1 00:00:06,049 --> 00:00:09,844 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 ‫אני יכולה ללכת עכשיו?‬ 3 00:01:24,043 --> 00:01:26,379 ‫להיות הילד החדש בבית הספר זה תמיד…‬ 4 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 ‫סוסנה!‬ 5 00:01:28,673 --> 00:01:29,549 ‫…קשה.‬ 6 00:01:29,632 --> 00:01:31,175 ‫תעשו משהו, לעזאזל!‬ 7 00:01:32,051 --> 00:01:33,302 ‫סוסנה!‬ 8 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 ‫תזמינו אמבולנס!‬ 9 00:01:39,433 --> 00:01:41,477 ‫תזמינו אמבולנס, לעזאזל!‬ 10 00:01:41,561 --> 00:01:42,854 ‫לעזאזל!‬ 11 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 12 00:01:45,731 --> 00:01:47,275 ‫בבקשה!‬ ‫-תני לי את זה!‬ 13 00:01:47,358 --> 00:01:48,192 ‫בכנות,‬ 14 00:01:49,068 --> 00:01:51,028 ‫עמדתי להחליף בית ספר.‬ 15 00:01:51,112 --> 00:01:52,738 ‫היא מתה, אחי!‬ 16 00:01:52,822 --> 00:01:55,241 ‫אבל אז קרו כמה דברים.‬ 17 00:01:55,867 --> 00:01:58,703 ‫ולמדתי להיות אמפתית.‬ 18 00:01:59,370 --> 00:02:00,496 ‫להקשיב.‬ 19 00:02:00,580 --> 00:02:03,207 ‫תפסיק, אחי.‬ ‫-היא מתה.‬ 20 00:02:03,291 --> 00:02:05,168 ‫תקשיב, עדיין יש זמן לעזור לה.‬ 21 00:02:05,251 --> 00:02:07,295 ‫לא, אחי.‬ ‫-עדיין יש זמן.‬ 22 00:02:08,296 --> 00:02:10,256 ‫היא מתה, אחי!‬ 23 00:02:10,965 --> 00:02:12,133 ‫רכשתי חברים טובים.‬ 24 00:02:12,216 --> 00:02:13,551 ‫הם עזרו לי מאוד.‬ 25 00:02:16,512 --> 00:02:17,889 ‫אני מקווה שגם אני עשיתי זאת.‬ 26 00:02:17,972 --> 00:02:19,056 ‫אלכס!‬ 27 00:02:19,140 --> 00:02:20,683 ‫זו אשמתך!‬ 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,976 ‫זה לא קורה.‬ 29 00:02:22,059 --> 00:02:24,312 ‫ברצינות, אלכס, את שמחה?‬ 30 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 ‫עכשיו כולנו נלך לכלא.‬ 31 00:02:26,439 --> 00:02:28,524 ‫אני חושבת שאני מגיבה לדברים יותר ברוגע.‬ 32 00:02:29,317 --> 00:02:31,611 ‫הכול מסתדר בסוף, נכון?‬ 33 00:02:32,737 --> 00:02:33,821 ‫זו הייתה תאונה.‬ 34 00:02:33,905 --> 00:02:36,324 ‫זה מה שרצית, נכון?‬ ‫-תעזוב אותה.‬ 35 00:02:36,407 --> 00:02:37,992 ‫לא, ראול!‬ ‫-נוקמת מזוינת.‬ 36 00:02:38,075 --> 00:02:40,244 ‫אתה לא רואה שזו אשמתך?‬ 37 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 ‫אתם חושבים שחבריי לכיתה יתגעגעו אליי?‬ 38 00:02:42,788 --> 00:02:43,873 ‫אתם תתגעגעו אליי?‬ 39 00:02:46,375 --> 00:02:47,501 ‫בחייך, ראול!‬ 40 00:02:47,585 --> 00:02:49,837 ‫אתה חולה, אחי. תפסיק!‬ 41 00:02:49,921 --> 00:02:52,465 ‫אכפת לך רק מהכסף הארור שלך.‬ 42 00:02:52,548 --> 00:02:55,218 ‫בית הספר הלאומי לימד אותי להעריך דברים.‬ 43 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 ‫קדימה! בואו הנה!‬ 44 00:02:57,386 --> 00:03:00,056 ‫אתה חתיכת חרא!‬ ‫-צריך להתקשר למשטרה.‬ 45 00:03:00,139 --> 00:03:01,891 ‫קדימה! נלך למצוא את נטליה.‬ 46 00:03:07,021 --> 00:03:08,064 ‫לאן אתם הולכים?‬ 47 00:03:10,691 --> 00:03:11,734 ‫אנחנו מצלמים.‬ 48 00:03:11,817 --> 00:03:15,321 ‫סרטון סיום הלימודים.‬ 49 00:03:15,404 --> 00:03:16,239 ‫היי, סופיה.‬ 50 00:03:16,322 --> 00:03:18,950 ‫ספרי לנו על משהו ששינה אותך.‬ 51 00:03:19,033 --> 00:03:22,119 ‫משהו שלעולם לא תשכחי.‬ 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,217 ‫אני לא יודעת. אני…‬ 53 00:03:38,177 --> 00:03:40,304 ‫קשה לי לחשוב על משהו כרגע.‬ 54 00:04:04,078 --> 00:04:08,207 ‫- לאחר 15 חודשים -‬ 55 00:04:14,171 --> 00:04:15,881 ‫לא, זה נעול.‬ 56 00:04:15,965 --> 00:04:17,842 ‫טוב, זה לא זה.‬ 57 00:04:17,925 --> 00:04:20,928 ‫זה מחוק, אבל למה זה כאן אם זה לא עובד?‬ 58 00:04:21,012 --> 00:04:22,096 ‫סופיה, מצאתי.‬ 59 00:04:22,179 --> 00:04:25,182 ‫צהוב, ירוק, ירוק, אדום.‬ 60 00:04:25,266 --> 00:04:28,060 ‫לא. תזכור, ניקי צריכה לראות אותנו.‬ 61 00:04:28,144 --> 00:04:30,438 ‫חייבות להיות מצלמות שמכוונות לשם.‬ 62 00:04:30,521 --> 00:04:32,231 ‫זה חייב להיות משהו אחר.‬ 63 00:04:32,315 --> 00:04:34,400 ‫אני יודע.‬ ‫-תגיד לי.‬ 64 00:04:36,736 --> 00:04:39,030 ‫שלושה כחולים ועוד שלושה כחולים, שישה.‬ 65 00:04:39,780 --> 00:04:42,992 ‫אבל יש שני אדומים‬ ‫ואין לנו שישה קלפים כחולים.‬ 66 00:04:43,075 --> 00:04:45,161 ‫שלוש ועוד שתיים זה חמש.‬ 67 00:04:45,244 --> 00:04:46,620 ‫נכון?‬ ‫-חאווי.‬ 68 00:04:46,704 --> 00:04:48,706 ‫אתה מגיע למסקנות מוזרות.‬ 69 00:04:50,249 --> 00:04:52,543 ‫תתרכז.‬ ‫-לא, תתרכזי את.‬ 70 00:04:52,626 --> 00:04:54,879 ‫אני?‬ ‫-איבדנו הרבה זמן בגללך.‬ 71 00:04:58,174 --> 00:05:00,092 ‫זה חייב להיות קשור ל…‬ 72 00:05:00,176 --> 00:05:01,510 ‫תראה!‬ 73 00:05:02,553 --> 00:05:03,596 ‫אדום, אדום, אדום.‬ 74 00:05:04,805 --> 00:05:05,639 ‫אני יודע.‬ 75 00:05:06,432 --> 00:05:07,892 ‫טוב, מהר.‬ ‫-בסדר.‬ 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,310 ‫אדום וכחול.‬ 77 00:05:09,393 --> 00:05:11,520 ‫אדום ו…‬ ‫-וכחול.‬ 78 00:05:11,604 --> 00:05:13,105 ‫זה נדלק.‬ ‫-טוב, מהר.‬ 79 00:05:13,189 --> 00:05:14,565 ‫אדום וירוק.