1 00:00:06,172 --> 00:00:10,182 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,809 ‎Đồ chó. 3 00:00:18,351 --> 00:00:20,311 ‎Gerry chết tiệt. Nó trộm đồng hồ. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,692 ‎- Tên khốn chắc đã bán nó. ‎- Tớ không nghĩ thế. 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,244 ‎Tớ đã gọi rất nhiều lần ‎nhưng nó không nhấc máy. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,695 ‎Ít nhất ta cũng biết nó không bỏ trốn. 7 00:00:58,808 --> 00:00:59,888 ‎Gerry đi hẹn hò. 8 00:01:03,938 --> 00:01:06,228 ‎Tớ đã cài theo dõi điện thoại của nó. 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,653 ‎Sao cơ? 10 00:01:08,318 --> 00:01:11,818 ‎- Ứng dụng hack điện thoại của nó. ‎- Tớ biết ứng dụng đó. 11 00:01:12,322 --> 00:01:15,332 ‎Tớ chỉ ngạc nhiên vì cậu vẫn hack các thứ. 12 00:01:17,911 --> 00:01:20,291 ‎Cậu vẫn dùng mật khẩu đó? Không thể nào. 13 00:01:21,331 --> 00:01:23,711 ‎Cho xem tin nhắn của Gerry hay gì đó đi. 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,379 ‎Để xem nào. 15 00:01:29,464 --> 00:01:34,264 ‎ẢNH ĐẸP. HÃY GỌI ANH KHI EM XONG. 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,724 ‎Vào ngay hộp thư thoại. 17 00:01:36,638 --> 00:01:39,428 ‎Gerry vừa lập một tài khoản Instagram mới. 18 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 ‎Tớ xem nó được chứ? 19 00:01:43,561 --> 00:01:46,151 ‎Tài khoản này ‎thích gần như mọi bài đăng của Gerry. 20 00:01:46,898 --> 00:01:47,898 ‎Cùng xem nào. 21 00:01:53,780 --> 00:01:55,870 ‎Vào mục tin nhắn với người này. 22 00:01:58,868 --> 00:01:59,908 ‎Không có gì. 23 00:02:03,540 --> 00:02:04,920 ‎Ta làm cái quái gì đây? 24 00:02:05,750 --> 00:02:07,380 ‎App này có xác định vị trí? 25 00:02:10,839 --> 00:02:12,419 ‎ĐANG KÍCH HOẠT 26 00:02:12,507 --> 00:02:13,677 ‎Dĩ nhiên là có. 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,724 ‎Đúng là đồ ngốc. 28 00:02:18,721 --> 00:02:23,101 ‎Được rồi, nếu ta tìm được Gerry, ‎ta sẽ tìm được kẻ báo thù. 29 00:02:23,852 --> 00:02:25,982 ‎Cậu không biết đội mũ bảo hiểm à? 30 00:02:26,646 --> 00:02:27,856 ‎- Được chưa? ‎- Chưa. 31 00:02:27,939 --> 00:02:29,359 ‎- Được chưa? ‎- Đồ ngốc. 32 00:02:33,444 --> 00:02:34,364 ‎Xong chưa? 33 00:02:34,445 --> 00:02:36,695 ‎Rồi. Đi nào. 34 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 ‎Maria, chị không gõ cửa được à? 35 00:03:08,730 --> 00:03:09,860 ‎Em có kế hoạch gì? 36 00:03:11,107 --> 00:03:14,027 ‎Vì sao chị muốn biết? ‎Mọi thứ em làm đều sai. 37 00:03:17,822 --> 00:03:21,452 ‎Vì em là em ruột chị và chị muốn giúp em. 38 00:03:23,036 --> 00:03:25,826 ‎Em sẽ không để chị giúp em. ‎Mọi thứ rất tệ. 39 00:03:25,914 --> 00:03:29,754 ‎- Nếu có chuyện với chị hoặc bố mẹ… ‎- Sẽ không có chuyện gì cả. 40 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 ‎Chị em mình luôn bên nhau. 41 00:03:33,546 --> 00:03:34,756 ‎Hai ta sẽ nghĩ cách. 42 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 ‎- Carlos! ‎- Chết tiệt! 43 00:04:58,256 --> 00:04:59,666 ‎- Bình tĩnh! ‎- Thôi đi! 44 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 ‎- Mừng vì em đã đến. ‎- Ừ. 45 00:05:02,969 --> 00:05:04,429 ‎Chỗ này ngầu nhỉ? 46 00:05:05,805 --> 00:05:06,675 ‎Không! 