiç ceza vermemiştin. 33 00:02:49,419 --> 00:02:51,299 Luis'i görmeye hastaneye gitmeliyim. 34 00:02:51,796 --> 00:02:55,046 Hastaneden direkt okula, okuldan da direkt eve o zaman. 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,726 426. 36 00:03:12,317 --> 00:03:13,477 Burada ne arıyorsun? 37 00:03:14,819 --> 00:03:16,989 Böyle şeyleri senin çözmen gerekmiyor mu? 38 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Luis'i göreceksen neden içeri girmiyorsun? 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,041 Ne yapabilirim ki? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Olanları düzeltemem. 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,415 Yemin ederim yaptığım aptallıkları... 42 00:03:35,798 --> 00:03:38,218 ...değiştirmek isterdim ama yapamam. 43 00:03:38,301 --> 00:03:41,101 Hiçbir şey yapamıyorum. Burada olmaktan başka. 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,096 Evet. Bekleyebilirsin. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,102 Kimmiş, biliyor musun? 46 00:03:54,108 --> 00:03:56,568 Öğrenince bana söyle. O piçi geberteceğim. 47 00:03:57,612 --> 00:03:59,452 Hiç dersini almamışsın Gerry. 48 00:04:10,750 --> 00:04:11,580 Durumu nasıl? 49 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 Kötü. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,814 Evime geldiğinde arkadaşı olduğunu söylemiştin. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,230 Birkaç kez ona yardım etmiştim. 52 00:04:28,476 --> 00:04:30,846 Açıkçası hiçbiri bilerek olmamıştı. 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,567 Onu çoğundan daha çok sevdiğimi söyleyebilirim. 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,872 Bunu neden yaptıklarını anlamıyorum. 55 00:04:56,087 --> 00:04:58,457 Lisenin ilk günündeymişim gibi hissediyorum. 56 00:04:59,882 --> 00:05:01,012 Bundan emin misin? 57 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 Benim fikrimdi. 58 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Yapsan iyi olur. 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,307 Yoksa acı çekersin. 60 00:05:32,457 --> 00:05:33,577 Burada ne işin var? 61 00:05:33,666 --> 00:05:34,576 Konuşmamız gerek. 62 00:05:37,295 --> 00:05:40,165 Hayır. Göründüğü gibi değil. Açıklayabilirim. 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,416 Konu Bruno ile ilgili. 64 00:05:43,843 --> 00:05:44,763 Müdür Bey. 65 00:05:45,261 --> 00:05:46,101 Evet. 66 00:05:48,056 --> 00:05:48,886 Tamam, gidelim. 67 00:05:57,940 --> 00:05:58,780 Maria. 68 00:05:59,692 --> 00:06:00,822 Nasılsın? 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,402 - İyiyim. - Seni merak ettim. 70 00:06:02,487 --> 00:06:03,607 Cevap vermedin. 71 00:06:03,696 --> 00:06:07,116 Üzgünüm, eve gittiğimde başım döndü. Uyuyakalmışım ama iyiyim. 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,540 Mesaj geldi. 73 00:06:14,832 --> 00:06:17,212 "Tavşan çok yakınında." 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Natalia, değil mi? 75 00:06:23,216 --> 00:06:24,176 Bilmiyorum. 76 00:06:24,842 --> 00:06:25,972 Zannetmiyorum. 77 00:06:26,052 --> 00:06:27,972 Maria, onu korumana gerek yok. 78 00:06:28,304 --> 00:06:29,144 Hayır. 79 00:06:29,222 --> 00:06:31,432 Onunla olan sorunlarımın seninle ilgisi yok. 80 00:06:32,767 --> 00:06:33,727 Bak. 81 00:06:34,185 --> 00:06:35,185 Sana bir şey getirdim. 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,781 - Bana mı? - Ne kadar sevdiğini biliyorum. 