‬ 80 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 ‫אדום וירוק, כן.‬ ‫-מהר.‬ 81 00:05:16,734 --> 00:05:18,652 ‫מושלם. אדום ואדום.‬ 82 00:05:18,736 --> 00:05:20,196 ‫מהר.‬ ‫-אדום…‬ 83 00:05:21,238 --> 00:05:22,073 ‫אדום. כן.‬ 84 00:05:27,703 --> 00:05:28,996 ‫יש כאן ידית.‬ 85 00:05:31,123 --> 00:05:32,750 ‫מושלם.‬ 86 00:05:34,710 --> 00:05:36,212 ‫שוב.‬ ‫-תיכנס.‬ 87 00:05:40,674 --> 00:05:43,219 ‫חאווי, הופעל שעון עצר. אין יותר זמן.‬ 88 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 ‫תגיד לי מה אתה רואה.‬ ‫-טוב. ספרות.‬ 89 00:05:45,096 --> 00:05:48,557 ‫ארבע ספרות.‬ ‫מהר, זה צריך להיות ארבע ספרות.‬ 90 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 ‫שבע שניות.‬ ‫-אני יודע!‬ 91 00:05:50,976 --> 00:05:53,354 ‫תזכור את המצלמות.‬ ‫-חמש. סמכי עליי.‬ 92 00:05:54,271 --> 00:05:55,606 ‫הזמן אוזל.‬ 93 00:05:57,274 --> 00:05:58,859 ‫זה לא זה. תמצאי עוד אחד.‬ 94 00:05:58,943 --> 00:06:00,152 ‫חאווי, לא!‬ 95 00:06:01,612 --> 00:06:02,905 ‫אני לא מאמין.‬ 96 00:06:05,408 --> 00:06:06,700 ‫אל תגידי מילה.‬ 97 00:06:06,784 --> 00:06:07,952 ‫זה היה גרוע.‬ 98 00:06:08,452 --> 00:06:10,454 ‫כל כך גרוע.‬ ‫-אל תתחילי אפילו.‬ 99 00:06:11,997 --> 00:06:13,666 ‫חאווי, לא. זה…‬ 100 00:06:14,583 --> 00:06:17,128 ‫ברור שזה לא היה זה.‬ ‫-לא.‬ 101 00:06:18,504 --> 00:06:20,339 ‫כמעט. הייתם קרובים.‬ 102 00:06:21,006 --> 00:06:24,677 ‫אני יכולה לתת לכם את התשובה, אבל… ‬ ‫-לא, ניקי. תודה.‬ 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 ‫תודה, אבל לא תודה.‬ 104 00:06:26,429 --> 00:06:28,722 ‫תוכלי להודות שהשתפרתי? בבקשה.‬ 105 00:06:28,806 --> 00:06:29,765 ‫זה נכון.‬ 106 00:06:30,683 --> 00:06:32,351 ‫במיוחד את.‬ 107 00:06:32,435 --> 00:06:33,310 ‫חאווי.‬ 108 00:06:39,733 --> 00:06:40,609 ‫הלו?‬ 109 00:06:42,903 --> 00:06:45,531 ‫חאווי, במה אתה חושב שאתה טוב?‬ 110 00:06:49,618 --> 00:06:54,748 ‫למען האמת,‬ ‫בשלב מסוים חשבתי ללמוד אדריכלות.‬ 111 00:06:57,168 --> 00:06:58,711 ‫אבל אני ממש גרוע בזה.‬ 112 00:07:05,843 --> 00:07:07,219 ‫כדורגל.‬ 113 00:07:08,137 --> 00:07:11,474 ‫אני רוצה לוותר על האימון.‬ ‫-אבל זה לא מה שרצית?‬ 114 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 ‫אתה צריך להיות מאושר, נכון?‬ 115 00:07:16,437 --> 00:07:18,731 ‫את יודעת מה ישמח אותי?‬ ‫-מה?‬ 116 00:07:19,440 --> 00:07:22,401 ‫אם תפסיקי ללמוד ותיתני לי כמה נשיקות…‬ 117 00:07:22,485 --> 00:07:24,403 ‫לא, חאווי. אני חייבת ל…‬ 118 00:07:24,487 --> 00:07:26,197 ‫נשיקה אחת. הינה.‬ ‫-כמה?‬ 119 00:07:26,280 --> 00:07:29,116 ‫אמרתי "כמה", ברבים.‬ ‫-אני צריכה ללמוד.‬ 120 00:07:29,200 --> 00:07:30,201 ‫הינה.‬ ‫-לא, חכי!‬ 121 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 ‫אני צריכה ללמוד. זה חשוב.‬ ‫-הנשיקות האלה היו עלובות.‬ 122 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 ‫סליחה.‬ 123 00:07:36,373 --> 00:07:37,583 ‫נורה!‬ 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,668 ‫תדפקי.‬ ‫-כן, את צודקת.‬ 125 00:07:39,752 --> 00:07:41,962 ‫אוכל לחזור בעוד חמש או עשר דקות.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 126 00:07:42,046 --> 00:07:43,839 ‫רק דיברנו.‬ 127 00:07:45,007 --> 00:07:46,258 ‫דיברתם.‬ 128 00:07:46,342 --> 00:07:48,594 ‫כן, על דברים חשובים מאוד.‬ ‫-בסדר.‬ 129 00:07:49,386 --> 00:07:53,641 ‫טוב, אני צריכה ללכת.‬ ‫יש אוכל במקרר אם תרצו.‬ 130 00:07:53,724 --> 00:07:55,226 ‫טוב, תיהני.‬ 131 00:07:55,309 --> 00:07:56,977 ‫תתנהגו יפה.‬ ‫-כן, אימא. ביי.‬ 132 00:07:57,895 --> 00:08:00,689 ‫אם אתם רוצים להתפרע,‬ ‫השארתי קונדומים במגירה שלך.‬ 133 00:08:00,773 --> 00:08:02,274 ‫אימא, למה?‬ 134 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 ‫ביי.‬ ‫-יש לי משלי.‬ 135 00:08:06,529 --> 00:08:07,488 ‫אין מצב.‬ 136 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 ‫אל תעשי לי את זה.‬ 137 00:08:11,867 --> 00:08:13,244 ‫שנקשיב לה?‬ 138 00:08:14,328 --> 00:08:16,830 ‫-אנחנו צריכים להיות צייתנים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 139 00:08:23,587 --> 00:08:28,551 ‫- ראול, הודעה -‬ 140 00:08:28,634 --> 00:08:33,097 ‫- בואו מהר למרקז אימפריאל.‬ ‫קרה משהו שמשנה את הכול -‬ 141 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 ‫מה?‬ 142 00:08:35,224 --> 00:08:36,267 ‫זה ראול.‬ 143 00:08:38,352 --> 00:08:40,312 ‫משהו שמשנה את הכול?‬ 144 00:08:40,396 --> 00:08:41,522 ‫שוב?‬ 145 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 ‫- אל תספר למשטרה.‬ ‫בוא לקמפוס עכשיו. -‬ 146 00:08:52,324 --> 00:08:55,828 ‫- קרה משהו שמשנה את הכול! -‬ 147 00:09:11,427 --> 00:09:12,261 ‫מה?‬ 148 00:09:14,597 --> 00:09:15,598 ‫מה קרה?‬ 149 00:09:18,058 --> 00:09:19,226 ‫מה קורה?‬ 150 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 ‫התעלפת.‬ 151 00:09:21,520 --> 00:09:23,689 ‫התעלפתי?‬ ‫-כולם עזבו.‬ 152 00:09:23,772 --> 00:09:25,774 ‫מה זאת אומרת כולם עזבו?‬ 153 00:09:26,275 --> 00:09:27,109 ‫לא, רגע.