47 00:05:07,223 --> 00:05:08,393 ‎Không! 48 00:05:10,643 --> 00:05:12,943 ‎Một thiên thần sa ngã! 49 00:05:14,063 --> 00:05:15,443 ‎Được rồi, selfie nào! 50 00:05:15,523 --> 00:05:17,233 ‎Tớ selfie rất kém. 51 00:05:17,317 --> 00:05:19,107 ‎Một, hai… cười tươi! 52 00:05:21,738 --> 00:05:23,488 ‎Tuyệt! Để tớ xem. 53 00:05:24,073 --> 00:05:26,243 ‎Tuyệt! Tớ sẽ đăng lên. 54 00:05:26,326 --> 00:05:28,486 ‎Cậu không giới thiệu bạn cậu à? 55 00:05:28,578 --> 00:05:29,948 ‎- Em ấy đâu? ‎- Kia. 56 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 ‎Xin chào. 57 00:05:32,165 --> 00:05:33,285 ‎Đây là Carlos. 58 00:05:33,374 --> 00:05:34,674 ‎- Chào. ‎- Chào Carlos. 59 00:05:36,085 --> 00:05:38,085 ‎- Tớ sẽ nói sau. ‎- Nói sau nhé. 60 00:05:38,171 --> 00:05:39,801 ‎- Gặp sau nhé? Ừ. ‎- Gặp sau. 61 00:05:42,508 --> 00:05:44,298 ‎Em không thích nơi này à? 62 00:05:51,851 --> 00:05:55,191 ‎Em thấy mọi người như nhìn em chằm chằm. 63 00:05:57,690 --> 00:06:00,070 ‎Thôi nào! Có ai nhìn em? 64 00:06:00,943 --> 00:06:03,653 ‎Thoải mái đi. ‎Ở đây không ai biết em, được chứ? 65 00:06:05,114 --> 00:06:06,124 ‎Quẩy lên nào! 66 00:06:08,076 --> 00:06:13,956 ‎CÓ THỂ THỎA MÃN MỌI NHU CẦU CỦA BẠN ‎NẾU PHÙ HỢP, ĐÓ LÀ ĐỊNH MỆNH 67 00:06:20,963 --> 00:06:22,473 ‎MỘT NGƯỜI PHÙ HỢP 68 00:06:23,299 --> 00:06:25,679 ‎- Em đã có một người phù hợp! ‎- Có rồi à? 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,180 ‎- Ừ, thật. ‎- Để xem nào. 70 00:06:28,471 --> 00:06:32,141 ‎- Không tệ, nhỉ? Trông ổn. ‎- Lỡ ông ấy cố làm gì khác thì sao? 71 00:06:32,225 --> 00:06:34,265 ‎Không, không hề động chạm. 72 00:06:34,769 --> 00:06:36,979 ‎ANH MỜI EM ĂN TỐI CÓ ĐƯỢC KHÔNG? 73 00:06:37,063 --> 00:06:40,573 ‎TỐI NAY? 74 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 ‎ĐƯỢC THÔI! 75 00:06:55,498 --> 00:06:57,168 ‎Em sẽ không đi một mình nhé! 76 00:07:01,295 --> 00:07:02,795 ‎Em đi xem nên mặc gì. 77 00:07:19,397 --> 00:07:21,317 ‎Em đến đây chỉ ngồi thế thôi à? 78 00:07:22,775 --> 00:07:24,815 ‎- Chẳng phải quá phức tạp? ‎- Sao? 79 00:07:25,319 --> 00:07:27,609 ‎Quá phức tạp. 80 00:07:28,698 --> 00:07:32,618 ‎Em không biết nữa. ‎Em chỉ đang tìm hiểu mọi thứ và… 81 00:07:33,786 --> 00:07:35,826 ‎Ý em là em thích đi chơi với anh. 82 00:07:40,001 --> 00:07:44,711 ‎Không sao đâu. Không ai để ý đến em cả. ‎Em có thể làm mọi điều em muốn! 83 00:07:48,551 --> 00:07:52,471 ‎Thiết bị báo vị trí ở đây ‎nhưng nơi này quá rộng. 84 00:07:53,931 --> 00:07:54,811 ‎Nhìn kìa. 85 00:07:55,308 --> 00:07:57,018 ‎Gerry hẳn là ở trong đó. 86 00:07:58,478 --> 00:08:00,148 ‎Giờ ta phải vào tìm cậu ấy. 87 00:08:00,980 --> 00:08:02,110 ‎Có lối vào. 88 00:08:04,567 --> 00:08:05,487 ‎Vào thôi. 89 00:08:08,696 --> 00:08:09,696 ‎Chào buổi tối. 90 00:08:10,198 --> 00:08:11,318 ‎Hai chúng tôi thôi. 91 00:08:11,407 --> 00:08:13,827 ‎- Các bạn đang đợi chúng tôi. ‎- Sự kiện riêng tư. 92 00:08:13,910 --> 00:08:15,410 ‎Đêm Lập Dị. 93 00:08:16,454 --> 00:08:17,374 ‎Đi thôi. 94 00:08:20,583 --> 00:08:23,133 ‎- Ta cần vào trong. ‎- Ta sẽ làm như nào? 95 00:08:23,628 --> 00:08:26,168 ‎Chào trai đẹp. Tôi có thể đưa cậu vào. 96 00:08:26,255 --> 