83 00:06:47,657 --> 00:06:48,567 Sağ ol. 84 00:06:53,704 --> 00:06:55,294 Hayır, burada olmalı. 85 00:06:57,166 --> 00:06:58,786 Ne yapacağız? 86 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 Projektörü kuracak birine ihtiyacımız var. 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,549 Şu an bu önemli değil Lulu. Onu aradın mı? 88 00:07:04,632 --> 00:07:06,472 Evet, aradım ama sesli mesaja düştü. 89 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 Mesaj atmayı da denedim ama iletilmediği için tek tik oldu. 90 00:07:11,222 --> 00:07:12,392 Geri dönmeyecek. 91 00:07:14,183 --> 00:07:15,693 Nasıl bu kadar eminsin? 92 00:07:16,894 --> 00:07:19,064 Tüm kişisel eşyalarını almış. 93 00:07:19,605 --> 00:07:21,475 Onu ben de fark ettim. 94 00:07:21,566 --> 00:07:25,026 Ama bu hackerla anlaştığı anlamına gelmez. Ben fark ederdim. 95 00:07:25,945 --> 00:07:28,275 Yani, en azından soruşturabilirdin. 96 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 Bana ne yapacağımın söylenmesine ihtiyacım yok. 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,666 Hey, seninle konuşuyorum. Bana bak. 98 00:07:46,841 --> 00:07:48,511 Bir fotoğraf çektirebilir miyiz? 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,433 Tabii. 100 00:07:50,470 --> 00:07:51,930 - Teşekkürler. - Ne demek kızlar. 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,268 Millet, yeter. 102 00:07:54,348 --> 00:07:55,928 Dersinize. Damian Williams. 103 00:08:02,231 --> 00:08:04,821 Sizinle tanışmayı dört gözle bekliyordum. 104 00:08:05,318 --> 00:08:06,148 Javi. 105 00:08:07,278 --> 00:08:08,608 O bir şampiyon. 106 00:08:08,905 --> 00:08:11,485 Buraya veli toplantısı için mi geldiniz? 107 00:08:11,574 --> 00:08:13,084 Aslında daha önce konuşmuştuk. 108 00:08:25,838 --> 00:08:26,668 Bu ne? 109 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 Para. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,260 Nereden buldun? 111 00:08:35,097 --> 00:08:37,057 Durduğunu söylediğim hesaptan. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,734 Sağ ol bebeğim. Umarım çalmamışsındır. 113 00:08:41,479 --> 00:08:42,519 Yeter Rosita. 114 00:08:42,605 --> 00:08:45,105 Sana parayı verdim, sana da fazla katlanamam. 115 00:08:46,776 --> 00:08:48,316 Tamam tatlım, merak etme. 116 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Görüşürüz. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,287 O neydi? 118 00:09:00,373 --> 00:09:02,003 - Bir kâğıt parçası. - Ne yazıyordu? 119 00:09:05,044 --> 00:09:07,094 Ne yapıyorsun, sorguluyor musun? 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 Sabah Luis'i görmeye gittim. 121 00:09:11,842 --> 00:09:13,512 Nasıl geçti? İyi mi? 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,806 Tek mi gittin, Raul ile mi? 123 00:09:17,431 --> 00:09:18,431 Selamımı söyledin mi? 124 00:09:18,516 --> 00:09:20,976 Çünkü benim yüzümden hastanede, değil mi? 125 00:09:21,060 --> 00:09:22,650 En azından selam söyleyebileyim. 126 00:09:27,191 --> 00:09:29,361 Karşı karşıya olduğumuz durumdan dolayı 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,493 güçlü önlemler alma ihtiyacı hissettim. 128 00:09:31,571 --> 00:09:34,121 Okul içerisinde telefon kullanımını 129 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 yasaklamak gibi. 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,656 Ayrıca tedbir amaçlı 131 00:09:39,745 --> 00:09:42,035 bu sene okul gecesini iptal ediyoruz. 