‬ 154 00:09:27,776 --> 00:09:29,820 ‫הלכנו לבית של אימא שלי‬ 155 00:09:29,903 --> 00:09:33,240 ‫ולא ידעתי אם אני צריך‬ ‫לקחת אותך לבית החולים או למשטרה.‬ 156 00:09:33,324 --> 00:09:35,951 ‫או אם לספר לאימא שלך או לאימא שלי.‬ 157 00:09:36,035 --> 00:09:37,661 ‫איפה המעיל שלי?‬ ‫-זרקתי אותו.‬ 158 00:09:37,745 --> 00:09:40,164 ‫למה?‬ ‫-הוא היה מכוסה בדם.‬ 159 00:09:40,789 --> 00:09:41,624 ‫בסדר?‬ 160 00:09:42,666 --> 00:09:45,544 ‫בסדר. אנחנו צריכים לדבר עם המשטרה.‬ ‫-לא.‬ 161 00:09:45,628 --> 00:09:48,672 ‫בואו נלך כולנו לדבר עם המשטרה.‬ ‫-אנחנו לא…‬ 162 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 ‫אנחנו לא הולכים.‬ ‫-למה לא?‬ 163 00:09:50,424 --> 00:09:53,969 ‫כי אנחנו לא יכולים. זה ישים קץ להכול.‬ ‫העתיד שלנו ייפגע.‬ 164 00:09:54,053 --> 00:09:56,096 ‫תראי את ההודעה שראול שלח לי.‬ 165 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 ‫- אל תספר למשטרה, בוא לקמפוס! -‬ 166 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 ‫- זה משנה את הכול! -‬ 167 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 ‫מה את עושה?‬ 168 00:10:04,355 --> 00:10:05,356 ‫זאת אימא שלי.‬ 169 00:10:07,024 --> 00:10:07,983 ‫בסדר.‬ 170 00:10:11,278 --> 00:10:12,154 ‫בסדר.‬ 171 00:10:13,155 --> 00:10:16,200 ‫בוא נלך לבית הספר ואז נלך למשטרה.‬ 172 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 ‫לא יכולת לאחר יותר?‬ ‫-מי האנשים האלה?‬ 173 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 ‫מאיפה לי לדעת? אתם לא רואים?‬ 174 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 ‫תראו.‬ 175 00:10:39,807 --> 00:10:40,974 ‫איפה סוסנה?‬ 176 00:10:41,058 --> 00:10:43,310 ‫מאיפה לי לדעת? אל תצעקי.‬ 177 00:10:47,231 --> 00:10:49,483 ‫חוץ מזה, היה טלפון…‬ 178 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 ‫מה קרה?‬ 179 00:10:50,484 --> 00:10:52,986 ‫מה קרה? הגופה נעלמה.‬ ‫-היא הייתה שם.‬ 180 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 ‫זו הייתה המשטרה.‬ 181 00:10:54,154 --> 00:10:56,865 ‫איך זו יכולה להיות המשטרה?‬ ‫היינו האנשים היחידים כאן.‬ 182 00:10:56,949 --> 00:10:59,993 ‫אפשר לא לדבר על זה כאן?‬ ‫-מישהו ראה אותנו אתמול.‬ 183 00:11:00,077 --> 00:11:02,413 ‫יכניסו אותנו לכלא.‬ ‫-אל תעשי סצנה.‬ 184 00:11:03,997 --> 00:11:05,499 ‫של מי הלוויה?‬ 185 00:11:05,582 --> 00:11:07,876 ‫את כל כך מצחיקה.‬ ‫-תמיד, מותק.‬ 186 00:11:07,960 --> 00:11:10,045 ‫אבל אשאיר אתכם עם הסודות שלכם.‬ 187 00:11:12,464 --> 00:11:13,799 ‫מה נעשה?‬ 188 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 ‫בואו נלך.‬ ‫-לא.‬ 189 00:11:15,175 --> 00:11:16,093 ‫לאן?‬ 190 00:11:17,428 --> 00:11:19,012 ‫וואו, מה זה?‬ 191 00:11:21,098 --> 00:11:23,058 ‫כן! יש לי מזל.‬ 192 00:11:23,934 --> 00:11:25,185 ‫זה מדהים.‬ 193 00:11:25,269 --> 00:11:26,353 ‫לארוחת הצוהריים שלך.‬ 194 00:11:26,437 --> 00:11:28,605 ‫אני יכולה להשתמש בזה למשהו טוב יותר.‬ 195 00:11:28,689 --> 00:11:31,108 ‫אנחנו צריכים ללכת למשטרה, ראול.‬ 196 00:11:31,191 --> 00:11:33,068 ‫אנחנו לא יכולים ללכת למשטרה.‬ 197 00:11:33,152 --> 00:11:33,986 ‫לא עכשיו.‬ 198 00:11:34,069 --> 00:11:36,155 ‫זה הדבר הנכון, ראול.‬ 199 00:11:36,238 --> 00:11:37,364 ‫לא, חאווי.‬ 200 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 ‫אני שמח שהקדמתם. קדימה.‬ 201 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 ‫ברוכים הבאים. איחרתם קצת.‬ 202 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 ‫הינה, רוצה קצת?‬ 203 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 ‫למה לעזאזל שלחת את ההודעה ההיא?‬ 204 00:12:08,479 --> 00:12:09,480 ‫מה קרה?‬ 205 00:12:09,563 --> 00:12:12,191 ‫למה קשה לך לעמוד בפני תעלומה?‬ 206 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 ‫מה? רבתם?‬ 207 00:12:15,360 --> 00:12:17,988 ‫לא.‬ ‫-בסדר, אתם נכנסים או לא?‬ 208 00:12:19,114 --> 00:12:21,241 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 209 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 ‫כן, אני רואה.‬ 210 00:12:25,037 --> 00:12:26,663 ‫היית צריכה ללבוש ביקיני.‬ 211 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 ‫אל תתעסק איתי.‬ 212 00:12:28,499 --> 00:12:29,583 ‫ברוכים הבאים.‬ 213 00:12:42,763 --> 00:12:46,308 ‫מלאו לך שמונה עשרה‬ ‫ואתה חושב שאתה מלך ארור.‬ 214 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 ‫אתה גר במלון ענק.‬ 215 00:12:47,851 --> 00:12:49,812 ‫איפה תשיג כל כך הרבה כסף?‬ 216 00:12:49,895 --> 00:12:51,939 ‫אתה מתכוון למכור את הבית או מה?‬ 217 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 ‫חברים, תיהנו. האלכוהול בחינם.‬ 218 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 ‫רוסיטה לא עושה מאמצים במערכת היחסים.‬ 219 00:13:11,834 --> 00:13:13,460 ‫מישהו מקנא.‬ 220 00:13:14,127 --> 00:13:15,838 ‫לא!‬ 221 00:13:15,921 --> 00:13:17,589 ‫למה אתם כאן?‬ 222 00:13:17,673 --> 00:13:19,675 ‫אתם אפילו לא אוהבים מסיבות.