00:08:27,085 ‎Tôi? 97 00:08:28,382 --> 00:08:29,382 ‎Không, anh ạ. 98 00:08:30,218 --> 00:08:32,088 ‎Có lẽ lúc khác. 99 00:08:32,178 --> 00:08:34,348 ‎Cậu bị sao thế? Lo lắng? 100 00:08:35,139 --> 00:08:37,269 ‎Bỏ tay tớ ra. Đồ to xác. 101 00:08:39,810 --> 00:08:41,100 ‎Này, tớ có ý này. 102 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 ‎Xin anh cho bọn em vào. 103 00:09:01,749 --> 00:09:02,789 ‎Chỉ một thôi. 104 00:09:03,584 --> 00:09:05,674 ‎- Này, nghiêm túc à? ‎- Ý tớ là… 105 00:09:08,798 --> 00:09:10,548 ‎- Javi? ‎- Chào bố. 106 00:09:11,050 --> 00:09:13,930 ‎Bố ra ngoài đây, con trai. Con ở nhà à? 107 00:09:14,428 --> 00:09:16,138 ‎Không, con sẽ đến nhà mẹ. 108 00:09:16,222 --> 00:09:19,352 ‎Được rồi. Cho bố hỏi thăm mẹ nhé? 109 00:09:19,433 --> 00:09:20,313 ‎Vâng. 110 00:09:32,822 --> 00:09:37,582 ‎CẬU LUÔN VÌ CÔ ẤY ‎NHƯNG HÃY NHÌN XEM CÔ ẤY ĐANG Ở ĐÂU. 111 00:09:45,876 --> 00:09:48,876 ‎NORA ‎ĐANG GỌI ĐẾN 112 00:09:52,550 --> 00:09:56,140 ‎- A lô? ‎- Javi, cô là Nora, mẹ của Sofia. 113 00:09:56,220 --> 00:09:58,470 ‎Bạn ấy có ở chỗ cháu không? 114 00:09:58,556 --> 00:10:00,426 ‎Không, không ạ. 115 00:10:01,475 --> 00:10:04,265 ‎Sofia không trả lời điện thoại của cô, ‎ra ngoài cả ngày. 116 00:10:04,353 --> 00:10:07,273 ‎Nếu thấy bạn ấy, ‎làm ơn bảo bạn ấy gọi cho cô nhé? 117 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 ‎Vâng. Nếu biết được gì, cháu sẽ báo cô ạ. 118 00:10:10,443 --> 00:10:12,493 ‎Cảm ơn cháu Javi. Tạm biệt. 119 00:10:22,830 --> 00:10:23,960 ‎Gã mà tớ đã thấy. 120 00:10:25,374 --> 00:10:26,294 ‎Nhìn kìa. 121 00:10:28,252 --> 00:10:29,212 ‎- Không. ‎- Chính hắn. 122 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 ‎Đi thôi. 123 00:10:34,675 --> 00:10:35,675 ‎Xin chào. 124 00:10:35,760 --> 00:10:39,260 ‎Không vòng đeo tay, không vào. ‎Tránh ra cho họ đi. 125 00:10:40,014 --> 00:10:41,024 ‎Xin phép. 126 00:10:41,098 --> 00:10:42,518 ‎Vòng đeo tay? 127 00:10:43,309 --> 00:10:44,229 ‎Chúc vui vẻ. 128 00:10:45,227 --> 00:10:46,097 ‎Ra ngoài đi. 129 00:10:49,649 --> 00:10:51,189 ‎Ta đợi Gerry ở ngoài này? 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,400 ‎Sao? 131 00:10:56,113 --> 00:10:57,783 ‎Cậu có ý gì hay hơn à? 132 00:10:59,742 --> 00:11:03,002 ‎- Chờ tớ một phút nhé? ‎- Không, Raul! Cậu đi đâu thế? 133 00:11:30,606 --> 00:11:32,816 ‎Em nói em học trường đại học nào nhỉ? 134 00:11:33,776 --> 00:11:36,646 ‎Không hề. Em không thích nói về bản thân. 135 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 ‎Muốn nói về mẹ em? 136 00:11:40,449 --> 00:11:43,449 ‎- Anh thích sự bí ẩn của em. ‎- Sao? 137 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 ‎Anh thích vì em rất bí ẩn. 138 00:11:47,665 --> 00:11:48,785 ‎Làm anh rất hứng. 139 00:12:02,138 --> 00:12:04,218 ‎Chị thề đã để hộ chiếu ở đây. 140 00:12:04,306 --> 00:12:06,976 ‎Ta có thể tìm nó ở chỗ khác. 141 00:12:07,059 --> 00:12:09,939 ‎Có ngăn kéo toàn thứ quan trọng của chị. 142 00:12:10,020 --> 00:12:14,110 ‎- Có lẽ chị đã để ở đó. ‎- Không, chị luôn để mọi thứ ở đúng chỗ. 143 00:12:14,191 --> 00:12:19,821 ‎- Gabi, chị cần bình tĩnh lại. ‎- Chị đã lục tung mọi thứ, tìm khắp nơi. 144 00:12:19,905 --> 00:12:23,945 ‎Được rồi, hãy nghĩ xem. ‎Có lẽ nó ở giữa các quyển sách. 145 00:12:24,034 --> 00:12:27,624 ‎Hộ chiếu rất mỏng, ‎dễ bị để quên ở bất cứ đâu. 146 00:12:27,705 --> 00:12:30,035 ‎Gabi! Chị cần bình tĩnh lại. 147 00:12:30,541 --> 00:12:32,921 ‎- Ta sẽ tìm ra. ‎- Chị không biết phải tìm ở đâu nữa. 148 00:12:33,002 --> 00:12:35,962 ‎Hai ta sẽ tìm ra. ‎Ta phải bình tĩnh để tìm nó. 149 00:12:36,464 --> 00:12:37,594 ‎Em nói đúng. 150 00:12:39,550 --> 00:12:42,680 ‎Chị sẽ ở quầy bar. ‎Cần gì thì gọi cho chị nhé? 151 00:12:49,310 --> 00:12:50,230 ‎Chào buổi tối. 152 00:12:50,853 --> 00:12:52,443 ‎Tôi đã đặt chỗ. 153 00:12:52,938 --> 00:12:54,688 ‎- Tên cô là gì? ‎- Rosita. 154 00:12:55,357 --> 00:12:57,567 ‎- Chỉ Rosita thôi à? ‎- Rosita Berry. 155 00:13:00,988 --> 00:13:03,488 ‎Đây rồi. Chào mừng quý khách. Đi theo tôi. 156 00:13:10,080 --> 00:13:11,290 ‎Đây là bàn của cô. 157 00:13:12,416 --> 00:13:14,076 ‎Bồi bàn sẽ sớm có mặt. 158 00:13:27,848 --> 00:13:30,268 ‎MARIA: MỌI THỨ SẼ ỔN. BÌNH TĨNH. 159 00:13:43,823 --> 00:13:44,703 ‎Chuyện gì thế? 160 00:13:45,199 --> 00:13:46,029 ‎Vào thôi. 161 00:13:46,534 --> 00:13:48,914 ‎- Cậu đã làm gì? ‎- Cậu không muốn biết đâu. 162 00:13:51,038 --> 00:13:53,578 ‎Ruben nói chúng tôi có thể vào. 163 00:13:53,666 --> 00:13:55,876 ‎Gã đó có bao nhiêu bồ nhỉ? 164 00:13:56,961 --> 00:13:58,711 ‎- Mời vào. ‎- Vào đi. 165 00:13:58,796 --> 00:13:59,876 ‎Vui vẻ nhé! 166 00:14:02,424 --> 00:14:04,304 ‎- Đi đâu? ‎- Tôi đi cùng cậu kia. 167 00:14:04,385 --> 00:14:06,425 ‎- Cậu không được vào. ‎- Phải có vòng đeo tay. 168 00:14:17,898 --> 00:14:19,018 ‎Thấy cậu ấy không? 169 00:14:19,108 --> 00:14:20,988 ‎- Không, cậu? ‎- Không! 170 00:14:35,082 --> 00:14:37,332 ‎Ta sẽ không thể tìm thấy cậu ấy ở đây. 171 00:14:55,060 --> 00:14:58,020 ‎Chết tiệt, trong này nóng quá! Chết tiệt! 172 00:14:59,148 --> 00:15:00,568 ‎Em đi lấy thêm chai bia. 173 00:15:01,150 --> 00:15:02,530 ‎- Ừ. ‎- Em quay lại ngay. 174 00:15:02,610 --> 00:15:04,530 ‎- Gặp lại ở đây? ‎- Chắc chắn rồi. 175 00:15:05,112 --> 00:15:06,452 ‎- Ở đây. ‎- Ừ. 176 00:15:16,665 --> 00:15:18,915 ‎Vòng đeo tay? Chào mừng. Vòng đeo tay? 177 00:15:19,001 --> 00:15:20,251 ‎- Vào đi. ‎- Vui nhé. 178 00:15:22,212 --> 00:15:23,592 ‎- Đã nói là không! ‎- Cảm ơn. 179 00:15:23,672 --> 00:15:24,592 ‎Không có gì. 180 00:15:26,967 --> 00:15:27,967 ‎Đi nào. 181 00:15:29,094 --> 00:15:29,974 ‎Xin lỗi. 182 00:15:40,397 --> 00:15:42,317 ‎Cô biết chỗ lấy vòng đeo tay? 183 00:15:51,617 --> 00:15:52,737 ‎Đây rồi. 184 00:15:52,826 --> 00:15:56,246 ‎Thú thật như này rất mới mẻ với tôi. ‎Khi tôi đến đây… 185 00:15:56,330 --> 00:15:59,120 ‎- Cậu làm cái quái gì thế? ‎- Cái quái gì thế? 186 00:16:00,626 --> 00:16:03,746 ‎- Cậu biết cậu đang gặp nguy hiểm? ‎- Cậu nói gì thế? 187 00:16:07,508 --> 00:16:09,678 ‎Lấy áo khoác và đi thôi. 188 00:16:09,760 --> 00:16:11,180 ‎- Sao cô ấy ở đây? ‎- Này. 189 00:16:11,261 --> 00:16:14,141 ‎Bọn tớ cần cậu giúp tìm kẻ báo thù. ‎Ta phải đi ngay. 190 00:16:14,223 --> 00:16:17,313 ‎- Cô ta làm quái gì ở đây? ‎- Ra ngoài, tớ sẽ nói rõ. 191 00:16:17,393 --> 00:16:21,023 ‎- Tớ sẽ nói rõ ở bên ngoài. Đi thôi. ‎- Có gì để giải thích? 