132 00:09:42,123 --> 00:09:42,963 Neyi? 133 00:09:43,332 --> 00:09:45,922 Nacional Gecesi, bir okul geleneğidir. 134 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 Tabii ki bilet paraları iade edilecek. 135 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Son olarak, yakın zamanda, 136 00:09:50,756 --> 00:09:54,086 olanlardan sorumlu kişi veya kişileri yakalamak için 137 00:09:54,176 --> 00:09:56,636 kapsamlı bir soruşturma başlatacağımızı 138 00:09:56,721 --> 00:09:58,891 sizlere söylemek istedim. 139 00:09:59,307 --> 00:10:01,477 Katılıyorum. Endişelendiğinizi biliyorum. 140 00:10:01,559 --> 00:10:04,479 Düzeni sağlayalım. Soruları cevaplayalım. Tamam efendim. 141 00:10:04,562 --> 00:10:08,772 Beyaz biyoteknoloji, endüstriyel biyoteknoloji olarak da bilinir. 142 00:10:09,191 --> 00:10:11,781 Nerede kullanılıyor? Mesela tekstil sanayisinde. 143 00:10:12,320 --> 00:10:15,950 Çözünebilir plastik ve biyolojik yakıt gibi yeni materyaller 144 00:10:16,032 --> 00:10:17,032 - yapılıyor. - Ya ben... 145 00:10:17,116 --> 00:10:20,236 Rosita, ne konuştuğunu bütün sınıfa söyle ki 146 00:10:20,328 --> 00:10:21,288 biz de bilelim. 147 00:10:21,370 --> 00:10:23,210 Okul gecesini şu an iptal edemeyiz. 148 00:10:23,289 --> 00:10:26,539 Sizin için önemli olduğunu biliyorum ama cidden yapamayız. 149 00:10:27,209 --> 00:10:28,039 Sofia, ne oldu? 150 00:10:28,628 --> 00:10:30,298 - Lavaboya gidebilir miyim? - Tamam. 151 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 Derse devam edelim. 152 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Beyaz biyoteknoloji. 153 00:10:35,551 --> 00:10:37,471 Nedir, kullanım alan ve amaçları... 154 00:10:37,762 --> 00:10:40,312 Tekstil sanayisinde kullanılıyor. 155 00:10:55,529 --> 00:10:57,109 Gabriela ile ayrıldın mı? 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,374 Tabii ki biliyordun. 157 00:11:03,079 --> 00:11:04,499 O yüzden ondan kaçıyorum. 158 00:11:07,917 --> 00:11:08,747 Var ya... 159 00:11:10,419 --> 00:11:12,169 ...bu okuldan bıktım usandım. 160 00:11:14,048 --> 00:11:15,168 Çok yalnız hissediyorum. 161 00:11:17,468 --> 00:11:18,468 Bak. 162 00:11:18,803 --> 00:11:20,353 En azından senin Javier'in var. 163 00:11:31,941 --> 00:11:35,401 Geldiğiniz için sağ olun, başka sorunuz yoksa 164 00:11:35,486 --> 00:11:37,736 emrinizdeyim ve en içten özürlerimi sunarım. 165 00:11:38,572 --> 00:11:40,662 - Geldiğiniz için sağ olun. - Sağ olun. 166 00:11:53,003 --> 00:11:54,553 - Gidelim. - Evet. 167 00:11:54,964 --> 00:11:55,924 Teşekkürler. 168 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Miguel. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,089 Konuşabilir miyiz? 170 00:12:00,386 --> 00:12:01,466 Okulla mı ilgili? 171 00:12:02,221 --> 00:12:04,351 Bir mesajıma bile cevap vermedin. 172 00:12:05,224 --> 00:12:07,274 Nora, kafamda 40 tilki dolaşıyor. 173 00:12:08,310 --> 00:12:10,440 Düşünmek istediğim son şey sensin. 174 00:12:12,148 --> 00:12:12,978 Ciddi misin? 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,722 Selam. 176 00:12:43,387 --> 00:12:44,717 Bu ilgini çekecek. 177 00:12:46,182 --> 00:12:48,312 Bunlar Javi'nin en iyi iki arkadaşı. 178 00:12:50,019 --> 00:12:52,439 Biri ölmüş, öteki de onu engellemiş. 179 00:12:54,190 --> 00:12:56,940 Javier'in neden okula geç başladığını biliyor musun? 180 00:12:59,153 --> 00:13:00,653 Hayır, sormamıştım. 