‬ 223 00:13:19,758 --> 00:13:20,968 ‫עבדו עלינו.‬ 224 00:13:21,051 --> 00:13:22,094 ‫מה אמרתי?‬ 225 00:13:22,177 --> 00:13:25,013 ‫היי, תשלמו. מה אמרתי?‬ ‫-קדימה!‬ 226 00:13:25,097 --> 00:13:25,931 ‫מה אמרתי?‬ 227 00:13:26,014 --> 00:13:28,517 ‫מה, התערבתם שלא נבוא?‬ ‫-התערבתם על זה?‬ 228 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 ‫כולנו הפסדנו.‬ ‫-ברור.‬ 229 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 ‫לא מפתיע. ידעתי שתבואו.‬ 230 00:13:33,021 --> 00:13:34,940 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים.‬ 231 00:13:35,023 --> 00:13:35,941 ‫כן!‬ ‫-טוב!‬ 232 00:13:36,024 --> 00:13:37,401 ‫לחיי ההנאה.‬ 233 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 ‫לחיים!‬ 234 00:14:08,181 --> 00:14:09,808 ‫אני לא רוצה להסתתר יותר.‬ 235 00:14:15,898 --> 00:14:18,025 ‫אני צריך לשלם על מה שעשיתי ללואיס.‬ 236 00:14:28,201 --> 00:14:31,330 ‫- משרד התובע הכללי -‬ 237 00:14:54,895 --> 00:14:56,063 ‫אתה לא נכנס?‬ 238 00:15:03,570 --> 00:15:04,988 ‫את מתכוונת להכריח אותי?‬ 239 00:15:10,953 --> 00:15:12,371 ‫עשיתי דברים גרועים יותר.‬ 240 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 ‫בדיוק כמוך.‬ 241 00:15:18,001 --> 00:15:19,670 ‫הכול שייך לעבר עכשיו, נכון?‬ 242 00:15:22,339 --> 00:15:23,590 ‫בחייך, אחי.‬ 243 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 ‫בוא נלך. אני אפילו לא הוזמנתי.‬ 244 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 ‫קדימה.‬ 245 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 ‫פגשתי את מריה‬ 246 00:15:39,731 --> 00:15:40,607 ‫ו…‬ 247 00:15:42,818 --> 00:15:44,778 ‫התבגרתי מאוד בזכותה.‬ 248 00:15:46,154 --> 00:15:48,407 ‫קלאו, אני לא יכולה לדבר על זה,‬ 249 00:15:48,490 --> 00:15:51,159 ‫אבל ההורים שלי גילו על נטליה.‬ 250 00:15:52,285 --> 00:15:53,704 ‫אנחנו עוזבים את העיר.‬ 251 00:15:54,454 --> 00:15:55,956 ‫אני לא יודעת לכמה זמן.‬ 252 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 ‫אני אתגעגע אלייך.‬ 253 00:15:58,125 --> 00:16:00,669 ‫מה שחשוב זה שמריה ונטליה בסדר.‬ 254 00:16:00,752 --> 00:16:03,630 ‫זה כל מה שחשוב עכשיו.‬ ‫-היא לא סיפרה לי כלום.‬ 255 00:16:04,172 --> 00:16:05,132 ‫בטח, אחי.‬ 256 00:16:05,632 --> 00:16:07,384 ‫מה שחשוב זה שהן בסדר.‬ 257 00:16:08,010 --> 00:16:10,595 ‫מי יחזיר לי את הכסף הארור שלי?‬ ‫-בן ז…‬ 258 00:16:10,679 --> 00:16:13,432 ‫באמת, אכפת לך רק מכסף.‬ 259 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 ‫אנחנו…‬ ‫-זה כל מה שנשאר לי.‬ 260 00:16:15,600 --> 00:16:19,396 ‫בואו לכיתה. אני צריכה להגיד לכם‬ ‫משהו חשוב מאוד. קדימה, סופיה.‬ 261 00:16:19,479 --> 00:16:23,191 ‫קלאודיה, קחי את חברייך אל הכיתה.‬ ‫פבלו, כולם בכיתה.‬ 262 00:16:23,275 --> 00:16:26,278 ‫הוא אמר את זה?‬ ‫הוא אומר את זה כבר שלושה ימים.‬ 263 00:16:26,361 --> 00:16:29,031 ‫אפילו הבוס שלי נבהל.‬ ‫-לא הצלחתי לישון, אחי.‬ 264 00:16:29,114 --> 00:16:30,866 ‫דאריו, ארנסטו, רוסיטה.‬ 265 00:16:32,242 --> 00:16:34,411 ‫אני צריכה לספר לכם משהו חשוב.‬ 266 00:16:34,494 --> 00:16:35,370 ‫בבקשה.‬ 267 00:16:36,079 --> 00:16:37,831 ‫שקט.‬ 268 00:16:37,914 --> 00:16:39,958 ‫חבר'ה, זה חשוב מאוד.‬ 269 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 ‫המנהלת סוסנה נפטרה.‬ ‫-מה?‬ 270 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 ‫אין מצב.‬ ‫-כן.‬ 271 00:16:45,797 --> 00:16:47,174 ‫איך?‬ 272 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 ‫מה קרה?‬ 273 00:16:49,051 --> 00:16:51,470 ‫אתם יודעים מה קרה?‬ ‫-האם היא נהרגה?‬ 274 00:16:51,553 --> 00:16:53,972 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ ‫-לא שואלים דבר כזה.‬ 275 00:16:54,056 --> 00:16:55,599 ‫האם עומדים להרוג את כולנו?‬ 276 00:17:03,231 --> 00:17:04,608 ‫יום הולדת שמח, אחי.‬ 277 00:17:04,691 --> 00:17:05,734 ‫מה קורה?‬ 278 00:17:06,485 --> 00:17:08,487 ‫אחי, לא הבאתי לך מתנה. סליחה.‬ 279 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 ‫המתנה שלי היא שאתה כאן.‬ 280 00:17:14,284 --> 00:17:15,786 ‫תראו את מי הבאתי.‬ 281 00:17:16,286 --> 00:17:17,621 ‫מה קורה? היי.‬ 282 00:17:18,455 --> 00:17:19,956 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 283 00:17:21,374 --> 00:17:22,542 ‫מה שלומכם?‬ 284 00:17:22,626 --> 00:17:23,502 ‫מה שלומך?‬ 285 00:17:23,585 --> 00:17:24,544 ‫טוב.‬ ‫-אין מצב.‬ 286 00:17:26,046 --> 00:17:29,716 ‫חשבתי שלעולם לא אראה אותך שוב, אחי.‬ ‫מה קורה?‬ 287 00:17:29,800 --> 00:17:31,093 ‫מה שלומך?‬ 288 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 ‫יופי, נהדר.‬ 289 00:17:32,511 --> 00:17:35,138 ‫היי, השתחררת מהכלא או מה?‬ 290 00:17:35,222 --> 00:17:36,556 ‫זה לא כלא.‬ 291 00:17:36,640 --> 00:17:40,352 ‫זה מתקן מעצר לקטינים‬ ‫שבו אני צריך לבצע מטלות.‬ 292 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 ‫אם אתנהג יפה, ישחררו אותי.‬ 293 00:17:42,562 --> 00:17:45,357 ‫אבל בעוד חודשיים הם ישחררו אותי.