192 00:16:21,105 --> 00:16:22,475 ‎Anh muốn vào không? 193 00:16:23,691 --> 00:16:25,691 ‎Nghĩ tớ thích làm bảo mẫu của cậu? 194 00:16:25,776 --> 00:16:29,406 ‎- Tớ không hiểu chuyện gì cả. ‎- Đi thôi. 195 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 ‎Chết tiệt! 196 00:16:32,908 --> 00:16:35,328 ‎Mày đã che giấu tên sát nhân bao lâu nay! 197 00:16:37,830 --> 00:16:39,500 ‎- Bỏ tôi ra! ‎- Thả cậu ấy ra! 198 00:16:39,581 --> 00:16:41,081 ‎Gerry! 199 00:16:41,166 --> 00:16:42,746 ‎- Gerry! ‎- Dừng lại, Pablo! 200 00:16:42,835 --> 00:16:43,665 ‎Gerry! 201 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 ‎Nói đi, đồ ngốc! 202 00:16:46,213 --> 00:16:47,423 ‎- Pablo, không! ‎- Tránh ra! 203 00:16:47,506 --> 00:16:49,336 ‎- Không! ‎- Tránh ra! 204 00:16:52,386 --> 00:16:53,966 ‎Bỏ tôi ra! 205 00:16:54,054 --> 00:16:55,224 ‎Bình tĩnh nào! 206 00:16:55,305 --> 00:16:56,765 ‎Buông tôi ra, đồ khốn! 207 00:16:56,849 --> 00:16:57,979 ‎Buông tôi ra! 208 00:17:09,528 --> 00:17:10,528 ‎Gerry! 209 00:17:12,948 --> 00:17:13,778 ‎Gerry! 210 00:17:16,452 --> 00:17:17,792 ‎Đứng lại! Thôi nào! 211 00:17:32,176 --> 00:17:33,296 ‎Cô uống gì? 212 00:17:33,969 --> 00:17:35,799 ‎Một vodka tonic. 213 00:17:35,888 --> 00:17:39,478 ‎Khi ly của tôi còn một nửa, ‎mang một ly khác ra, được chứ? 214 00:17:39,933 --> 00:17:41,483 ‎Cho nhiều vodka hơn tonic. 215 00:17:42,061 --> 00:17:44,651 ‎- Vâng. Cho tôi xem giấy tờ tùy thân. ‎- Ừ. 216 00:18:01,747 --> 00:18:04,917 ‎Tôi đổi túi trước khi đi. ‎Tôi có ảnh hộ chiếu của tôi. 217 00:18:05,000 --> 00:18:06,840 ‎Tôi cần tận mắt thấy nó. 218 00:18:07,461 --> 00:18:10,841 ‎Đó là tôi, ảnh của tôi. ‎Cùng một thứ, phải không? 219 00:18:12,716 --> 00:18:13,546 ‎Xin lỗi. 220 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 ‎Rosita Berry. 221 00:18:18,013 --> 00:18:20,723 ‎- Cho tôi chai prosecco. ‎- Vâng. 222 00:18:22,726 --> 00:18:24,596 ‎Ở ngoài em đẹp hơn nhiều. 223 00:18:27,064 --> 00:18:27,944 ‎Cảm ơn. 224 00:18:32,611 --> 00:18:34,611 ‎Anh nói cho em nhé… 225 00:18:35,114 --> 00:18:37,534 ‎Không dùng điện thoại. Anh cũng không. 226 00:18:38,408 --> 00:18:40,198 ‎Anh sẽ tập trung vào em. 227 00:18:40,285 --> 00:18:43,575 ‎Vì chị em bị ốm. ‎Nếu tình hình chị ấy tệ hơn, em phải về. 228 00:18:43,664 --> 00:18:46,294 ‎Anh xấu đến thế à? Em đã muốn chuồn? 229 00:18:49,086 --> 00:18:50,206 ‎Không phải như thế. 230 00:18:50,295 --> 00:18:51,255 ‎Anh hiểu rồi. 231 00:18:52,631 --> 00:18:54,801 ‎Lần đầu em hẹn hò qua ứng dụng này? 232 00:18:58,220 --> 00:18:59,300 ‎Đừng lo lắng. 233 00:19:00,639 --> 00:19:02,139 ‎Chỉ ăn tối vui vẻ mà. 234 00:19:03,225 --> 00:19:05,845 ‎Ta nói chuyện để hiểu nhau hơn. ‎Chỉ thế thôi. 235 00:19:05,936 --> 00:19:08,396 ‎Anh chắc là ta có rất nhiều điểm chung. 236 00:19:11,942 --> 00:19:13,492 ‎Anh không biết em rất trẻ. 237 00:19:15,154 --> 00:19:17,074 ‎Anh có con trai tầm tuổi em. 238 00:19:18,198 --> 00:19:19,198 ‎Tôi xin lỗi. 239 00:19:20,159 --> 00:19:21,619 ‎Tôi phải về. Xin lỗi. 240 00:19:23,662 --> 00:19:24,502 ‎Rosita… 241 00:19:25,205 --> 00:19:26,535 ‎Tôi xin lỗi. Xin phép. 242 00:19:29,710 --> 00:19:30,840 ‎Gerry! 243 00:19:33,172 --> 00:19:34,212 ‎Dừng lại! 244 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 ‎Dừng lại nào. 245 00:19:40,888 --> 00:19:43,178 ‎Cậu không an toàn khi ra ngoài. 246 00:19:43,932 --> 00:19:46,442 ‎Đừng tố tớ. Làm ơn. 247 00:19:46,518 --> 00:19:50,108 ‎Gerry, kẻ báo thù muốn cậu chết. ‎Chưa xem bài đăng cuối của chúng? 248 00:19:51,231 --> 00:19:54,191 ‎- Tớ không muốn ở tù. ‎- Tớ không muốn cậu bị giết. 249 00:19:54,693 --> 00:19:56,993 ‎- Hai ta đã giao kèo. ‎- Chết tiệt. 250 00:19:57,446 --> 00:19:58,986 ‎Sao cậu đưa cô ấy đi cùng? 251 00:20:00,657 --> 00:20:04,487 ‎Sofia chỉ muốn giúp chúng ta ‎tóm kẻ báo thù, được chứ? 252 00:20:04,578 --> 00:20:06,498 ‎Cô ấy muốn dùng tớ làm mồi nhử. 253 00:20:09,458 --> 00:20:14,088 ‎- Chỉ cậu mới có thể chấm dứt chuyện này. ‎- Kế hoạch chết tiệt của cậu là gì? 254 00:20:14,588 --> 00:20:19,048 ‎Đưa tớ vào chỗ nguy hiểm và mong sẽ ổn? ‎Lỡ không ổn thì sao? Đó là đời tớ. 255 00:20:19,134 --> 00:20:23,394 ‎Cậu đã hứa sẽ bảo vệ tớ. ‎Cậu đã nói như thế. 256 00:20:25,265 --> 00:20:26,095 ‎Làm ơn. 257 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 ‎Để tớ đi. 258 00:20:34,983 --> 00:20:36,153 ‎Cậu muốn đi? 259 00:20:42,866 --> 00:20:44,196 ‎Chết tiệt. Cầm lấy. 260 00:20:44,868 --> 00:20:46,288 ‎Cầm lấy. 261 00:20:47,079 --> 00:20:50,499 ‎Đi đi và đừng quay lại. ‎Bán cái đồng hồ chết tiệt đi. 262 00:20:51,667 --> 00:20:53,747 ‎Kẻ báo thù muốn cậu chết. Thật đấy. 263 00:20:55,295 --> 00:20:56,505 ‎Đi đi! 264 00:21:00,342 --> 00:21:01,432 ‎Đi đi. 265 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 ‎- Đi đi. ‎- Cảm ơn. 266 00:21:15,315 --> 00:21:17,105 ‎Thả tôi ra, thằng khốn! 267 00:21:18,026 --> 00:21:20,236 ‎Tôi có vòng đeo tay. Sao đuổi tôi ra? 268 00:21:20,320 --> 00:21:22,360 ‎- Biến đi! ‎- Lại đây, một chọi một. 269 00:21:22,447 --> 00:21:24,447 ‎- Tao sẽ chiến hết. ‎- Biến đi! 270 00:21:24,950 --> 00:21:26,580 ‎- Đừng quay lại. ‎- Chó chết! 271 00:21:35,502 --> 00:21:36,552 ‎Cậu đang ở đâu? 272 00:21:36,628 --> 00:21:38,088 ‎Gerry có ở đó không? 273 00:21:38,672 --> 00:21:39,592 ‎Cậu đang ở đâu? 274 00:21:39,673 --> 00:21:42,013 ‎Ngoài câu lạc bộ. Ta sẽ gặp nhau ở đâu? 275 00:21:43,802 --> 00:21:45,262 ‎Gặp ở chỗ cậu nhé? 276 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 ‎- Cậu làm gì ở đây? ‎- Mẹ lo cho cậu. 277 00:21:49,808 --> 00:21:53,098 ‎- Cảm ơn nhưng đó là việc của tớ. ‎- Cậu đi với Raul. 278 00:21:54,521 --> 00:21:55,901 ‎Thì sao chứ? 279 00:21:56,440 --> 00:21:57,480 ‎Cậu lại tin hắn? 280 00:21:58,275 --> 00:21:59,605 ‎Cậu đã thất hứa. 281 00:21:59,693 --> 00:22:03,323 ‎- Sao? Hứa gì? ‎- Sẽ không bao giờ quên điều hắn đã làm. 282 00:22:03,405 --> 00:22:06,025 ‎Cậu nói mặc xác hắn ‎nhưng cậu không làm được. 283 00:22:06,116 --> 00:22:10,576 ‎Tớ không quên. Ngay bây giờ ‎tớ đang cố tìm danh tính kẻ báo thù. 284 00:22:13,123 --> 00:22:14,213 ‎Còn tớ thì sao? 285 00:22:24,384 --> 00:22:27,474 ‎- Lỡ ông ấy nhận ra em? ‎- Nếu thế, ông ấy đã nói rồi. 286 00:22:27,971 --> 00:22:31,271 ‎Tất cả đều tệ hại, Maria! ‎Em sẽ lấy đâu ra tiền? 287 00:22:37,898 --> 00:22:39,478 ‎Chết tiệt, Javi gọi. 288 00:22:45,989 --> 00:22:48,329 ‎- Chào Javi. ‎- Natalia, tớ muốn gặp cậu. 289 00:22:48,992 --> 00:22:49,832 ‎Bây giờ? 290 00:22:50,619 --> 00:22:53,119 ‎Chuyện quan trọng. Tớ sẽ gọi Uber cho cậu. 291 00:22:54,498 --> 00:22:56,998 ‎Ừ. Tớ không ở nhà. ‎Tớ sẽ gửi vị trí của tớ. 292 00:23:03,924 --> 00:23:05,054 ‎Cậu ấy muốn gặp em. 293 00:23:06,385 --> 00:23:08,295 ‎Em thích Javi, phải không? 294 00:23:10,222 --> 00:23:13,602 ‎- Chị nói gì thế? ‎- Chị chưa từng thấy em như thế. 295 00:23:24,277 --> 00:23:26,147 ‎Chị phải gói ghém đồ ngay bây giờ? 296 00:23:26,238 --> 00:23:29,278 ‎Việc này khó với chị ‎nhưng chị có quá nhiều đồ. 297 00:23:29,366 --> 00:23:31,196 ‎Giờ không làm thì sẽ không kịp. 298 00:23:31,701 --> 00:23:36,921 ‎Chị không cần phải mang hết đi. ‎Em có thể đến chỗ chị và mang đồ còn lại. 299 00:23:37,499 --> 00:23:40,539 ‎Đừng nói về tương lai, ‎sẽ làm cho việc này còn khó hơn. 300 00:23:46,049 --> 00:23:47,879 ‎Chị sẽ sớm quên em. 301 00:24:04,901 --> 00:24:05,991 ‎Gerry đâu? 302 00:24:08,071 --> 00:24:11,121 ‎Tớ đuổi theo nó, ngay khi sắp đến gần, 303 00:24:11,199 --> 00:24:12,449 ‎nó băng qua đường và… 304 00:24:17,247 --> 00:24:18,367 ‎Tớ để cậu ấy đi. 305 00:24:22,127 --> 00:24:27,967 ‎EM KHÔNG THẤY ANH Ở CÂU LẠC BỘ. ‎ANH Ở ĐÂU? 306 00:24:30,385 --> 00:24:32,465 ‎ĐỊA ĐIỂM CỦA PIPE 307 00:24:39,895 --> 00:24:40,765 ‎Chào. 308 00:24:41,938 --> 00:24:42,808 ‎Vào đi! 309 00:24:42,898 --> 00:24:43,768 ‎Chào. 310 00:24:45,817 --> 00:24:46,647 ‎Chào. 311 00:24:49,446 --> 00:24:50,276 ‎Javi… 312 00:24:52,407 --> 00:24:54,157 ‎- Để tớ giải thích. ‎- Không. 313 00:24:55,410 --> 00:24:58,370 ‎Cậu không phải giải thích. ‎Đó là cuộc sống của cậu. 314 00:25:00,123 --> 00:25:01,753 ‎Tớ chỉ muốn cậu ổn. 315 00:25:06,546 --> 00:25:08,086 ‎Cậu nói gì thế, Javi? 316 00:25:09,633 --> 00:25:10,843 ‎Tớ sẽ quay lại ngay. 317 00:25:16,723 --> 00:25:17,853 ‎Đến đây! 318 00:25:22,437 --> 00:25:23,357 ‎Chào. 319 00:25:24,689 --> 00:25:25,569 ‎Em bị sao thế? 320 00:25:26,066 --> 00:25:28,026 ‎Em ở lại câu lạc bộ. 321 00:25:28,485 --> 00:25:31,905 ‎Em đã lạc mất anh. ‎Em tìm anh nhưng không tìm được. 322 00:25:33,573 --> 00:25:35,243 ‎- Ừ. ‎- Anh đã rời đi? 323 00:25:35,325 --> 00:25:37,535 ‎Dĩ nhiên là như thế. Ngốc thật. 324 00:25:38,286 --> 00:25:39,326 ‎Muốn vào không? 325 00:25:44,000 --> 00:25:44,920 ‎Có. 326 00:25:48,797 --> 00:25:49,967 ‎Tớ cần như này. 327 00:25:54,844 --> 00:25:58,814 ‎Khi Isabela rời đi, tớ tưởng ‎sẽ không bao giờ có bạn như cô ấy nữa. 328 00:25:58,890 --> 00:26:01,180 ‎Tớ chưa từng có bạn như cậu. 329 00:26:15,865 --> 00:26:16,865 ‎Natalia. 330 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 ‎Cho cậu. 331 00:26:31,506 --> 00:26:32,466 ‎Cái gì thế? 332 00:26:33,925 --> 00:26:34,755 ‎Mở ra đi. 333 00:26:41,891 --> 00:26:43,521 ‎Điện thoại thông minh? 334 00:26:44,311 --> 00:26:45,191 ‎Mở ra đi. 335 00:26:46,062 --> 00:26:47,982 ‎Tớ đã bán điện thoại bố tặng tớ. 336 00:26:51,610 --> 00:26:52,740 ‎Mong nó sẽ hữu ích. 337 00:26:54,029 --> 00:26:55,489 ‎- Nếu nó làm cậu… ‎- Javi… 338 00:26:57,449 --> 00:26:58,829 ‎Sao cậu làm như này? 339 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 ‎Chà, một ngụm hết luôn? 340 00:27:05,665 --> 00:27:06,575 ‎Em ổn chứ? 341 00:27:08,376 --> 00:27:09,206 ‎Ổn, tại sao? 342 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 ‎Em có vẻ không ổn. 343 00:27:13,089 --> 00:27:13,969 ‎Không phải. 344 00:27:15,759 --> 00:27:16,639 ‎Đúng thế. 345 00:27:31,608 --> 00:27:32,728 ‎Em chắc không? 346 00:27:39,240 --> 00:27:42,540 ‎Gerry không phải sát nhân. ‎Nó chỉ là đứa trẻ ngốc nghếch có vấn đề. 347 00:27:42,619 --> 00:27:45,159 ‎Bạn tớ chết vì những sai lầm của cậu ấy! 348 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 ‎Vì những sai lầm của cậu! 349 00:27:47,040 --> 00:27:49,330 ‎Cậu nghĩ tớ không biết à? 350 00:27:50,835 --> 00:27:54,165 ‎Tớ có lỗi khi Luis chết. ‎Tớ không muốn có lỗi nếu Gerry chết. 351 00:27:55,882 --> 00:27:58,432 ‎Tớ chỉ muốn cuộc sống mọi người tốt hơn. 352 00:27:58,510 --> 00:28:02,430 ‎Thôi đi, Raul! Cậu sẽ làm như thế nào? 353 00:28:02,514 --> 00:28:05,524 ‎Cậu không nghĩ ‎chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo? 354 00:28:05,600 --> 00:28:06,480 ‎Không! 355 00:28:06,559 --> 00:28:09,729 ‎Hoặc một đống sự vụ đã xảy ra. Được chứ? 356 00:28:09,813 --> 00:28:12,233 ‎Dù rất cố, tớ không thể ngăn cản được. 357 00:28:13,274 --> 00:28:14,944 ‎Nhờ có cậu, tớ vẫn tiếp tục. 358 00:28:20,532 --> 00:28:21,702 ‎Cái quái gì thế? 359 00:28:22,283 --> 00:28:23,703 ‎Thật điên rồ! 360 00:28:26,746 --> 00:28:28,156 ‎Như này sẽ tuyệt lắm! 361 00:29:29,225 --> 00:29:30,805 ‎Không hiểu bị sao. 362 00:29:33,646 --> 00:29:36,686 ‎Nỗ lực như thế ‎mà cậu nhỏ vẫn không hợp tác à? 363 00:29:40,779 --> 00:29:41,779 ‎Chết tiệt! 364 00:30:04,219 --> 00:30:05,719 ‎Gerry ở đây bao lâu rồi? 365 00:30:12,852 --> 00:30:14,192 ‎Từ ngày tớ gặp cậu ấy. 366 00:30:23,655 --> 00:30:24,695 ‎Chó chết! 367 00:30:29,160 --> 00:30:35,330 ‎Mất một thời gian để mọi chuyện ổn thỏa ‎nhưng tớ đã thuyết phục cậu ấy trốn ở đây. 368 00:30:39,921 --> 00:30:40,761 ‎Đây. 369 00:30:46,344 --> 00:30:49,354 ‎- Còn khẩu súng? ‎- Gerry đưa cho tớ. Tớ đã vứt nó. 370 00:30:50,181 --> 00:30:52,231 ‎Cậu còn muốn nói điều gì không? 371 00:30:53,810 --> 00:30:55,480 ‎Tớ không muốn bị nói dối. 372 00:31:09,576 --> 00:31:10,826 ‎Không. Hết rồi. 373 00:31:13,329 --> 00:31:14,159 ‎Ừ. 374 00:31:21,045 --> 00:31:22,045 ‎Cái gì kia? 375 00:31:25,550 --> 00:31:27,640 ‎Sofia và tớ muốn tìm ra kẻ báo thù. 376 00:31:32,640 --> 00:31:35,770 ‎Cậu và Sofia thân thiết nhỉ? 377 00:31:46,029 --> 00:31:48,069 ‎- Mẹ cậu có ở đây không? ‎- Có. 378 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 ‎Mẹ nghe thấy ta không? 379 00:31:54,662 --> 00:31:55,792 ‎Mẹ uống thuốc ngủ. 380 00:32:09,135 --> 00:32:10,175 ‎Còn bố cậu? 381 00:32:13,097 --> 00:32:15,217 ‎- Cậu có ở nhà bố cậu không? ‎- Không. 382 00:32:16,517 --> 00:32:17,387 ‎Không! 383 00:32:19,520 --> 00:32:20,400 ‎Vì sao không? 384 00:32:26,611 --> 00:32:29,111 ‎Bố tớ không phải kiểu người ‎cậu muốn biết. 385 00:33:36,055 --> 00:33:37,675 ‎Mày muốn cái quái gì? 386 00:33:44,105 --> 00:33:46,725 ‎Cho tớ mượn áo thun được không? 387 00:33:49,485 --> 00:33:50,485 ‎Raul! 388 00:34:28,608 --> 00:34:29,438 ‎Raul! 389 00:34:32,028 --> 00:34:33,908 ‎Raul! 390 00:34:33,988 --> 00:34:35,818 ‎Tỉnh dậy! Raul! 391 00:36:05,746 --> 00:36:07,706 ‎Biên dịch: Lan Hương