181 00:13:03,324 --> 00:13:04,244 Tuhaf, değil mi? 182 00:13:11,290 --> 00:13:12,580 Dersi asmak ister misin? 183 00:13:52,456 --> 00:13:53,286 Selam. 184 00:13:54,124 --> 00:13:55,294 Maria'yı gördün mü? 185 00:13:56,335 --> 00:13:57,165 Hayır. 186 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 İstersen burada oturabilirsin. 187 00:14:10,641 --> 00:14:11,481 Sağ ol. 188 00:14:16,855 --> 00:14:17,685 Hey. 189 00:14:18,524 --> 00:14:20,284 Sana çok kötü davrandım. 190 00:14:24,113 --> 00:14:26,123 Ama tam olarak hangisini kastediyorsun? 191 00:14:27,324 --> 00:14:29,664 Tuvalette beni savunmaya çalıştığın zamanı. 192 00:14:31,495 --> 00:14:32,325 Haklıydın. 193 00:14:32,997 --> 00:14:35,037 Kendini savunmayı öğrenmen gerek. 194 00:14:36,584 --> 00:14:37,424 Evet. 195 00:14:38,168 --> 00:14:39,458 Kimseye güvenemiyorum. 196 00:14:39,962 --> 00:14:42,262 Bu katlanılmaz sikik okul yüzünden. 197 00:14:42,798 --> 00:14:43,758 Öyle. 198 00:14:51,599 --> 00:14:52,769 Tadı güzelmiş. 199 00:14:53,809 --> 00:14:56,149 Senin olsun. Böylece üzüntün geçer. 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,399 YÜKSEK PERFORMANS MERKEZİ 201 00:15:02,985 --> 00:15:04,775 Javier bu takımın kaptanıymış. 202 00:15:05,112 --> 00:15:05,952 Meşhur olacağım! 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,280 Üçü de burada oynuyormuş. 204 00:15:08,032 --> 00:15:08,912 Pas ver dostum. 205 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 Javier takım arkadaşının öldüğünden hiç bahsetmedi. 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,084 Bu biraz tuhaf değil mi? 207 00:15:14,663 --> 00:15:16,293 Neden bundan hiç bahsetmedi ki? 208 00:15:17,333 --> 00:15:18,253 Bilmiyorum. 209 00:15:18,334 --> 00:15:19,714 Hadi gel arkadaşına soralım. 210 00:15:25,382 --> 00:15:26,222 Ben... 211 00:15:26,967 --> 00:15:30,467 Veli toplantısını merak ettim. Nasıl geçtiğini öğrenmek istedim. 212 00:15:32,348 --> 00:15:33,718 İyi geçti denebilir. 213 00:15:34,391 --> 00:15:35,231 Atlattım. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,650 Evet. Elbette atlattın. Sana söylemiştim. 215 00:15:39,897 --> 00:15:42,477 Ayrıca, harika biri olduğunu gayet iyi biliyorsun. 216 00:15:43,067 --> 00:15:43,897 Değil mi? 217 00:15:44,276 --> 00:15:45,646 Bunu birçok kez söyledim. 218 00:15:48,656 --> 00:15:49,486 Ve... 219 00:15:50,032 --> 00:15:52,122 Sofia'nın annesiyle ne oldu? Nora ile? 220 00:15:52,201 --> 00:15:53,871 Bak Susana, sen evlisin. 221 00:15:56,121 --> 00:15:57,001 Evet, biliyorum. 222 00:15:59,625 --> 00:16:03,545 Ama Güero ile durumumuz biraz karmaşık diyelim. 223 00:16:05,673 --> 00:16:07,053 Futbol izlemeyi tercih eder. 224 00:16:07,591 --> 00:16:10,591 Bak, biz meslektaşız, 225 00:16:11,053 --> 00:16:13,223 iş arkadaşıyız, profesyoneliz. 226 00:16:13,639 --> 00:16:14,809 Ve ben Nora'ya âşığım. 227 00:16:15,599 --> 00:16:16,849 - Ben... - Müdür Bey? 228 00:16:16,934 --> 00:16:19,984 - Ben... - Notlar mı? 229 00:16:20,062 --> 00:16:22,732 - Şampiyonla fotoğraf çektirebilir miyim? - Şampiyon! 230 00:16:23,232 --> 00:16:25,152 - Teşekkürler. - Sahaları görmek istiyor. 231 00:16:25,234 --> 00:16:27,784 Elbette, evet. Görmek ister, evet. Gidelim. 232 00:16:27,861 --> 00:16:28,901 - Evet? - Ben de geleyim. 233 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 Teşekkür ederim. 234 00:16:35,452 --> 00:16:36,372 Rica ederim. 235 00:16:36,453 --> 00:16:37,293 Selam. 236 00:16:41,417 --> 00:16:42,877 - Nasıl gidiyor? - Selam. 