‬ 294 00:17:45,440 --> 00:17:47,192 ‫זה נהדר.‬ ‫-אז, חבר'ה.‬ 295 00:17:47,275 --> 00:17:49,069 ‫באתם לדבר או לשתות?‬ 296 00:17:49,152 --> 00:17:50,320 ‫תביא את השוטים.‬ 297 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 ‫קדימה.‬ 298 00:17:51,571 --> 00:17:52,739 ‫אני מסודר.‬ 299 00:17:54,366 --> 00:17:56,326 ‫כבר יש לך.‬ ‫-לחיים.‬ 300 00:17:56,409 --> 00:17:58,203 ‫גם לך.‬ ‫-לחיים!‬ 301 00:17:58,286 --> 00:17:59,579 ‫קדימה, מהבקבוק.‬ 302 00:17:59,663 --> 00:18:01,498 ‫לחיים, בנאדם!‬ ‫-לחיים!‬ 303 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 ‫קדימה.‬ 304 00:18:23,979 --> 00:18:26,565 ‫- "דינדר": אנדריי, 29. היי. היי! -‬ 305 00:18:43,206 --> 00:18:44,082 ‫ראול,‬ 306 00:18:44,166 --> 00:18:45,917 ‫אפשר להשתמש בשירותים שלך?‬ 307 00:18:46,001 --> 00:18:48,378 ‫נרטבתי קצת, אז…‬ 308 00:18:48,461 --> 00:18:50,839 ‫אני יכול לבוא איתך.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 309 00:18:50,922 --> 00:18:52,132 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 310 00:18:52,215 --> 00:18:55,218 ‫סוסנה נמצאה בדירתה.‬ 311 00:18:56,678 --> 00:19:01,057 ‫אבל איך לעזאזל הזיזו את הגופה?‬ ‫-תגיד את זה בקול רם יותר, אידיוט.‬ 312 00:19:04,019 --> 00:19:06,188 ‫הם אומרים שזו הייתה התאבדות.‬ 313 00:19:06,271 --> 00:19:07,522 ‫אין סיכוי.‬ 314 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 ‫לא, זה לא יכול להיות צירוף מקרים.‬ 315 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 ‫לא, נכון?‬ 316 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 ‫ראול,‬ 317 00:19:17,490 --> 00:19:19,910 ‫יש לך משהו שאתה רוצה לספר לנו?‬ 318 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 ‫בחייכם.‬ 319 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 ‫היי, חבר'ה.‬ 320 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 ‫אין לכם בושה?‬ 321 00:19:27,042 --> 00:19:28,418 ‫לא.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 322 00:19:29,377 --> 00:19:31,129 ‫מה?‬ ‫-יש לי תוכנית טובה יותר.‬ 323 00:19:32,130 --> 00:19:33,006 ‫וואו.‬ 324 00:19:33,924 --> 00:19:35,926 ‫אף אחד לא מנקה פה?‬ 325 00:19:36,009 --> 00:19:39,596 ‫לא, הוא יצטרך למכור את הבית שלו‬ ‫כדי לשלם על כל זה.‬ 326 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 ‫הוא כבר מכר את כל השעונים שלו.‬ 327 00:19:46,937 --> 00:19:48,438 ‫לא אכפת לי מהשעונים.‬ 328 00:20:51,960 --> 00:20:54,796 ‫- חשבת ששכחתי ממך? -‬ 329 00:20:56,047 --> 00:20:57,507 ‫היי, מתוקים.‬ 330 00:21:00,427 --> 00:21:02,512 ‫מה הקטע?‬ ‫-תדפקו בדלת!‬ 331 00:21:03,305 --> 00:21:05,056 ‫מה קרה לך?‬ ‫-מה?‬ 332 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 ‫יופי של גוף, חאווי.‬ 333 00:21:07,892 --> 00:21:10,770 ‫סליחה, ראול אמר שנוכל לבוא לכאן.‬ ‫אנחנו נלך.‬ 334 00:21:10,854 --> 00:21:12,522 ‫לא, אנחנו נלך.‬ 335 00:21:12,605 --> 00:21:14,566 ‫כולנו יכולים להישאר.‬ ‫-לא.‬ 336 00:21:14,649 --> 00:21:15,692 ‫עדיף שלא.‬ 337 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 ‫- לחץ עליי -‬ 338 00:21:38,757 --> 00:21:39,841 ‫- התגעגעתם אליי? -‬ 339 00:21:41,343 --> 00:21:42,719 ‫התגעגעתם אליי?‬ 340 00:21:47,307 --> 00:21:49,642 ‫- פורנו גייז פרטי בחינם‬ ‫רפה דפק את רבקה -‬ 341 00:21:49,726 --> 00:21:50,977 ‫- שם משתמש כל_הסודות_שלכם -‬ 342 00:21:56,858 --> 00:21:59,069 ‫למה השארתם אותה לבד?‬ 343 00:22:01,404 --> 00:22:04,282 ‫למה השארתם אותה לבד?‬ 344 00:22:04,366 --> 00:22:06,993 ‫התגעגעתם אליי?‬ ‫למה השארתם אותה לבד?‬ 345 00:22:14,751 --> 00:22:16,753 ‫בחייך, אני לא מאמינה לך.‬ 346 00:22:17,337 --> 00:22:18,963 ‫אתה שוב משחק אותה האקר?‬ 347 00:22:23,301 --> 00:22:25,303 ‫אתה אידיוט. מה הבעיה שלך?‬ 348 00:22:25,387 --> 00:22:26,930 ‫אתה לא לומד?‬ 349 00:22:35,021 --> 00:22:36,272 ‫לכו לעזאזל!‬ 350 00:22:36,356 --> 00:22:39,818 ‫המסיבה המזוינת נגמרה!‬ ‫תתחפפו מכאן! קדימה!‬ 351 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 ‫טמבל.‬ ‫-ביי. קדימה!‬ 352 00:22:42,529 --> 00:22:44,280 ‫המסיבה המזוינת נגמרה.‬ 353 00:22:44,364 --> 00:22:46,366 ‫תתחחפפו. קדימה!‬ 354 00:22:46,449 --> 00:22:48,493 ‫לכו!‬ ‫-תשתוק!‬ 355 00:22:58,753 --> 00:22:59,671 ‫ג'רי.‬ 356 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 ‫ג'רי.‬ 357 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 ‫ג'רי.‬ 358 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 ‫אתה לא יכול ללכת.‬ 359 00:23:04,551 --> 00:23:06,344 ‫רגע, אנחנו חייבים לדבר.‬ 360 00:23:06,428 --> 00:23:07,387 ‫על מה?‬ 361 00:23:07,470 --> 00:23:09,389 ‫אתה חושב שעשיתי את זה?‬ 362 00:23:10,056 --> 00:23:11,724 ‫אני לא רוצה שום חלק בזה.‬ 363 00:23:11,808 --> 00:23:13,977 ‫אני כבר משלם על מה שעשיתי.‬ 364 00:23:14,769 --> 00:23:15,937 ‫אני מצטער.‬ 365 00:23:31,911 --> 00:23:34,414 ‫מתי י…?‬ ‫-אחי.‬ 366 00:23:34,914 --> 00:23:37,500 ‫מתי הייתי יכול להזיז את הגופה‬ ‫אם הייתי עם ג'רי?‬ 367 00:23:37,584 --> 00:23:40,420 ‫כמובן, בגלל זה אתה לא רוצה שנגיד כלום.‬ 368 00:23:40,503 --> 00:23:43,756 ‫אתה חתיכת חרא. אתה לא מבין‬ ‫שזה ילווה אותנו לנצח?‬ 369 00:23:43,840 --> 00:23:44,924 ‫רוצה לצרוח חזק יותר?‬ 370 00:23:45,008 --> 00:23:48,094 ‫אתם יודעים מה?‬ ‫לא אכפת לי אם זה היה ראול.‬ 371 00:23:48,178 --> 00:23:50,763 ‫מה?‬ ‫-אחרת, נהיה בכלא.‬ 372 00:23:51,639 --> 00:23:52,474 ‫כולנו.‬ 373 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 ‫ברצינות?‬ ‫-אני עם קלאו.‬ 374 00:23:54,267 --> 00:23:58,438 ‫אני חושב שהגופה שנעלמה הצילה את כולנו.‬ 375 00:23:58,521 --> 00:24:01,232 ‫לא, אנחנו לא עושים את זה. אתם לא מבינים.‬ 376 00:24:01,316 --> 00:24:03,985 ‫יכולות להיות לזה השלכות חמורות.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 377 00:24:04,068 --> 00:24:05,403 ‫בחייך, אלכס.‬ ‫-גם אני.‬ 378 00:24:06,488 --> 00:24:08,531 ‫חאווי, לא. תקשיב.‬ 379 00:24:08,615 --> 00:24:12,660 ‫נוכל להסתבך בצרות גדולות יותר.‬ ‫-אסור לאף אחד לדעת על זה.‬ 380 00:24:12,744 --> 00:24:14,537 ‫לא.‬ ‫-בואו נכרות ברית.‬ 381 00:24:14,621 --> 00:24:16,748 ‫לא, ברצינות. אתם לא מבינים.‬ 382 00:24:16,831 --> 00:24:19,918 ‫סופיה, אף אחד לא אומר מילה. בסדר?‬ 383 00:24:21,336 --> 00:24:22,962 ‫לא נדבר על זה שוב.‬ 384 00:24:24,714 --> 00:24:27,967 ‫ונחיה את חיינו כאילו שום דבר לא קרה. בסדר?‬ 385 00:24:28,468 --> 00:24:31,471 ‫אם נדבר, העתיד של כולנו אבוד.‬ 386 00:24:35,600 --> 00:24:38,228 ‫לא, בבקשה. אתם לא מבינים.‬ 387 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 ‫אלכס.‬ ‫-סופיה.‬ 388 00:24:40,480 --> 00:24:42,482 ‫חאווי, בבקשה. תגבה אותי.‬ 389 00:24:42,565 --> 00:24:44,150 ‫זה לטובתנו, סופיה.‬ 390 00:24:44,234 --> 00:24:45,735 ‫לא, חווייר.‬ 391 00:24:48,696 --> 00:24:49,948 ‫סופיה.‬ ‫-ברצינות?‬ 392 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 ‫לא ידעתי שהחשבון פעיל.‬ ‫-לא?‬ 393 00:25:00,041 --> 00:25:01,459 ‫לא.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 394 00:25:01,543 --> 00:25:04,212 ‫לגמרי.‬ ‫-אחי, אני לא קונה את השטויות שלך.‬ 395 00:25:04,295 --> 00:25:06,965 ‫תרביץ לי אם אתה רוצה. עבר זמן רב.‬ 396 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 ‫מספיק. מה אתה עושה?‬ 397 00:25:09,467 --> 00:25:11,427 ‫תודה ששלחת את ההודעה.‬ 398 00:25:11,511 --> 00:25:14,055 ‫אתה יודע שאם תגיד את זה יותר‬ ‫זה לא יהפוך לאמיתי, נכון?‬ 399 00:25:14,138 --> 00:25:16,349 ‫מגוחך.‬ ‫-זה הגיוני.‬ 400 00:25:16,432 --> 00:25:18,685 ‫הבאת אותנו למסיבה שלך. היינו על הגג.‬ 401 00:25:18,768 --> 00:25:19,852 ‫אז מה?‬ 402 00:25:19,936 --> 00:25:23,523 ‫אפילו לא הוזמנת.‬ ‫-הפוסט הזה מתייחס ללילה…‬ 403 00:25:23,606 --> 00:25:25,483 ‫סוסנה!‬ 404 00:25:26,734 --> 00:25:29,612 ‫היינו היחידים שם. נכון?‬ 405 00:25:29,696 --> 00:25:30,989 ‫טוב, אנחנו ומריה.‬ 406 00:25:31,072 --> 00:25:32,991 ‫בחייך, אלכס. באמת?‬ 407 00:25:33,074 --> 00:25:35,994 ‫מריה ונטליה לא יצרו איתנו קשר‬ ‫כבר יותר משנה.‬ 408 00:25:36,077 --> 00:25:37,078 ‫חוץ מזה,‬ 409 00:25:38,121 --> 00:25:39,872 ‫מריה לא הייתה עושה דבר כזה.‬ 410 00:25:39,956 --> 00:25:41,583 ‫אני חושב שמדובר בפרנויה.‬ 411 00:25:43,376 --> 00:25:45,878 ‫מה זאת אומרת "פרנויה", חאווי?‬ 412 00:25:45,962 --> 00:25:48,214 ‫היה כתוב שם, "למה השארתם אותה לבד?"‬ 413 00:25:48,298 --> 00:25:50,466 ‫ברור שההודעה היא לגבי סוסנה.‬ 414 00:25:50,550 --> 00:25:52,218 ‫יכול להיות שזה משהו אחר.‬ 415 00:25:52,302 --> 00:25:53,595 ‫מה עוד זה יכול להיות?‬ 416 00:25:53,678 --> 00:25:56,097 ‫הזוג הקטן לא מסכים.‬ 417 00:25:56,180 --> 00:25:57,724 ‫שתוק.‬ ‫-מספיק.‬ 418 00:25:57,807 --> 00:25:59,976 ‫נניח שמישהי ידבר.‬ 419 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 ‫יש להם הוכחות?‬ 420 00:26:02,061 --> 00:26:03,146 ‫לא.‬ 421 00:26:03,229 --> 00:26:05,064 ‫זו תהיה המילה שלהם נגד שלנו.‬ 422 00:26:05,148 --> 00:26:08,276 ‫בדיוק. בלי הוכחות,‬ ‫הם לא יכולים להתעסק איתנו.‬ 423 00:26:14,449 --> 00:26:16,701 ‫אמרתי להם, "אנחנו צריכים ללכת למשטרה,‬ 424 00:26:16,784 --> 00:26:20,038 ‫אנחנו צריכים לקבל עזרה‬ ‫ולתקן את זה", אבל לא.‬ 425 00:26:20,705 --> 00:26:21,789 ‫הם כל כך עקשנים.‬ 426 00:26:21,873 --> 00:26:24,250 ‫סופיה, אני יודע שזה קשה.‬ 427 00:26:26,377 --> 00:26:28,963 ‫בואי נראה בזה משימה חדשה לשנינו.‬ 428 00:26:30,340 --> 00:26:31,424 ‫מה דעתך?‬ 429 00:26:32,467 --> 00:26:33,718 ‫בסדר.‬ 430 00:26:36,471 --> 00:26:37,555 ‫מה עלינו לעשות?‬ 431 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 ‫לחקור מי הזיז את הגופה.‬ 432 00:26:40,933 --> 00:26:41,768 ‫או…‬ 433 00:26:42,810 --> 00:26:44,854 ‫לגלות מי שלח את ההודעה.‬ 434 00:26:46,064 --> 00:26:47,315 ‫זה חשוב מאוד.‬ 435 00:26:47,398 --> 00:26:49,651 ‫זה אותו אדם. אתה תראה.‬ 436 00:26:49,734 --> 00:26:50,652 ‫בסדר.‬ 437 00:27:34,362 --> 00:27:35,780 ‫איזה ריח יש ליד שלך?‬ 438 00:27:37,532 --> 00:27:39,075 ‫אין מצב, אחי.‬ 439 00:27:39,158 --> 00:27:40,451 ‫אין מצב.‬ 440 00:27:40,535 --> 00:27:41,369 ‫אחי.‬ 441 00:27:42,036 --> 00:27:45,164 ‫תריח את היד של ג'רי, זה נפלא.‬ 442 00:27:47,333 --> 00:27:49,669 ‫אתה שוב מתפרפר?‬ 443 00:27:49,752 --> 00:27:52,505 ‫כן, אחרת למה שאצא?‬ ‫-אתה צודק.‬ 444 00:27:52,588 --> 00:27:54,257 ‫תראה לי תמונה של רוסיטה.‬ 445 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 ‫קדימה, תראה לי תמונה שלה.‬ 446 00:27:57,927 --> 00:27:59,512 ‫היא מצצה לך, נכון?‬ 447 00:27:59,595 --> 00:28:00,596 ‫תן לי לראות.‬ 448 00:28:01,180 --> 00:28:02,557 ‫טוב, הינה.‬ 449 00:28:03,516 --> 00:28:07,019 ‫יש לך תמונות של רוסיטה?‬ ‫-אתה מאחר.‬ 450 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 ‫וואו, אחי.‬ ‫-תירגע, טמבל.‬ 451 00:28:10,773 --> 00:28:11,649 ‫תראו.‬ 452 00:28:12,650 --> 00:28:15,236 ‫תראו את הרגליים הארורות האלה!‬ 453 00:28:16,362 --> 00:28:19,240 ‫בכנות, אני לא יודע‬ ‫אם זה הרעיון הכי טוב, סופיה.‬ 454 00:28:20,450 --> 00:28:22,452 ‫טוב, אנחנו חייבים לנסות, נכון?‬ 455 00:28:24,579 --> 00:28:27,123 ‫אף אחד לא ראה אותו מאז שסוסנה מתה.‬ 456 00:28:27,206 --> 00:28:29,250 ‫ועכשיו?‬ ‫-תראה.‬ 457 00:28:30,334 --> 00:28:32,587 ‫ערב טוב.‬ ‫-את מי אתם מחפשים?‬ 458 00:28:32,670 --> 00:28:34,005 ‫את גוארו.‬ 459 00:28:34,088 --> 00:28:35,047 ‫אנטוניו.‬ 460 00:28:35,965 --> 00:28:37,300 ‫אנטוניו.‬ ‫-אנטוניו סגוביה.‬ 461 00:28:37,383 --> 00:28:38,468 ‫טוב, תיכנסו.‬ 462 00:28:38,551 --> 00:28:39,385 ‫תודה.‬ 463 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 ‫סמכי עליי.‬ 464 00:28:46,642 --> 00:28:47,518 ‫גוארו.‬ 465 00:28:48,102 --> 00:28:49,437 ‫מה אתם עושים פה?‬ 466 00:28:51,522 --> 00:28:53,024 ‫שבו, בבקשה.‬ 467 00:28:57,111 --> 00:28:59,113 ‫אוי, חאוויטו.‬ 468 00:29:01,491 --> 00:29:02,325 ‫היי!‬ ‫-סופיה.‬ 469 00:29:04,160 --> 00:29:05,369 ‫תעזבי את החלון.‬ 470 00:29:05,453 --> 00:29:08,080 ‫רציתי לפתוח אותו כדי לאוורר קצת.‬ 471 00:29:08,790 --> 00:29:09,791 ‫אני יכולה?‬ 472 00:29:10,792 --> 00:29:11,626 ‫בסדר.‬ 473 00:29:12,210 --> 00:29:13,419 ‫בבקשה, חאוויטו.‬ 474 00:29:14,545 --> 00:29:16,005 ‫אז?‬ 475 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 ‫למה אתה כאן?‬ 476 00:29:19,926 --> 00:29:21,803 ‫יש לי בעיות בכדורגל.‬ 477 00:29:25,306 --> 00:29:27,517 ‫יש לך עוד מורה לחינוך גופני.‬ 478 00:29:29,936 --> 00:29:32,980 ‫אחרי כל השנים האלה,‬ ‫אני בטוח שזה בא לך באופן טבעי.‬ 479 00:29:33,064 --> 00:29:34,649 ‫שיחקתי בייסבול.‬ 480 00:29:35,399 --> 00:29:36,359 ‫בייסבול.‬ 481 00:29:40,071 --> 00:29:40,947 ‫מה שלומך?‬ 482 00:29:43,032 --> 00:29:43,950 ‫מה?‬ 483 00:29:48,162 --> 00:29:49,205 ‫מה שלומך?‬ 484 00:29:57,964 --> 00:30:00,800 ‫אני מתגעגע אליה מאוד.‬ ‫-היא הייתה אדם נהדר.‬ 485 00:30:01,634 --> 00:30:04,303 ‫-אני כל כך מצטער, גוארו.‬ ‫-אנחנו כל כך מצטערים.‬ 486 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 ‫באמת.‬ 487 00:30:07,515 --> 00:30:10,059 ‫רבנו באותו אחר הצוהריים.‬ 488 00:30:13,229 --> 00:30:16,190 ‫ויצאתי לשתות.‬ 489 00:30:17,441 --> 00:30:19,944 ‫כשחזרתי, היא כבר…‬ 490 00:30:31,664 --> 00:30:33,583 ‫ראית משהו מוזר?‬ ‫-חאווי.‬ 491 00:30:35,418 --> 00:30:36,252 ‫סליחה?‬ 492 00:30:38,588 --> 00:30:40,339 ‫גוארו.‬ ‫-לא, לא התכוונתי…‬ 493 00:30:40,423 --> 00:30:41,674 ‫לא, מטומטם!‬ ‫-תירגע!‬ 494 00:30:41,757 --> 00:30:43,301 ‫ראיתי את אשתי מתה!‬ 495 00:30:43,384 --> 00:30:44,927 ‫לא לזה התכוונתי.‬ ‫-תירגע.‬ 496 00:30:45,011 --> 00:30:47,263 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ ‫-זו הייתה תאונה.‬ 497 00:30:47,346 --> 00:30:48,639 ‫זו הייתה תאונה!‬ 498 00:30:51,475 --> 00:30:54,353 ‫היא הייתה המנהלת במשך כמה ימים.‬ 499 00:30:54,979 --> 00:30:58,316 ‫היא בילתה הרבה זמן במשרד שלה,‬ ‫היא הייתה לחוצה.‬ 500 00:30:58,399 --> 00:30:59,692 ‫היא הייתה עייפה.‬ 501 00:30:59,775 --> 00:31:01,777 ‫והיא נעלה עקבים גבוהים מאוד.‬ 502 00:31:01,861 --> 00:31:04,488 ‫היא חזרה הביתה, ניסתה לפתוח את החלון ו…‬ 503 00:31:06,490 --> 00:31:07,825 ‫זו הייתה טעות.‬ 504 00:31:07,909 --> 00:31:10,328 ‫באחר הצוהריים ההוא היא התוודתה ש…‬ 505 00:31:12,079 --> 00:31:13,539 ‫שהיא בגדה בי.‬ 506 00:31:14,624 --> 00:31:16,000 ‫אמרתי לה ללכת לעזאזל.‬ 507 00:31:16,584 --> 00:31:18,711 ‫גוארו, זאת לא אשמתך.‬ 508 00:31:18,794 --> 00:31:20,630 ‫המילים האלה לא מגיעות לי.‬ 509 00:31:22,381 --> 00:31:24,258 ‫אמרתי לחבר שלך את אותו הדבר.‬ 510 00:31:24,967 --> 00:31:26,552 ‫מה? איזה חבר?‬ 511 00:31:28,012 --> 00:31:29,096 ‫ראול.‬ 512 00:31:29,931 --> 00:31:30,765 ‫ראול.‬ 513 00:31:34,769 --> 00:31:36,354 ‫אנחנו אנשים רעים?‬ 514 00:31:38,731 --> 00:31:41,192 ‫ממתי לראול אכפת מאנשים?‬ 515 00:31:44,111 --> 00:31:46,572 ‫תראה, אולי אתה צודק והוא הזיז את הגופה.‬ 516 00:31:46,656 --> 00:31:47,698 ‫כמובן.‬ 517 00:31:47,782 --> 00:31:50,284 ‫התעלית על עצמך.‬ ‫-וואו, אחי.‬ 518 00:31:50,368 --> 00:31:52,036 ‫באמת עשית את זה.‬ 519 00:31:52,119 --> 00:31:54,121 ‫קשה להשיג את זה.‬ ‫-נכון.‬ 520 00:31:54,664 --> 00:31:57,291 ‫ילד פלא מחורבן, עבודה טובה.‬ ‫-זה נכון, בנאדם.‬ 521 00:31:57,375 --> 00:31:58,626 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה.‬ 522 00:31:58,709 --> 00:32:01,253 ‫אתה קשוח.‬ ‫-תיהנה. בבקשה.‬ 523 00:32:02,421 --> 00:32:03,881 ‫קדימה, תעשה את זה.‬ 524 00:32:03,965 --> 00:32:05,424 ‫תן לי את זה.‬ 525 00:32:05,508 --> 00:32:06,884 ‫בלי פחד.‬ 526 00:32:09,345 --> 00:32:12,556 ‫- הודעה נכנסת מ"כל_הסודות_שלכם" -‬ 527 00:32:17,353 --> 00:32:18,521 ‫זה כל_הסודות_שלכם.‬ 528 00:32:19,230 --> 00:32:21,232 ‫אין מצב. גם אני קיבלתי.‬ ‫-גם אתה?‬ 529 00:32:23,734 --> 00:32:24,694 ‫זה אותו הדבר.‬ 530 00:32:27,655 --> 00:32:29,740 ‫זה חלק מאותה תמונה.‬ 531 00:32:29,824 --> 00:32:31,659 ‫זה כאילו חסרים בה חלקים.‬ 532 00:32:31,742 --> 00:32:32,618 ‫הם חתוכים.‬ 533 00:32:33,244 --> 00:32:34,412 ‫אבל, חאווי, זה…‬ 534 00:32:35,246 --> 00:32:37,832 ‫לא יכולתי לישון בגלל ההודעה הזו.‬ ‫-גם אני לא.‬ 535 00:32:37,915 --> 00:32:40,334 ‫פבלו, שלחתי תמונה לטלפון שלך, אפשר לראות?‬ 536 00:32:41,002 --> 00:32:43,004 ‫תוכלי להגיד לנו מה את עושה, סופיה?‬ 537 00:32:43,879 --> 00:32:45,381 ‫זאת התמונה ששלחו לג'רי.‬ 538 00:32:48,050 --> 00:32:50,136 ‫אין מצב, אלה…‬ ‫-לא יכול להיות.‬ 539 00:32:53,639 --> 00:32:56,058 ‫סוסנה!‬ ‫-תפסיק, אחי.‬ 540 00:32:56,142 --> 00:32:57,268 ‫תפסיק, אחי.‬ 541 00:32:58,019 --> 00:33:00,312 ‫טוב, חסרה לנו זו של מריה.‬ 542 00:33:00,396 --> 00:33:01,981 ‫חסרה לנו גם…‬ 543 00:33:02,064 --> 00:33:02,982 ‫מה קרה?‬ 544 00:33:04,191 --> 00:33:05,276 ‫תראה לי את התמונה שלך.‬ 545 00:33:09,739 --> 00:33:11,532 ‫איזו תמונה?‬ ‫-אל תעמיד פני טיפש.‬ 546 00:33:11,615 --> 00:33:14,326 ‫התמונה ש"כל_הסודות_שלכם" שלח לך.‬ ‫איפה היא?‬ 547 00:33:15,786 --> 00:33:18,456 ‫אני לא יודע על מה אתם מדברים.‬ ‫לא קיבלתי כלום.‬ 548 00:33:18,539 --> 00:33:20,750 ‫אז אני לא היחיד שלא קיבל תמונה.‬ 549 00:33:20,833 --> 00:33:23,419 ‫אבל זה הגיוני מבחינתך. לא היית שם.‬ 550 00:33:24,170 --> 00:33:25,004 ‫אבל אתה…‬ 551 00:33:32,011 --> 00:33:33,512 ‫קיבלתי משהו אחר.‬ 552 00:33:33,596 --> 00:33:35,264 ‫זה היה במהלך המסיבה.‬ 553 00:33:35,973 --> 00:33:37,099 ‫הרחפן.‬ 554 00:33:37,183 --> 00:33:38,976 ‫למה שלחו לך רחפן?‬ 555 00:33:40,227 --> 00:33:42,938 ‫- רוצחים -‬ 556 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 ‫סופיה, את יודעת הכול, נכון?‬ 557 00:33:45,775 --> 00:33:47,276 ‫מי צילם את התמונה הזאת?‬ 558 00:33:50,321 --> 00:33:52,823 ‫האדם היחיד שהיה שם שלא נמצא בתמונה.‬ 559 00:33:54,617 --> 00:33:57,661 ‫לכן לא קיבלת הודעה.‬ ‫-ידעתי שזה היה הוא.‬ 560 00:33:57,745 --> 00:33:59,288 ‫אתה רציני?‬ 561 00:33:59,371 --> 00:34:03,125 ‫תגיד לי למה אני לא צריך להרביץ לך.‬ ‫-למה שאשלח את זה לעצמי?‬ 562 00:34:04,543 --> 00:34:06,378 ‫ברור שהטלפון שלי נפרץ.‬ 563 00:34:06,462 --> 00:34:07,588 ‫למה צילמת את זה?‬ 564 00:34:07,671 --> 00:34:10,007 ‫שיהיה משהו נגדכם, אידיוטים.‬ 565 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 ‫חשבתי שתדפקו אותי אחרי מה שקרה.‬ 566 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 ‫אלוהים, ראול.‬ 567 00:34:14,095 --> 00:34:16,722 ‫מה עם גוארו? למה היית בבית שלו?‬ 568 00:34:16,806 --> 00:34:18,849 ‫למה היית שם?‬ ‫-בגללך.‬ 569 00:34:19,892 --> 00:34:23,145 ‫רציתי לדעת מי הזיז את הגופה‬ ‫כדי שלא תחשבי שזה הייתי אני.‬ 570 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 ‫אז לא הייתי משקר לך שוב.‬ 571 00:34:25,689 --> 00:34:27,399 ‫כדי לא להמשיך לאכזב אותך.‬ 572 00:34:29,944 --> 00:34:30,945 ‫ובכן…‬ 573 00:34:32,655 --> 00:34:33,948 ‫למי שמתעסק איתנו‬ 574 00:34:34,031 --> 00:34:35,783 ‫יש את ההוכחה שהוא צריך.‬ 575 00:34:36,367 --> 00:34:39,745 ‫אמרתי לכם, זה ילווה אותנו לנצח.‬ 576 00:34:40,246 --> 00:34:43,707 ‫אני רוצה להעלות על נס את בית הספר הלאומי.‬ 577 00:34:44,583 --> 00:34:46,710 ‫שיתרומם כמו איירבוס-איי-380,‬ 578 00:34:46,794 --> 00:34:48,963 ‫שהוא מטוס נהדר.‬ 579 00:34:50,548 --> 00:34:51,841 ‫אני אמריא כל כך גבוה.‬ 580 00:34:51,924 --> 00:34:54,260 ‫אני מתה ללכת למכללה.‬ 581 00:34:55,052 --> 00:34:57,763 ‫אני לא כועסת שהייתה לי שנה כושלת,‬ 582 00:34:58,681 --> 00:35:00,975 ‫כי גיליתי את המשחק.‬ 583 00:35:02,935 --> 00:35:04,145 ‫ו…‬ 584 00:35:05,104 --> 00:35:07,439 ‫זה מה שאני רוצה לעשות‬ 585 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 ‫כל חיי.‬ 586 00:35:08,607 --> 00:35:11,443 ‫אני רוצה לטייל בעולם, לנסוע לאירופה.‬ 587 00:35:12,903 --> 00:35:15,030 ‫אולי אני אגיע לטולום.‬ 588 00:35:18,826 --> 00:35:20,244 ‫אבל בכנות,‬ 589 00:35:21,954 --> 00:35:23,873 ‫לא תשכחו אותי בקלות כזאת.‬ 590 00:35:36,802 --> 00:35:39,180 ‫- למה השארתם אותה לבד?‬ ‫רוצחים -‬ 591 00:37:18,946 --> 00:37:21,156 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