237 00:16:42,960 --> 00:16:45,710 Ne zaman hırsızlığı bırakıp torbacılığa başladın? 238 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Kesinlikle bir girişimcisin. 239 00:16:48,590 --> 00:16:51,140 Evet ama açıkçası sizin kullandığınız bende yok. 240 00:16:51,635 --> 00:16:53,505 Bendekiler de ucuz değil. 241 00:16:54,221 --> 00:16:56,521 Patronuna dikkat et. 242 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 - Cidden bak. - Dikkat et. 243 00:16:57,891 --> 00:16:58,891 Gerçekten. 244 00:17:22,124 --> 00:17:23,084 Hey! 245 00:17:24,793 --> 00:17:25,793 Buraya giremezsin. 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 Yerinde olsam o siğile bir baktırırdım. 247 00:17:45,105 --> 00:17:46,065 Gidiyor musun? 248 00:17:47,858 --> 00:17:48,688 Anlamadım? 249 00:17:49,109 --> 00:17:51,319 Acelen mi var? Duşa girmeyecek misin? 250 00:17:51,945 --> 00:17:52,775 Sen kimsin? 251 00:17:53,489 --> 00:17:55,569 Burada oynamış birinin arkadaşıyız. 252 00:17:55,949 --> 00:17:56,779 Kimin? 253 00:17:57,284 --> 00:17:58,334 Guillermo Garibay. 254 00:18:02,414 --> 00:18:03,584 Gitseniz iyi olur. 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,075 Olanları bilmek istiyoruz. 256 00:18:05,626 --> 00:18:07,536 Öldü. Başka ne bilmek istiyorsunuz? 257 00:18:12,132 --> 00:18:13,342 Suçluluk duyuyorsun. 258 00:18:15,427 --> 00:18:17,757 O yüzden mi duşu evde almayı tercih ediyorsun? 259 00:18:18,889 --> 00:18:20,639 Takım arkadaşlarını sevmiyorsun. 260 00:18:24,436 --> 00:18:26,766 Ne dediğini bilmiyor. Evet... 261 00:18:27,064 --> 00:18:28,114 Endişelenmeyin. 262 00:18:28,190 --> 00:18:29,780 Ama bize bir şey anlatmadılar. 263 00:18:29,858 --> 00:18:30,688 Sağlıcakla! 264 00:18:30,776 --> 00:18:32,436 Ama daha hiçbir şey anlatmadılar. 265 00:18:43,622 --> 00:18:44,462 Javi! 266 00:18:45,082 --> 00:18:46,292 Seni bekliyorduk. 267 00:18:46,834 --> 00:18:49,594 - Arkadaşım Quintana'ya diyordum ki... - Quintanilla. 268 00:18:49,670 --> 00:18:50,500 Evet. 269 00:18:50,587 --> 00:18:54,167 Kesinlikle futbol takımında oynayacağını söyledim, öyle değil mi? 270 00:18:55,342 --> 00:18:57,682 Sadece sen istiyorsan tabii. 271 00:18:57,761 --> 00:19:00,511 Baskı hissetmeni istemiyorum, tamam mı? 272 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Evet, Quintana haklı evlat. Karar senin. 273 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 Ama unutma, futbol kanımızda var. 274 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 Bizi özel kılan şey futbol. 275 00:19:07,604 --> 00:19:10,194 Bunu bir kenara atmayacaksın, değil mi evlat? 276 00:19:10,274 --> 00:19:13,404 Javito. Şampiyonlar işte. 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,034 Soruyu sorduğundaki yüzlerini gördün mü? 278 00:19:18,740 --> 00:19:20,490 Bir şey söylemeyeceklerdi. 279 00:19:24,788 --> 00:19:26,498 Sahiden Memo'nun arkadaşı mısınız? 280 00:19:29,001 --> 00:19:29,841 Evet. 281 00:19:31,962 --> 00:19:34,382 Ve atladığına inanmıyoruz. 282 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Doğru değil. 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,560 Onu Javier Williams öldürdü. 284 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 İşte bu! Odaklan! 285 00:19:44,808 --> 00:19:47,188 - Pas ver Javi! - Buraya! 286 00:19:47,603 --> 00:19:48,813 Biz Williams'ız evlat. 287 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 Bacaklarından yakala onu hocam! 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,610 Pas at! 289 00:19:52,065 --> 00:19:53,435 - Javi, buraya! - Hocam! 290 00:19:53,525 --> 00:19:55,025 Buradayım, lanet olsun! 291 00:19:55,110 --> 00:19:56,360 Takım kaptanıydı. 292 00:19:56,445 --> 00:19:59,235 Çaylakların kabul töreninden sorumluydu. 293 00:20:06,079 --> 00:20:07,999 Önemli bir aşama gibi bir şey. 294 00:20:08,081 --> 00:20:10,421 Javier fikirler buldu, kayda aldılar. 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,790 Sonra videoları takım grubunda paylaştılar. 296 00:20:13,212 --> 00:20:14,882 Komik olacağını düşündüler. 297 00:20:15,297 --> 00:20:16,797 Yarın görüşürüz kanka. 298 00:20:16,882 --> 00:20:17,972 Görüşürüz! 299 00:20:22,054 --> 00:20:24,184 Bundan bahsetmemem gerekiyor. 300 00:20:35,192 --> 00:20:37,242 Atla! Atla ibne! 301 00:20:41,698 --> 00:20:44,658 Bakın, Javier iyi adamı oynuyor ve herkes bunu yutuyor. 302 00:20:45,452 --> 00:20:46,872 Ama aslında bir zorba. 303 00:20:47,704 --> 00:20:49,334 Hadi evlat! Yaparsın! 304 00:20:49,414 --> 00:20:50,464 İşte böyle. Hadi! 305 00:20:50,540 --> 00:20:52,750 - Williamsların kim olduğunu göster! - Javi! 306 00:20:53,168 --> 00:20:53,998 Odaklan! 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,456 Bacaklarından yakala! 308 00:20:56,338 --> 00:20:57,508 Bitir onu! 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 Ne oluyor dostum? 310 00:20:59,174 --> 00:21:00,224 Ne oldu Javier? 311 00:21:00,300 --> 00:21:01,590 Hey! 312 00:21:01,677 --> 00:21:02,637 Javier, ne oluyor? 313 00:21:02,719 --> 00:21:04,599 - Yeter! - Hey! 314 00:21:05,472 --> 00:21:06,522 Ne oluyor sana? 315 00:21:07,099 --> 00:21:08,979 - Sakin. - Dostça bir maç bu. 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,849 - Gel evlat. Sakin ol. - Baba! 317 00:21:15,607 --> 00:21:16,937 Neden polise bildirmediniz? 318 00:21:17,484 --> 00:21:18,404 Babası yüzünden. 319 00:21:19,361 --> 00:21:21,991 Skandal yaşanmadan onu takımdan kovdurttu. 320 00:21:22,406 --> 00:21:24,566 Bize de videoyu silmemiz için para verdi. 321 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 Tamam aptal. 322 00:21:28,829 --> 00:21:33,579 Bulaştığın tüm boklardan seni kimin çıkardığını unutma. 323 00:21:47,806 --> 00:21:50,676 Beni asıl kızdıran Javier'in videolarla yaptığı şey. 324 00:21:53,103 --> 00:21:55,313 Onları insanlara şantaj yapmak için tutması. 325 00:21:58,775 --> 00:22:00,685 Hacker da aynı şeyi yapıyor. 326 00:22:04,823 --> 00:22:06,833 Ama onu bulmama yardım ediyordu. 327 00:22:06,908 --> 00:22:07,908 Evet, tabii. 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,540 Onu hiç bulamayasın diye. 329 00:22:15,417 --> 00:22:18,047 Bak Sofia, birinin sandığın kişi çıkmamasını 330 00:22:19,254 --> 00:22:21,424 kabullenmenin çok zor olduğunu biliyorum. 331 00:22:23,133 --> 00:22:25,723 Haberleri görene dek ben de babamı tanımıyordum. 332 00:22:27,471 --> 00:22:29,141 Buna rağmen göt herifi özlüyorum. 333 00:22:52,496 --> 00:22:53,496 Selam. 334 00:22:53,580 --> 00:22:54,750 Ne istiyorsun Maria? 335 00:22:56,500 --> 00:22:57,580 Sadece konuşmak. 336 00:22:59,044 --> 00:23:01,424 Isabela, Tavşan'ın sen olduğunu düşünüyor. 337 00:23:01,838 --> 00:23:02,668 Ne? 338 00:23:03,465 --> 00:23:04,295 Biliyorum. 339 00:23:05,634 --> 00:23:07,514 Neden ben olduğumu düşünsün? 340 00:23:07,594 --> 00:23:10,144 En iyi arkadaşımdı. Ayrıca ben kaşar değilim. 341 00:23:19,564 --> 00:23:21,824 Maria, iyi misin? Ne yedin? 342 00:23:26,363 --> 00:23:28,163 Isabela bana çikolatalı kek yapmış. 343 00:23:29,825 --> 00:23:31,445 Güle güle çikolatalı kek. 344 00:23:33,328 --> 00:23:35,408 Hayır, dünden beri midem bulanıyor. 345 00:23:36,039 --> 00:23:37,419 Hatta uyuyamadım. 346 00:23:38,041 --> 00:23:39,961 Stresten memelerim bile ağrıyor. 347 00:23:40,502 --> 00:23:42,502 Stresten olduğunu hiç sanmam. 348 00:23:42,587 --> 00:23:43,667 Ne olabilir başka? 349 00:23:46,174 --> 00:23:47,934 Belki hamilesindir. 350 00:24:06,611 --> 00:24:09,451 KÜÇÜKLER LİGİNDE TRAJİK KAZA 351 00:24:22,460 --> 00:24:23,670 Bu sende miydi? 352 00:24:28,341 --> 00:24:29,631 Hacker almıştı benden. 353 00:24:29,718 --> 00:24:31,338 Dolabından çıktı. 354 00:24:32,095 --> 00:24:33,095 Ciddi olamazsın. 355 00:24:34,389 --> 00:24:36,349 Bak, ne yaptığını biliyoruz. 356 00:24:36,433 --> 00:24:37,273 Williams. 357 00:24:38,602 --> 00:24:39,732 Videoyu izledik. 358 00:24:42,189 --> 00:24:43,019 Ne videosu? 359 00:24:43,356 --> 00:24:44,936 Guillermo Garibay'ın videosu. 360 00:24:46,318 --> 00:24:47,528 Atlayışını izledik. 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,605 Ya da zorla atlamasını sağlayışını. 362 00:24:55,744 --> 00:24:56,834 Ben zorlamadım. 363 00:25:02,834 --> 00:25:04,884 Sofia, ben yapmadım. 364 00:25:08,798 --> 00:25:09,628 Yani... 365 00:25:10,842 --> 00:25:11,762 Düşününce... 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,894 Javi, dur. 367 00:25:13,970 --> 00:25:15,350 Javier. Kes şunu. 368 00:25:16,431 --> 00:25:17,271 Dur. 369 00:25:18,642 --> 00:25:19,682 Sofi, buraya gel. 370 00:25:19,768 --> 00:25:20,728 Beni dinle. 371 00:25:22,270 --> 00:25:23,100 Hadi ama. 372 00:25:24,397 --> 00:25:25,897 Bana inanmayacak mısın? 373 00:25:27,150 --> 00:25:29,610 Sofia, beni tanıyorsun. Kim olduğumu biliyorsun. 374 00:25:29,694 --> 00:25:30,534 - Bilmiyorum. - Ne? 375 00:25:32,739 --> 00:25:34,319 Kim olduğunu bilmiyorum. 376 00:25:50,590 --> 00:25:51,420 E, peki? 377 00:25:52,467 --> 00:25:53,677 İyi olacak mısın? 378 00:25:53,760 --> 00:25:54,760 Evet. 379 00:25:56,054 --> 00:25:57,644 İstersen bir süre kalabilirim. 380 00:25:59,557 --> 00:26:01,137 Teknik olarak cezalıyım. 381 00:26:03,144 --> 00:26:04,814 Bu piç kurusunu durduracağımızı 382 00:26:05,355 --> 00:26:06,815 bilmeni istiyorum. 383 00:26:08,275 --> 00:26:10,025 Henüz bir sırrı ortaya dökmedi. 384 00:26:11,736 --> 00:26:13,356 Evet ama kanıtımız yok. 385 00:26:16,116 --> 00:26:17,986 Hâlâ o değil diye mi düşünüyorsun? 386 00:26:20,078 --> 00:26:20,908 Bilmiyorum. 387 00:26:21,329 --> 00:26:22,999 - Bilmiyorum. - Biraz dinlen. 388 00:26:24,291 --> 00:26:25,131 Tamam mı? 389 00:26:25,875 --> 00:26:28,545 Bir ihtiyacın olursa her zaman beni arayabilirsin. 390 00:26:28,628 --> 00:26:29,458 Tamam mı? 391 00:26:29,546 --> 00:26:30,376 Tamam. 392 00:26:32,924 --> 00:26:34,514 - Kendine iyi bak. - Tamam. 393 00:26:42,892 --> 00:26:43,852 Tamam. 394 00:27:10,211 --> 00:27:12,131 Neden sürekli geldiğini anlamıyorum. 395 00:27:17,510 --> 00:27:18,760 Senin yüzünden hastanede. 396 00:27:22,390 --> 00:27:25,480 Geçen her gün uyanma ihtimali düşüyor. 397 00:27:27,062 --> 00:27:28,362 Hayır, Luis... 398 00:27:30,190 --> 00:27:31,780 O göründüğünden güçlüdür. 399 00:27:34,527 --> 00:27:35,777 Luis uyanacak. 400 00:27:40,825 --> 00:27:41,825 Gerry dur! 401 00:27:50,418 --> 00:27:51,958 Gerçekten ben de bilmiyorum. 402 00:27:59,844 --> 00:28:01,354 İstersen kalabilirsin. 403 00:28:11,231 --> 00:28:12,821 Şu fotoğraflara bakıyordum da. 404 00:28:15,693 --> 00:28:16,653 Bak. 405 00:28:16,736 --> 00:28:19,526 Burada babanlasın. Bu doğum gününü hatırlıyor musun? 406 00:28:19,614 --> 00:28:20,824 - Hatırlıyor musun? - Evet. 407 00:28:22,200 --> 00:28:24,540 Saçının o uzun hâline bayılırdım. 408 00:28:25,203 --> 00:28:26,043 Çok güzel. 409 00:28:35,130 --> 00:28:36,420 Nora, her şey yolunda mı? 410 00:28:39,008 --> 00:28:41,548 Bir çocukla motosiklete binip gittiğini gördüm. 411 00:28:43,304 --> 00:28:45,314 Nora, göründüğü gibi değil. 412 00:28:45,640 --> 00:28:47,890 Göründüğü gibi değil mi? Ne o zaman? 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,813 Ne söylememi istiyorsun? 414 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 Gerçeği tatlım! 415 00:28:51,438 --> 00:28:54,518 Son zamanlarda çok tuhaf davranıyorsun. 416 00:28:55,150 --> 00:28:56,990 Artık bana hiçbir şey anlatmıyorsun. 417 00:28:57,068 --> 00:28:58,738 Geçen gün sarhoş oldun. 418 00:28:58,820 --> 00:29:00,990 - Önemli bir durum değil. - Okulu asıyorsun. 419 00:29:01,072 --> 00:29:03,582 - Cevap veriyorum ve sen... - Hiçbir şey olmuyor. 420 00:29:03,658 --> 00:29:04,738 Nasıl yani? 421 00:29:04,826 --> 00:29:06,366 - Bir sorun var! - Tamam, kes! 422 00:29:06,453 --> 00:29:07,293 Kes artık anne! 423 00:29:07,912 --> 00:29:11,752 Bir kez olsun benim için bu kadar endişelenmesen olmaz mı? 424 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 Kimin için endişeleneyim? 425 00:29:15,003 --> 00:29:17,763 Bilmiyorum. Kendinden başlayabilirsin. 426 00:29:18,173 --> 00:29:20,263 Mutlu olmaya başlayabilirsin, tamam mı? 427 00:29:20,717 --> 00:29:23,387 Quintanilla'ya benim yüzümden hayır dedin! 428 00:29:23,470 --> 00:29:25,850 Çünkü benim canımı acıtacağını düşündün! 429 00:29:26,598 --> 00:29:29,178 Ama bak, ben düşündüğünden daha güçlüyüm. 430 00:29:44,657 --> 00:29:46,577 Babanın yaptıkları... 431 00:29:58,463 --> 00:30:00,263 Ne düşünüyordum ki? 432 00:30:00,340 --> 00:30:02,340 Ne düşünüyordum ki? Biliyor musun? 433 00:30:02,425 --> 00:30:04,045 Neler olabileceğini biliyor musun? 434 00:30:05,720 --> 00:30:07,390 Babanla iyi anlaşır mıydın? 435 00:30:07,472 --> 00:30:09,102 Zaman geçiyor ama acısı geçmiyor. 436 00:30:09,182 --> 00:30:11,272 - Eğer baban... - Beni hapse atarlar. 437 00:30:11,351 --> 00:30:14,061 - Baban görseydi... - Beni hapse atarlar. 438 00:30:14,145 --> 00:30:17,105 - Ne düşünüyordum ki? - Babam öldü. 439 00:30:33,790 --> 00:30:35,420 Zaman geçiyor ama acısı geçmiyor. 440 00:30:45,385 --> 00:30:46,545 Nerelerdeydin? 441 00:30:56,312 --> 00:30:58,612 Babam bunların sihirli olduğunu söylerdi. 442 00:31:04,696 --> 00:31:05,656 Sıkılmayasın diye. 443 00:31:06,322 --> 00:31:08,282 - Bitirdim. - Babanın en sevdiği kitap. 444 00:31:08,366 --> 00:31:11,036 - Varınca haber veririm. - Tam bir göt. 445 00:31:11,119 --> 00:31:13,959 Bu öğrenilirse neler olabileceğini biliyor musun Sofi? 446 00:31:14,038 --> 00:31:15,118 Evet, biliyorum. 447 00:31:15,206 --> 00:31:18,166 Annen öğrenirse seni asla affetmez. 448 00:31:18,251 --> 00:31:19,631 @_BÜTÜNSIRLARINIZ_: SIRRINI BİLİYORUM 449 00:31:19,711 --> 00:31:21,091 Ne düşünüyordum ki? Aptal! 450 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Beni hapse atarlar. 451 00:31:46,321 --> 00:31:47,571 Geliyorum! 452 00:32:39,123 --> 00:32:41,543 Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür