1 00:00:06,049 --> 00:00:09,844 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:09,904 --> 00:01:11,114 ‎หนูไปได้รึยัง 3 00:01:24,043 --> 00:01:26,379 ‎การเป็นเด็กใหม่ในโรงเรียนมัน… 4 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 ‎ซูซาน่า 5 00:01:28,673 --> 00:01:29,549 ‎ยากเสมอ 6 00:01:29,632 --> 00:01:31,175 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ บ้าเอ๊ย 7 00:01:32,051 --> 00:01:33,302 ‎ซูซาน่า 8 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 ‎เรียกรถพยาบาลเร็ว 9 00:01:39,433 --> 00:01:41,477 ‎เรียกรถพยาบาลเร็ว ให้ตายสิ 10 00:01:41,561 --> 00:01:42,854 ‎ให้ตายสิ 11 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่ 12 00:01:45,731 --> 00:01:47,275 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- เอามานี่ 13 00:01:47,358 --> 00:01:48,192 ‎บอกตามตรง 14 00:01:49,068 --> 00:01:51,028 ‎หนูกำลังจะย้ายโรงเรียน 15 00:01:51,112 --> 00:01:52,738 ‎เธอตายแล้ว! 16 00:01:52,822 --> 00:01:55,241 ‎แต่แล้วก็มีบางอย่างเกิดขึ้น 17 00:01:55,867 --> 00:01:58,703 ‎และหนูก็ได้เรียนรู้การเห็นใจผู้อื่น 18 00:01:59,370 --> 00:02:00,496 ‎คอยรับฟัง 19 00:02:00,580 --> 00:02:03,207 ‎- หยุดได้แล้ว เพื่อน ‎- เธอตายแล้ว 20 00:02:03,291 --> 00:02:05,168 ‎ฟังนะ ยังมีเวลาช่วยเธอได้ 21 00:02:05,251 --> 00:02:06,669 ‎- ไม่แล้ว ‎- ยังพอมีเวลา 22 00:02:08,296 --> 00:02:09,839 ‎เธอตายแล้ว 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,133 ‎ผมได้เพื่อนที่ดี 24 00:02:12,216 --> 00:02:13,509 ‎พวกเขาช่วยผมไว้เยอะ 25 00:02:16,679 --> 00:02:17,889 ‎หวังว่าผมได้ช่วยพวกเขาเหมือนกัน 26 00:02:17,972 --> 00:02:19,056 ‎อเล็กซ์ 27 00:02:19,140 --> 00:02:20,683 ‎ความผิดเธอคนเดียว 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,976 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ ฉันไม่ได้… 29 00:02:22,059 --> 00:02:24,312 ‎อุบัติเหตุเหรอ ก็แย่ละ อเล็กซ์ เธอพอใจรึยัง 30 00:02:24,395 --> 00:02:26,564 ‎ตอนนี้เราได้เข้าคุกทุกคนแน่ 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,524 ‎หนูว่าหนูสามารถผ่อนคลายได้มากขึ้น 32 00:02:29,317 --> 00:02:31,402 ‎ท้ายที่สุดทุกอย่างก็จะดีเอง ใช่มั้ย 33 00:02:32,737 --> 00:02:33,821 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 34 00:02:33,905 --> 00:02:36,324 ‎- นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการนี่ ‎- อย่าไปยุ่งกับเธอ 35 00:02:36,407 --> 00:02:37,992 ‎- ไม่นะ ราอุล ‎- ไอ้ตัวร้าย 36 00:02:38,075 --> 00:02:40,244 ‎ไม่เห็นเหรอว่านี่เป็นความผิดของนาย 37 00:02:40,328 --> 00:02:42,038 ‎คิดว่าเพื่อนร่วมชั้นจะคิดถึงผมมั้ย 38 00:02:42,788 --> 00:02:43,873 ‎คุณจะคิดถึงผมมั้ย 39 00:02:46,375 --> 00:02:47,501 ‎ไม่เอาน่า ราอุล 40 00:02:47,585 --> 00:02:49,837 ‎นายจิตไม่ปกติแล้ว หยุดเถอะ 41 00:02:49,921 --> 00:02:52,465 ‎สิ่งเดียวที่นายสนคือเงินของนาย 42 00:02:52,548 --> 00:02:55,218 ‎โรงเรียนรัฐสอนให้ผมเห็นคุณค่าของสิ่งต่างๆ 43 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 ‎ไปกันเถอะ มาเร็ว 44 00:02:57,386 --> 00:03:00,056 ‎- ไอ้สารเลว ‎- เราต้องโทรแจ้งตำรวจ 45 00:03:00,139 --> 00:03:01,891 ‎เร็วเข้า ไปหานาตาเลียกัน 46 00:03:07,021 --> 00:03:08,064 ‎ไม่นะ จะไปไหนกัน 47 00:03:10,691 --> 00:03:11,734 ‎เริ่มการบันทึก 48 00:03:11,817 --> 00:03:15,404 ‎วิดีโอจบการศึกษา 49 00:03:15,488 --> 00:03:18,950 ‎หวัดดีโซเฟีย ช่วยเล่าถึงสิ่งที่เปลี่ยนแปลงเธอ 50 00:03:19,033 --> 00:03:22,119 ‎สิ่งที่เธอจะไม่มีวันลืม 51 00:03:34,548 --> 00:03:36,217 ‎ไม่รู้สิคะ หนู… 52 00:03:38,177 --> 00:03:40,304 ‎ตอนนี้หนูนึกอะไรไม่ออกเลย 53 00:04:04,078 --> 00:04:08,207 ‎(15 เดือนต่อมา) 54 00:04:14,171 --> 00:04:15,881 ‎ไม่ได้ มันล็อก 55 00:04:15,965 --> 00:04:17,842 ‎โอเค ไม่ใช่อันนี้ 56 00:04:17,925 --> 00:04:20,928 ‎มันกาเครื่องหมายว่าใช้ไม่ได้ ‎แต่ทำไมถึงอยู่นี่ถ้าใช้ไม่ได้ 57 00:04:21,012 --> 00:04:22,096 ‎โซเฟีย ฉันคิดออกแล้ว 58 00:04:22,179 --> 00:04:24,765 ‎เหลือง เขียว เขียว แดง 59 00:04:25,266 --> 00:04:28,060 ‎ไม่ อย่าลืมสิว่านิกกี้ต้องมองเห็นเรา 60 00:04:28,144 --> 00:04:30,021 ‎ต้องมีกล้องชี้ไปทางนั้น 61 00:04:30,521 --> 00:04:32,231 ‎ต้องเป็นอย่างอื่น 62 00:04:32,315 --> 00:04:34,400 ‎- ฉันคิดออกละ ‎- บอกมาสิ 63 00:04:36,736 --> 00:04:39,030 ‎สีน้ำเงินสามใบบวกสีน้ำเงินอีกสามใบ ‎ทั้งหมดหกใบ 64 00:04:39,780 --> 00:04:42,992 ‎แต่มีสีแดงสองใบและเราไม่มีไพ่สีน้ำเงินหกใบ 65 00:04:43,075 --> 00:04:45,161 ‎สามบวกสองได้ห้า 66 00:04:45,244 --> 00:04:46,329 ‎- ใช่มั้ย ‎- ฆาบิ 67 00:04:46,829 --> 00:04:48,706 ‎นายได้ข้อสรุปที่แปลกดีนะ 68 00:04:50,750 --> 00:04:52,543 ‎- มีสมาธิหน่อย ‎- ไม่ เธอนั่นแหละ 69 00:04:52,626 --> 00:04:54,879 ‎- ฉันเหรอ ‎- เราเสียเวลาไปมากเพราะเธอ 70 00:04:58,174 --> 00:05:00,092 ‎มันต้องเกี่ยวกับ… 71 00:05:00,176 --> 00:05:01,510 ‎ดูนี่สิ 72 00:05:02,553 --> 00:05:03,471 ‎แดง แดง แดง 73 00:05:04,805 --> 00:05:05,639 ‎ฉันคิดออกแล้ว 74 00:05:06,432 --> 00:05:07,892 ‎- โอเค เร็วเข้า ‎- โอเค 75 00:05:07,975 --> 00:05:09,310 ‎สีแดงกับน้ำเงิน 76 00:05:09,393 --> 00:05:11,520 ‎- สีแดงกับ… ‎- กับน้ำเงิน 77 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 ‎- ติดแล้ว ‎- โอเค เร็ว 78 00:05:13,189 --> 00:05:14,565 ‎สีแดงกับเขียว 79 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 ‎- สีแดงกับเขียว โอเค ‎- เร็ว 80 00:05:16,734 --> 00:05:18,652 ‎เยี่ยมมาก สีแดงกับแดง 81 00:05:18,736 --> 00:05:20,196 ‎- เร็วเข้า ‎- แดง 82 00:05:21,238 --> 00:05:22,073 ‎กับแดง โอเค 83 00:05:27,703 --> 00:05:28,996 ‎มีคันโยกอยู่ตรงนี้ 84 00:05:31,123 --> 00:05:32,583 ‎เยี่ยมเลย 85 00:05:34,710 --> 00:05:36,087 ‎- อีกรอบ ‎- นายเข้าไปเลย 86 00:05:40,674 --> 00:05:43,219 ‎ฆาบิ เครื่องตั้งเวลาเริ่มเดินแล้ว ‎ไม่เหลือเวลาแล้ว 87 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 ‎- บอกมาว่าเห็นอะไร ‎- โอเค ตัวเลข 88 00:05:45,096 --> 00:05:48,557 ‎เลขสี่หลัก เร็วเข้า ต้องเป็นเลขสี่หลัก 89 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 ‎- เจ็ดวินาที ‎- รู้ละ 90 00:05:50,976 --> 00:05:53,354 ‎- อย่าลืมนะว่ามีกล้อง ‎- ห้า เชื่อฉันสิ 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,606 ‎จะหมดเวลาแล้ว 92 00:05:57,274 --> 00:05:58,859 ‎ไม่ถูก ลองหาอีกอัน 93 00:05:58,943 --> 00:06:00,152 ‎ฆาบิ ไม่นะ 94 00:06:01,612 --> 00:06:02,905 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 95 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 ‎ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 96 00:06:07,284 --> 00:06:08,369 ‎เมื่อกี้แย่มาก 97 00:06:08,452 --> 00:06:10,454 ‎- แย่สุดๆ ‎- ไม่ต้องพูดเลย 98 00:06:11,997 --> 00:06:13,666 ‎ฆาบิ ไม่ มัน… 99 00:06:14,583 --> 00:06:17,128 ‎- เห็นได้ชัดว่านั่นไม่ใช่คำตอบ ‎- ไม่ 100 00:06:18,504 --> 00:06:20,339 ‎เกือบแล้ว พวกเธอเกือบทำสำเร็จ 101 00:06:21,006 --> 00:06:24,718 ‎- ฉันเฉลยให้ก็ได้นะ แต่… ‎- ไม่เอา นิกกี้ ขอบคุณค่ะ 102 00:06:24,802 --> 00:06:26,178 ‎- ก็ได้ ‎- ขอบคุณ แต่ไม่ดีกว่า 103 00:06:26,262 --> 00:06:28,722 ‎ช่วยบอกฉันทีว่าฉันทำได้ดีขึ้น ขอร้องล่ะ 104 00:06:28,806 --> 00:06:29,723 ‎จริงๆ นะ 105 00:06:30,683 --> 00:06:32,351 ‎โดยเฉพาะเธอ 106 00:06:32,435 --> 00:06:33,310 ‎ฆาบิ 107 00:06:39,733 --> 00:06:40,609 ‎ฮัลโหล 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,531 ‎ฆาบิ นายคิดว่าตัวเองเก่งเรื่องอะไร 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,748 ‎พูดตามตรง มีอยู่ช่วงนึงผมกะจะเรียนสถาปัตย์ 110 00:06:57,168 --> 00:06:58,711 ‎แต่ผมวาดไม่ได้เรื่องเลย 111 00:07:05,843 --> 00:07:07,219 ‎เล่นฟุตบอลครับ 112 00:07:08,053 --> 00:07:09,305 ‎ฉันอยากโดดซ้อม 113 00:07:09,388 --> 00:07:11,474 ‎แต่นั่นคือสิ่งที่นายต้องการไม่ใช่เหรอ 114 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 ‎นายน่าจะมีความสุขนะ 115 00:07:16,520 --> 00:07:18,731 ‎- รู้มั้ยว่าอะไรจะทำให้ฉันมีความสุข ‎- อะไร 116 00:07:19,440 --> 00:07:22,401 ‎ถ้าเธอหยุดอ่านแล้วมาจูบฉัน 117 00:07:22,485 --> 00:07:24,403 ‎ไม่ ฆาบิ ฉันต้อง… 118 00:07:24,487 --> 00:07:26,197 ‎- จุ๊บเดียวนะ อ่ะ ‎- สักสองสามครั้งดีมั้ย 119 00:07:26,280 --> 00:07:29,116 ‎- ฉันบอกว่า "สองสามครั้ง" พหูพจน์นะ ‎- ฉันต้องอ่านหนังสือ 120 00:07:29,200 --> 00:07:30,201 ‎- นั่นไง ‎- ไม่ เดี๋ยวสิ 121 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 ‎- ฉันต้องอ่านหนังสือ มันสำคัญ ‎- เป็นจูบที่ปวกเปียกมาก 122 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 ‎โทษที 123 00:07:36,373 --> 00:07:37,583 ‎นอร่า 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,668 ‎- เคาะก่อน ‎- ใช่ ลูกพูดถูก 125 00:07:39,752 --> 00:07:41,962 ‎- แม่ค่อยกลับมาในอีกห้าหรือสิบนาทีก็ได้ ‎- ไม่เป็นไร 126 00:07:42,046 --> 00:07:43,839 ‎เราแค่คุยกันอยู่ 127 00:07:45,007 --> 00:07:46,258 ‎คุยกัน 128 00:07:46,342 --> 00:07:48,594 ‎- ใช่ เกี่ยวกับเรื่องสำคัญมาก ‎- โอเค 129 00:07:49,428 --> 00:07:53,724 ‎แม่ต้องออกไปข้างนอก ‎แม่ทิ้งอาหารไว้ในตู้เย็นถ้าพวกลูกอยากกิน 130 00:07:54,225 --> 00:07:55,226 ‎โอเค ขอให้สนุกนะ 131 00:07:55,309 --> 00:07:56,977 ‎- ทำตัวดีๆ นะ ‎- ค่ะแม่ บาย 132 00:07:57,937 --> 00:08:00,689 ‎ถ้าอยากทำตัวไม่ดี แม่ทิ้งถุงยางไว้ให้ในลิ้นชัก 133 00:08:00,773 --> 00:08:02,274 ‎แม่ ทำไมทำแบบนั้น 134 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 ‎- บาย ‎- หนูมีของตัวเอง 135 00:08:06,529 --> 00:08:08,113 ‎ไม่จริงน่า 136 00:08:08,197 --> 00:08:09,406 ‎อย่าทำแบบนั้นกับฉันนะ 137 00:08:11,951 --> 00:08:13,244 ‎เราควรฟังแม่เธอมั้ย 138 00:08:14,328 --> 00:08:16,830 ‎- เราควรเชื่อฟังใช่มั้ย ‎- ใช่ 139 00:08:23,587 --> 00:08:28,551 ‎(ราอุล มีข้อความเข้า) 140 00:08:28,634 --> 00:08:33,097 ‎(มาที่มาร์เกสอิมพีเรียลเร็ว ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นที่จะเปลี่ยนทุกอย่าง) 141 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 ‎อะไร 142 00:08:35,224 --> 00:08:36,267 ‎ราอุล 143 00:08:38,352 --> 00:08:40,312 ‎สิ่งที่จะเปลี่ยนแปลงทุกอย่างเหรอ 144 00:08:40,396 --> 00:08:41,397 ‎อีกแล้วเหรอ 145 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 ‎(ราอุล: อย่าบอกตำรวจ มาที่แคมปัสเดี๋ยวนี้) 146 00:08:52,324 --> 00:08:55,536 ‎(มีบางอย่างเกิดขึ้นที่จะเปลี่ยนทุกอย่าง) 147 00:09:11,427 --> 00:09:12,261 ‎อะไร 148 00:09:14,597 --> 00:09:15,598 ‎เกิดอะไรขึ้น 149 00:09:18,017 --> 00:09:19,184 ‎เกิดอะไรขึ้น 150 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 ‎เธอเป็นลม 151 00:09:21,520 --> 00:09:23,689 ‎- ฉันเป็นลมเหรอ ‎- ทุกคนไปหมดแล้ว 152 00:09:23,772 --> 00:09:25,774 ‎หมายความว่าไง ทุกคนไปหมดแล้ว 153 00:09:26,275 --> 00:09:27,109 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน 154 00:09:27,776 --> 00:09:29,820 ‎เราไปที่บ้านแม่ฉัน 155 00:09:29,903 --> 00:09:33,240 ‎และฉันไม่รู้ว่าควรพาเธอไป ‎โรงพยาบาลหรือไปหาตำรวจดี 156 00:09:33,324 --> 00:09:36,076 ‎หรือควรบอกแม่เธอหรือแม่ฉันดี 157 00:09:36,160 --> 00:09:37,578 ‎- แจ็กเกตฉันล่ะ ‎- โยนทิ้งไปแล้ว 158 00:09:37,661 --> 00:09:40,164 ‎- ทำไม ‎- ฉันให้ยืมตัวนั้น ของเธอมันเปื้อนเลือด 159 00:09:40,789 --> 00:09:41,624 ‎โอเคมั้ย 160 00:09:42,750 --> 00:09:45,544 ‎- โอเค เราต้องคุยกับตำรวจ ‎- ไม่ 161 00:09:45,628 --> 00:09:48,672 ‎- เราทุกคนควรไปคุยกับตำรวจ ‎ - เราจะไม่… 162 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 ‎- เราจะไม่ไป ‎- ทำไมล่ะ 163 00:09:50,424 --> 00:09:53,969 ‎เพราะเราไปไม่ได้ มันจะทำลายทุกอย่าง ‎อนาคตของเราจะพัง 164 00:09:54,053 --> 00:09:55,471 ‎ดูข้อความที่ราอุลส่งมาให้ฉันสิ 165 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 ‎(อย่าบอกตำรวจ มาที่แคมปัสเดี๋ยวนี้) 166 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 ‎(เรื่องนี้เปลี่ยนทุกอย่าง) 167 00:10:02,561 --> 00:10:03,395 ‎เธอทำอะไรน่ะ 168 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 ‎(นอร่า สายเข้า) 169 00:10:04,396 --> 00:10:05,356 ‎แม่ฉันเอง 170 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 ‎โอเค 171 00:10:11,278 --> 00:10:12,154 ‎โอเค 172 00:10:13,155 --> 00:10:15,949 ‎ไปโรงเรียนกัน จากนั้นค่อยไปหาตำรวจ 173 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 ‎- ทำไมมาช้าขนาดนี้ ‎- คนพวกนั้นเป็นใคร 174 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 ‎ฉันจะรู้ได้ไง ไม่เห็นเหรอ 175 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 ‎ดูสิ 176 00:10:39,807 --> 00:10:40,974 ‎ซูซาน่าอยู่ไหน 177 00:10:41,058 --> 00:10:43,185 ‎ฉันจะไปรู้ได้ไง อย่าตะโกน 178 00:10:47,231 --> 00:10:49,483 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่ามีกล้องรึเปล่า 179 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 ‎เกิดอะไรขึ้น 180 00:10:50,484 --> 00:10:52,986 ‎- เกิดอะไรขึ้นน่ะเหรอ ศพหายไปน่ะสิ ‎- ศพอยู่ตรงนั้นนี่ 181 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 ‎ต้องเป็นฝีมือตำรวจแน่ 182 00:10:54,154 --> 00:10:56,865 ‎จะเป็นตำรวจได้ไง ตอนนั้นมีแค่พวกเราที่นี่ 183 00:10:56,949 --> 00:10:59,993 ‎- ไปคุยกันที่อื่นดีมั้ย ‎- มีคนกลับมาที่นี่เมื่อวาน 184 00:11:00,077 --> 00:11:02,413 ‎- พวกเขาจะจับเราเข้าคุก ‎- อย่าโวยวายได้มั้ย 185 00:11:04,039 --> 00:11:05,499 ‎งานศพของใครเหรอ 186 00:11:05,582 --> 00:11:07,876 ‎- เธอนี่ขำดีนะ ‎- อยู่แล้ว ที่รัก 187 00:11:07,960 --> 00:11:10,045 ‎ฉันปล่อยให้พวกเธอซุบซิบความลับกันต่อละกัน 188 00:11:12,589 --> 00:11:13,799 ‎เราจะทำยังไงกันดี 189 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไม่ 190 00:11:15,175 --> 00:11:16,093 ‎ที่ไหน 191 00:11:17,428 --> 00:11:19,012 ‎ว้าว นี่อะไร 192 00:11:21,098 --> 00:11:23,058 ‎ฉันนี่โชคดีจริงๆ 193 00:11:23,934 --> 00:11:25,185 ‎เยี่ยมไปเลย 194 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 ‎ไว้ใช้สำหรับมื้อเที่ยง 195 00:11:26,562 --> 00:11:28,147 ‎ฉันใช้มันสำหรับสิ่งที่ดีกว่านั้นได้ 196 00:11:28,689 --> 00:11:31,108 ‎เราต้องไปหาตำรวจ ราอุล 197 00:11:31,191 --> 00:11:33,068 ‎เราไปหาตำรวจไม่ได้ 198 00:11:33,152 --> 00:11:33,986 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 199 00:11:34,069 --> 00:11:35,738 ‎มันคือสิ่งที่ถูกต้อง ราอุล 200 00:11:36,238 --> 00:11:37,364 ‎ไม่ ฆาบิ 201 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 ‎ดีใจนะที่เธอมาเร็ว มาสิ 202 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 ‎ยินดีต้อนรับ เธอมาสายนิดนึง 203 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 ‎ดื่มหน่อยมั้ย 204 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 ‎นายส่งข้อความนั่นมาทำไม 205 00:12:08,479 --> 00:12:09,480 ‎เกิดอะไรขึ้น 206 00:12:09,563 --> 00:12:12,191 ‎นี่เธอทนความลึกลับไม่ได้เลยรึไง 207 00:12:13,609 --> 00:12:15,277 ‎อะไรเนี่ย ทะเลาะกันมาเหรอ 208 00:12:15,360 --> 00:12:17,988 ‎- เปล่า ‎- โอเค จะมามั้ยเนี่ย 209 00:12:19,114 --> 00:12:21,241 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สบายดี 210 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 ‎อืม พอดูออก 211 00:12:25,037 --> 00:12:26,663 ‎เธอน่าจะใส่บิกินี่มานะ 212 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 213 00:12:28,499 --> 00:12:29,583 ‎ยินดีต้อนรับ 214 00:12:42,763 --> 00:12:46,308 ‎พอนายอายุ 18 ก็คิดว่าตัวเองเป็นราชา 215 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 ‎อยู่ในโรงแรมหรูๆ 216 00:12:47,851 --> 00:12:49,812 ‎นายจะไปเอาเงินมากขนาดนั้นมาจากไหน 217 00:12:49,895 --> 00:12:51,939 ‎จะขายบ้านรึไง 218 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 ‎สนุกกับงานเถอะ เหล้าฟรีนะ 219 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 ‎โรซิต้าไม่เห็นพยายามรักษาความสัมพันธ์เลย 220 00:13:11,834 --> 00:13:13,460 ‎ดูเหมือนว่าจะมีคนอิจฉา 221 00:13:14,127 --> 00:13:17,589 ‎ไม่นะ พวกเธอมาที่นี่ทำไม 222 00:13:17,673 --> 00:13:19,675 ‎พวกเธอไม่ชอบปาร์ตี้ด้วยซ้ำ 223 00:13:19,758 --> 00:13:20,968 ‎เราถูกหลอกให้มา 224 00:13:21,051 --> 00:13:22,094 ‎ฉันบอกแล้ว 225 00:13:22,177 --> 00:13:25,013 ‎- จ่ายมาซะดีๆ ฉันบอกแล้วไง ‎- เร็วเข้า 226 00:13:25,097 --> 00:13:25,931 ‎ฉันบอกแล้วไง 227 00:13:26,014 --> 00:13:28,517 ‎- อะไร เธอพนันว่าเราจะไม่มาเหรอ ‎- เธอพนันว่างั้นเหรอ 228 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 ‎- เราแพ้หมดทุกคน ‎- อยู่แล้ว 229 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 ‎ไม่แปลกใจเลย ฉันรู้ว่านายต้องมาแน่ 230 00:13:33,021 --> 00:13:34,940 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 231 00:13:35,023 --> 00:13:35,941 ‎- เยี่ยม ‎- โอเค 232 00:13:36,024 --> 00:13:37,401 ‎แด่ความสุข 233 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 ‎ดื่ม 234 00:14:08,181 --> 00:14:09,808 ‎ฉันไม่อยากซ่อนตัวอีกต่อไปแล้ว 235 00:14:15,981 --> 00:14:18,025 ‎ฉันต้องชดใช้ในสิ่งที่ฉันทำกับลุยส์ 236 00:14:28,201 --> 00:14:31,330 ‎(สำนักงานอัยการ) 237 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 ‎จะไม่เข้าไปเหรอ 238 00:15:03,654 --> 00:15:04,988 ‎จะบังคับฉันเหรอ 239 00:15:10,994 --> 00:15:12,371 ‎ฉันเคยทำสิ่งที่แย่กว่านั้นเยอะ 240 00:15:14,373 --> 00:15:15,248 ‎เหมือนกับนาย 241 00:15:18,001 --> 00:15:19,670 ‎ตอนนี้มันเป็นอดีตไปแล้วใช่มั้ย 242 00:15:22,339 --> 00:15:23,590 ‎เร็วเข้า 243 00:15:23,674 --> 00:15:25,550 ‎ไปกันเถอะ ฉันไม่ได้ถูกรับเชิญด้วยซ้ำ 244 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 ‎มาสิ 245 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 ‎หนูได้พบกับมาเรีย 246 00:15:39,731 --> 00:15:40,607 ‎และ… 247 00:15:42,818 --> 00:15:44,778 ‎เติบโตขึ้นเพราะเธอ 248 00:15:46,071 --> 00:15:46,947 ‎(มาเรีย) 249 00:15:47,030 --> 00:15:48,407 ‎เคลา ฉันพูดอะไรมากไม่ได้ 250 00:15:48,490 --> 00:15:51,159 ‎แต่พ่อแม่ฉันรู้ความจริงเกี่ยวกับนาตาเลีย 251 00:15:52,285 --> 00:15:53,704 ‎เรากำลังจะออกจากเมือง 252 00:15:54,579 --> 00:15:55,956 ‎ฉันไม่รู้ว่านานแค่ไหน 253 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 ‎ฉันจะคิดถึงเธอ 254 00:15:58,125 --> 00:16:00,669 ‎สิ่งสำคัญคือมาเรียกับนาตาเลียไม่เป็นไร 255 00:16:00,752 --> 00:16:03,380 ‎- มันคือสิ่งเดียวที่สำคัญในตอนนี้ ‎- เธอไม่ได้บอกอะไรฉันเลย 256 00:16:04,172 --> 00:16:05,132 ‎ใช่ 257 00:16:05,632 --> 00:16:07,259 ‎สิ่งสำคัญคือพวกเขาไม่เป็นไร 258 00:16:08,010 --> 00:16:10,595 ‎- ใครจะเป็นคนจ่ายเงินคืนฉันล่ะทีนี้ ‎ - ไอ้บ้าเอ๊ย 259 00:16:10,679 --> 00:16:13,265 ‎นี่นายสนใจแต่เรื่องเงินอย่างเดียว 260 00:16:13,348 --> 00:16:15,517 ‎- เรา… ‎- มันคือสิ่งเดียวที่ฉันเหลืออยู่ 261 00:16:15,600 --> 00:16:19,229 ‎เด็กๆ มาเข้าห้องเรียน ‎ครูมีเรื่องสำคัญจะบอก เร็วเข้า โซเฟีย 262 00:16:19,312 --> 00:16:23,191 ‎เคลาเดีย พาเพื่อนๆ เข้าห้องเรียน ‎ปาโบล ทุกคนเข้าห้องเร็ว 263 00:16:23,275 --> 00:16:26,278 ‎เขาพูดว่างั้นเหรอ เขาพูดแบบนั้นมาสามวันแล้ว 264 00:16:26,361 --> 00:16:29,031 ‎- ขนาดเจ้านายฉันยังกลัวเลย ‎- ฉันนอนไม่หลับ 265 00:16:29,114 --> 00:16:30,866 ‎ดาริโอ เอร์เนสโต โรซิต้า 266 00:16:32,242 --> 00:16:34,411 ‎ครูมีเรื่องสำคัญจะบอก 267 00:16:34,494 --> 00:16:35,370 ‎ขอร้องล่ะ 268 00:16:36,079 --> 00:16:37,831 ‎เงียบหน่อย 269 00:16:37,914 --> 00:16:39,958 ‎ทุกคน เรื่องนี้สำคัญมาก 270 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 ‎- ครูใหญ่ซูซาน่าเสียชีวิตแล้ว ‎- อะไรนะ 271 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 ‎- ไม่มีทาง ‎- จริงๆ 272 00:16:45,797 --> 00:16:47,174 ‎เสียชีวิตยังไงคะ 273 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 ‎เกิดอะไรขึ้น 274 00:16:49,051 --> 00:16:51,470 ‎- รู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- เธอถูกฆ่าเหรอ 275 00:16:51,553 --> 00:16:53,972 ‎- ใช่ เรารู้ ‎- อย่าถามแบบนั้น 276 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 ‎เราทุกคนจะโดนฆ่ารึเปล่า 277 00:17:03,231 --> 00:17:04,608 ‎สุขสันต์วันเกิดนะเพื่อน 278 00:17:04,691 --> 00:17:05,734 ‎เป็นไงบ้าง 279 00:17:06,485 --> 00:17:08,487 ‎ฉันไม่ได้ซื้อของขวัญให้นาย โทษที 280 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 ‎นายโผล่มาที่นี่ก็เป็นของขวัญแล้ว 281 00:17:14,284 --> 00:17:15,786 ‎ดูสิว่าฉันพาใครมา 282 00:17:16,286 --> 00:17:17,621 ‎ว่าไง หวัดดี 283 00:17:18,455 --> 00:17:19,956 ‎- สบายดีมั้ย ‎- สบายดี 284 00:17:21,500 --> 00:17:22,542 ‎พวกเธอเป็นไงบ้าง 285 00:17:22,626 --> 00:17:23,502 ‎นายล่ะสบายดีมั้ย 286 00:17:23,585 --> 00:17:24,544 ‎- สบายดี ‎- ไม่จริงน่า 287 00:17:26,046 --> 00:17:29,716 ‎นึกว่าจะไม่ได้เจอนายอีกแล้วเพื่อน ว่าไง 288 00:17:29,800 --> 00:17:31,218 ‎เป็นไงบ้าง 289 00:17:31,301 --> 00:17:32,427 ‎ดี ดีมากเลย 290 00:17:32,511 --> 00:17:35,138 ‎นี่นายออกจากคุกแล้วเหรอ 291 00:17:35,222 --> 00:17:36,556 ‎มันไม่ใช่คุก 292 00:17:36,640 --> 00:17:40,352 ‎เป็นสถานกักกันสำหรับผู้เยาว์ ‎ฉันต้องทำงานน่าเบื่อๆ ที่นั่น 293 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 ‎ถ้าฉันประพฤติตัวดี พวกเขาก็ปล่อยให้ฉันออกมา 294 00:17:42,562 --> 00:17:45,357 ‎แต่อีกสองเดือนพวกเขาจะปล่อยตัวฉันละ 295 00:17:45,440 --> 00:17:47,192 ‎- เยี่ยมเลย ‎- นี่ พวกนาย 296 00:17:47,275 --> 00:17:49,069 ‎พวกนายมาที่นี่เพื่อคุยเจ๊าะแจ๊ะหรือเพื่อดื่ม 297 00:17:49,152 --> 00:17:50,320 ‎เอาเหล้าช็อตมาเลย 298 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 ‎มาเร็ว 299 00:17:51,571 --> 00:17:52,739 ‎ฉันไม่เอา 300 00:17:54,366 --> 00:17:56,326 ‎- นายมีอยู่แล้วนี่ ‎- หมดแก้ว 301 00:17:56,409 --> 00:17:58,203 ‎- นายด้วย ‎- ดื่ม 302 00:17:58,286 --> 00:17:59,579 ‎มาเร็ว ดื่มจากขวดเลย 303 00:17:59,663 --> 00:18:01,498 ‎- เอ้าดื่ม! ‎- ดื่ม 304 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 ‎เอ้าเร็ว 305 00:18:23,979 --> 00:18:25,689 ‎(แอปดินเดอร์ ‎แอนดรี อายุ 29) 306 00:18:25,772 --> 00:18:27,149 ‎(หวัดดี) 307 00:18:43,206 --> 00:18:44,082 ‎ราอุล 308 00:18:44,166 --> 00:18:45,917 ‎ขอใช้ห้องน้ำได้มั้ย 309 00:18:46,001 --> 00:18:48,378 ‎ฉันทำมันเปียกนิดหน่อยน่ะ 310 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 ‎- ฉันไปด้วยได้นะ ‎- ไม่เป็นไร 311 00:18:50,922 --> 00:18:52,132 ‎- ขอบใจ ‎- ขอบใจ 312 00:18:52,215 --> 00:18:55,218 ‎ซูซาน่าถูกพบในอะพาร์ตเมนต์ของเธอ 313 00:18:56,678 --> 00:19:01,057 ‎- แต่ศพถูกย้ายไปไว้ที่นั่นได้ไง ‎- จะตะโกนบอกทุกรึไง เจ้าทึ่ม 314 00:19:04,060 --> 00:19:06,188 ‎พวกเขาบอกว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 315 00:19:06,271 --> 00:19:07,522 ‎ไม่จริงน่า 316 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 ‎ไม่ นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 317 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 ‎ไม่ใช่ ใช่มั้ยล่ะ 318 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 ‎ราอุล 319 00:19:17,490 --> 00:19:19,910 ‎นายมีอะไรอยากบอกเรารึเปล่า 320 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 ‎ไม่เอาน่า 321 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 ‎นี่ พวกเธอ 322 00:19:24,206 --> 00:19:25,916 ‎ไม่ละอายใจบ้างเหรอ 323 00:19:27,042 --> 00:19:28,418 ‎- ไม่ ‎- นายต้องการอะไร 324 00:19:29,377 --> 00:19:31,129 ‎- อะไร ‎- ฉันมีแผนที่ดีกว่านี้ 325 00:19:32,130 --> 00:19:33,006 ‎โอ้โฮ 326 00:19:33,924 --> 00:19:35,842 ‎ไม่มีใครทำความสะอาดที่นี่เลยเหรอ 327 00:19:35,926 --> 00:19:39,596 ‎ไม่ เขาคงต้องขายบ้าน ‎เพื่อเอาเงินมาจ่ายค่าทั้งหมดนี่ 328 00:19:43,183 --> 00:19:44,976 ‎เขาขายนาฬิกาไปหมดแล้ว 329 00:19:47,062 --> 00:19:48,438 ‎ฉันไม่สนเรื่องนาฬิกาหรอก 330 00:20:51,960 --> 00:20:54,796 ‎(คิดเหรอว่าฉันลืมเรื่องนายไปแล้ว) 331 00:20:56,047 --> 00:20:57,507 ‎ไง ที่รัก 332 00:21:00,427 --> 00:21:02,512 ‎- อะไรเนี่ย ‎- เคาะประตูกันหน่อย 333 00:21:03,305 --> 00:21:05,056 ‎- เป็นอะไรของเธอ ‎- อะไร 334 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 ‎ฆาบิ หุ่นดีนะ 335 00:21:07,892 --> 00:21:10,770 ‎โทษที ราอุลบอกว่าเรามาที่นี่ได้ เราไปดีกว่า 336 00:21:10,854 --> 00:21:12,522 ‎ไม่ เราไปเอง 337 00:21:12,605 --> 00:21:14,733 ‎- ทุกคนอยู่ต่อได้นะ ‎- ไม่ 338 00:21:14,816 --> 00:21:15,692 ‎อย่าดีกว่า 339 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 ‎(กดฉันสิ) 340 00:21:38,757 --> 00:21:39,841 ‎(คิดถึงฉันรึเปล่า) 341 00:21:41,343 --> 00:21:42,719 ‎คิดถึงฉันรึเปล่า 342 00:21:47,307 --> 00:21:49,642 ‎(ฟรี หนังโป๊คู่เกย์ ‎ราฟาอึ๊บรีเบคก้า) 343 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 ‎(แอตแฉทุกความลับ) 344 00:21:57,067 --> 00:21:59,069 ‎ทำไมถึงทิ้งเธอไว้คนเดียว 345 00:21:59,152 --> 00:22:00,570 ‎(ทำไมถึงทิ้งเธอไว้คนเดียว) 346 00:22:01,404 --> 00:22:04,282 ‎ทำไมถึงทิ้งเธอไว้คนเดียว 347 00:22:04,366 --> 00:22:06,993 ‎ไปลงนรกซะ ทำไมถึงทิ้งเธอไว้คนเดียว 348 00:22:14,751 --> 00:22:16,669 ‎ไม่เอาน่า ไม่อยากจะเชื่อเลย 349 00:22:17,170 --> 00:22:18,963 ‎นี่นายสวมบทเป็นแฮ็กเกอร์อีกแล้วเหรอ 350 00:22:23,301 --> 00:22:25,303 ‎นายมันงี่เง่า เป็นบ้าอะไรเนี่ย 351 00:22:25,387 --> 00:22:26,930 ‎ไม่ได้เรียนรู้เลยเหรอ 352 00:22:35,021 --> 00:22:36,272 ‎ไปลงนรกซะ 353 00:22:36,356 --> 00:22:39,818 ‎ปาร์ตี้จบแล้ว ไสหัวไปซะ ไปเร็ว 354 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 ‎- ไอ้งี่เง่าเอ๊ย ‎- บาย ไปซะ 355 00:22:42,529 --> 00:22:44,280 ‎ปาร์ตี้จบแล้ว 356 00:22:44,364 --> 00:22:46,366 ‎ไปให้พ้น เร็วเข้า 357 00:22:46,449 --> 00:22:48,493 ‎- ไป! ‎- หุบปากซะ 358 00:22:58,753 --> 00:22:59,671 ‎เฆร์ริ 359 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 ‎เฆร์ริ 360 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 ‎เฆร์ริ 361 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 ‎นายห้ามไปนะ 362 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 ‎เดี๋ยว เราต้องคุยกันก่อน 363 00:23:06,428 --> 00:23:07,303 ‎คุยเรื่องอะไร 364 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 ‎คิดว่านี่เป็นฝีมือฉันเหรอ 365 00:23:10,056 --> 00:23:11,724 ‎ฉันไม่อยากมีส่วนกับเรื่องนี้ 366 00:23:11,808 --> 00:23:13,977 ‎ฉันกำลังชดใช้สิ่งที่ทำลงไป 367 00:23:14,769 --> 00:23:15,937 ‎ฉันขอโทษ 368 00:23:31,911 --> 00:23:34,414 ‎- ฉันจะ… ‎- เบาเสียงหน่อย 369 00:23:34,914 --> 00:23:37,500 ‎ฉันจะย้ายศพไปตอนไหน ‎ถ้าฉันอยู่กับเฆร์ริที่สำนักงานอัยการ 370 00:23:37,584 --> 00:23:40,420 ‎ก็ใช่น่ะสิ นายถึงไม่อยากให้เราพูดอะไรทั้งนั้น 371 00:23:40,503 --> 00:23:43,756 ‎นายมันเฮงซวย ไม่เห็นเหรอว่า ‎เรื่องนี้จะตามหลอกหลอนเราไปชั่วชีวิต 372 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 ‎ไม่ตะโกนให้ดังกว่านี้เลยล่ะ 373 00:23:44,924 --> 00:23:48,094 ‎รู้มั้ย ฉันไม่สนหรอกว่าเป็นฝีมือราอุลรึเปล่า 374 00:23:48,178 --> 00:23:50,763 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่งั้นเราก็คงเข้าคุกไปแล้ว 375 00:23:51,639 --> 00:23:52,474 ‎เราทุกคน 376 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 ‎- ล้อเล่นรึเปล่า ‎- ฉันเห็นด้วยกับเคลา 377 00:23:54,267 --> 00:23:58,438 ‎ฉันว่าการที่ศพหายไปช่วยเราทุกคนไว้ 378 00:23:58,521 --> 00:24:01,232 ‎ไม่ เราจะไม่ทำแบบนี้ พวกเธอไม่เข้าใจ 379 00:24:01,316 --> 00:24:03,985 ‎- เรื่องนี้อาจมีผลร้ายแรงตามมา ‎- ฉันก็เห็นด้วย 380 00:24:04,068 --> 00:24:05,987 ‎- ไม่เอาน่า อเล็กซ์ ‎- ฉันก็เหมือนกัน 381 00:24:06,488 --> 00:24:08,531 ‎ฆาบิ ไม่นะ ฟังก่อน 382 00:24:08,615 --> 00:24:12,076 ‎- เราอาจเดือดร้อนหนักกว่านี้ ‎- ห้ามให้ใครรู้เรื่องนี้ 383 00:24:12,660 --> 00:24:14,537 ‎- ไม่นะ ‎- เรามาสัญญากัน 384 00:24:14,621 --> 00:24:16,748 ‎ไม่ ฉันพูดจริงนะ พวกเธอไม่เข้าใจ 385 00:24:16,831 --> 00:24:19,918 ‎โซเฟีย ห้ามใครพูดอะไรเลย โอเคมั้ย 386 00:24:21,461 --> 00:24:22,962 ‎เราจะไม่พูดเรื่องนี้กันอีก 387 00:24:24,714 --> 00:24:27,800 ‎และเราจะใช้ชีวิต ‎เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น โอเคมั้ย 388 00:24:28,468 --> 00:24:31,471 ‎ถ้าเราเอ่ยถึงมัน อนาคตของเราก็จะจบ 389 00:24:35,600 --> 00:24:38,228 ‎ไม่ ขอร้อง พวกเธอไม่เข้าใจ 390 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 ‎- อเล็กซ์ ‎- โซเฟีย 391 00:24:40,480 --> 00:24:42,607 ‎ฆาบิ ได้โปรด ช่วยฉันพูดที 392 00:24:42,690 --> 00:24:44,150 ‎นี่ก็เพื่อตัวพวกเราเอง โซเฟีย 393 00:24:44,234 --> 00:24:45,735 ‎ไม่ ฆาบิเอร์ 394 00:24:48,696 --> 00:24:49,948 ‎- โซเฟีย ‎- เอาจริงเหรอ 395 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 ‎- ฉันไม่รู้นี่ว่าบัญชีใช้งานได้อยู่ ‎- ไม่รู้เหรอ 396 00:25:00,041 --> 00:25:01,960 ‎- ไม่ ‎- แน่ใจนะ 397 00:25:02,043 --> 00:25:04,212 ‎ฉันไม่เชื่อคำโกหกนายหรอก 398 00:25:04,295 --> 00:25:06,965 ‎ถ้าอยากก็มากระทืบฉันสิ ไม่ได้ทำมาสักพักละนี่ 399 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 ‎พอได้แล้ว ทำอะไรกันเนี่ย 400 00:25:09,467 --> 00:25:11,427 ‎ยอมรับมาเถอะว่านายส่งข้อความนั่น 401 00:25:11,511 --> 00:25:14,055 ‎รู้ใช่มั้ยว่าการพูดหลายรอบ ‎ไม่ได้ทำให้มันกลายเป็นจริงนะ 402 00:25:14,138 --> 00:25:16,349 ‎- งี่เง่าสิ้นดี ‎- มันก็สมเหตุสมผลนะ 403 00:25:16,432 --> 00:25:18,685 ‎นายพาเรามางานปาร์ตี้ของนาย ‎เราอยู่บนดาดฟ้า 404 00:25:18,768 --> 00:25:19,852 ‎แล้วไง 405 00:25:19,936 --> 00:25:23,523 ‎- เธอไม่ได้ถูกรับเชิญด้วยซ้ำ ‎- โพสต์นั่นพูดถึงคืนนั้น… 406 00:25:23,606 --> 00:25:24,524 ‎ซูซาน่า 407 00:25:26,734 --> 00:25:29,612 ‎มีแค่พวกเราอยู่ที่นั่น ใช่มั้ย 408 00:25:29,696 --> 00:25:30,989 ‎เรากับมาเรีย 409 00:25:31,072 --> 00:25:32,991 ‎ไม่เอาน่า อเล็กซ์ เอาจริงเหรอ 410 00:25:33,074 --> 00:25:36,077 ‎มาเรียกับนาตาเลียไม่ได้ติดต่อเรามาปีกว่าแล้ว 411 00:25:36,160 --> 00:25:37,078 ‎อีกอย่าง 412 00:25:38,246 --> 00:25:39,497 ‎มาเรียคงไม่ทำอะไรแบบนั้น 413 00:25:39,998 --> 00:25:41,583 ‎ฉันว่าเรากำลังหวาดระแวง 414 00:25:43,376 --> 00:25:45,878 ‎หมายความว่าไง "หวาดระแวง" ฆาบิ 415 00:25:45,962 --> 00:25:48,214 ‎ข้อความบอกว่า "ทำไมถึงทิ้งเธอไว้คนเดียว" 416 00:25:48,298 --> 00:25:50,466 ‎เห็นได้ชัดว่าข้อความนี้พูดถึงซูซาน่า 417 00:25:50,550 --> 00:25:52,218 ‎อาจจะเป็นอย่างอื่นก็ได้ 418 00:25:52,302 --> 00:25:53,678 ‎จะเป็นอะไรได้อีกล่ะ 419 00:25:53,761 --> 00:25:56,097 ‎แหม คู่รักความเห็นไม่ตรงกันซะแล้ว 420 00:25:56,180 --> 00:25:57,724 ‎- หุบปากไปเลย ‎- พอได้แล้ว 421 00:25:57,807 --> 00:25:59,976 ‎สมมติว่ามีคนปริปากพูด 422 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 ‎พวกเขามีหลักฐานรึเปล่า 423 00:26:02,186 --> 00:26:03,146 ‎ไม่มี 424 00:26:03,229 --> 00:26:05,064 ‎ถึงเรากับเขาจะพูดไม่ตรงกัน ‎คิดว่าตำรวจจะเชื่อใคร 425 00:26:05,148 --> 00:26:08,276 ‎ใช่แล้ว ถ้าไม่มีหลักฐาน ‎พวกเขาก็มาแหยมกับเราไม่ได้ 426 00:26:14,449 --> 00:26:16,618 ‎บอกแล้วไงว่า "เราต้องไปหาตำรวจ 427 00:26:16,701 --> 00:26:20,038 ‎เราต้องขอความช่วยเหลือและแก้ปัญหานี้" แต่ไม่ 428 00:26:20,705 --> 00:26:21,789 ‎พวกเขาหัวรั้นสุดๆ 429 00:26:21,873 --> 00:26:24,250 ‎โซเฟีย ฉันรู้ว่ามันยาก 430 00:26:26,377 --> 00:26:28,671 ‎ถือว่านี่เป็นภารกิจใหม่ของเราสองคนละกัน 431 00:26:30,340 --> 00:26:31,215 ‎เธอคิดว่าไง 432 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 ‎ก็ได้ 433 00:26:36,471 --> 00:26:37,555 ‎เราจะทำยังไงดี 434 00:26:38,306 --> 00:26:40,433 ‎สืบว่าใครเป็นคนย้ายศพ 435 00:26:40,933 --> 00:26:41,768 ‎หรือว่า… 436 00:26:42,810 --> 00:26:44,771 ‎สืบว่าใครเป็นคนส่งข้อความนั่น 437 00:26:46,064 --> 00:26:47,315 ‎นั่นสำคัญมากนะ 438 00:26:47,398 --> 00:26:49,651 ‎เป็นคนคนเดียวกันนั่นแหละ คอยดูละกัน 439 00:26:49,734 --> 00:26:50,652 ‎โอเค 440 00:27:34,362 --> 00:27:35,780 ‎มือนายกลิ่นเป็นไง 441 00:27:37,615 --> 00:27:39,075 ‎ไม่จริงน่า 442 00:27:39,158 --> 00:27:40,451 ‎ไม่จริงน่า 443 00:27:40,535 --> 00:27:41,369 ‎นี่ พวก 444 00:27:42,036 --> 00:27:45,164 ‎กลิ่นมือเฆร์ริน่ากินมาก 445 00:27:47,333 --> 00:27:49,669 ‎นี่นายออกไปอึ๊บอีกแล้วเหรอ 446 00:27:49,752 --> 00:27:52,630 ‎- ใช่ ไม่งั้นฉันจะออกไปทำไมล่ะ ‎- ใช่แล้ว 447 00:27:52,714 --> 00:27:54,132 ‎ขอดูรูปโรซิต้าหน่อย 448 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 ‎ไม่เอาน่า ขอดูรูปเธอหน่อย 449 00:27:57,927 --> 00:27:59,387 ‎เธอบ๊วบนายใช่มั้ย 450 00:27:59,470 --> 00:28:00,430 ‎ขอดูหน่อย 451 00:28:01,180 --> 00:28:02,557 ‎โอเค นี่ 452 00:28:03,516 --> 00:28:07,019 ‎- นายมีรูปโรซิต้าเหรอ ‎- นายมาช้า 453 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 ‎- ว้าว เพื่อน ‎- ใจเย็น ไอ้งั่ง 454 00:28:10,773 --> 00:28:11,649 ‎ดูสิ 455 00:28:12,650 --> 00:28:15,236 ‎ดูขานั่นสิ 456 00:28:16,362 --> 00:28:19,115 ‎บอกตามตรง ฉันว่านี่อาจไม่ใช่ ‎ความคิดที่ดีที่สุดนะ โซเฟีย 457 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 ‎เราต้องลองดูก่อน 458 00:28:24,579 --> 00:28:27,123 ‎ไม่มีใครเห็นเขาตั้งแต่ซูซาน่าตาย 459 00:28:27,206 --> 00:28:29,250 ‎- แล้วตอนนี้ล่ะ ‎- ดูสิ 460 00:28:30,334 --> 00:28:32,587 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ตามหาใครอยู่เหรอ 461 00:28:32,670 --> 00:28:34,005 ‎กูเอโร 462 00:28:34,088 --> 00:28:35,047 ‎อันโตนิโอ 463 00:28:35,965 --> 00:28:37,300 ‎- อันโตนิโอ ‎- อันโตนิโอ เซโกเวีย 464 00:28:37,383 --> 00:28:38,468 ‎โอเค เข้ามาสิ 465 00:28:38,551 --> 00:28:39,385 ‎ขอบคุณครับ 466 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 ‎เชื่อฉันสิ 467 00:28:46,642 --> 00:28:47,518 ‎ครูกูเอโร 468 00:28:48,102 --> 00:28:49,437 ‎พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 469 00:28:51,522 --> 00:28:53,024 ‎เชิญนั่งก่อน 470 00:28:57,111 --> 00:28:59,113 ‎ฆาบิ 471 00:29:01,491 --> 00:29:02,325 ‎- เฮ่ ‎- โซเฟีย 472 00:29:04,243 --> 00:29:05,369 ‎อย่าไปยุ่งกับหน้าต่าง 473 00:29:05,453 --> 00:29:08,080 ‎ฉันอยากเปิดให้อากาศเข้ามาหน่อย 474 00:29:08,790 --> 00:29:09,791 ‎ไม่ได้เหรอคะ 475 00:29:10,792 --> 00:29:11,626 ‎ก็ได้ 476 00:29:12,293 --> 00:29:13,419 ‎นี่ ฆาบิ 477 00:29:14,545 --> 00:29:15,588 ‎ว่าไง 478 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 ‎พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 479 00:29:19,967 --> 00:29:21,803 ‎ผมมีปัญหาเรื่องฟุตบอล 480 00:29:25,306 --> 00:29:27,517 ‎แต่ฉันไม่ใช่โค้ชของนาย 481 00:29:29,936 --> 00:29:33,105 ‎หลังจากสอนมาตั้งหลายปี ‎ผมมั่นใจว่าครูต้องเล่นเก่ง 482 00:29:33,189 --> 00:29:34,649 ‎ฉันเคยเล่นเบสบอล 483 00:29:35,399 --> 00:29:36,359 ‎เบสบอล 484 00:29:40,112 --> 00:29:40,947 ‎ครูเป็นไงบ้าง 485 00:29:43,115 --> 00:29:43,950 ‎หา 486 00:29:48,162 --> 00:29:49,205 ‎เป็นไงบ้างครับ 487 00:29:57,964 --> 00:29:59,173 ‎ฉันคิดถึงซูซาน่ามาก 488 00:29:59,715 --> 00:30:00,800 ‎เธอเป็นคนที่ดีมาก 489 00:30:01,676 --> 00:30:04,303 ‎- ผมเสียใจด้วย ครูกูเอโร ‎- เราเสียใจด้วยจริงๆ 490 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 ‎จริงๆ นะคะ 491 00:30:07,515 --> 00:30:10,059 ‎บ่ายวันนั้นเราทะเลาะกัน 492 00:30:13,271 --> 00:30:16,190 ‎แล้วฉันก็ออกไปดื่ม 493 00:30:17,441 --> 00:30:19,944 ‎ตอนฉันกลับมา ซูซาน่าก็… 494 00:30:31,706 --> 00:30:33,583 ‎- ครูเห็นอะไรแปลกๆ บ้างรึเปล่า ‎- ฆาบิ 495 00:30:35,418 --> 00:30:36,252 ‎ว่าไงนะ 496 00:30:38,588 --> 00:30:40,339 ‎- ครูคะ ‎- ไม่ ผมไม่ได้หมายความว่า… 497 00:30:40,423 --> 00:30:41,674 ‎- ไม่ ไอ้งั่ง! ‎- ใจเย็นๆ ค่ะ 498 00:30:41,757 --> 00:30:43,301 ‎ฉันเห็นเมียฉันตาย 499 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 ‎- ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น ‎- ใจเย็นค่ะ 500 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 ‎- นายพยายามจะพูดอะไร ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ 501 00:30:47,346 --> 00:30:48,639 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 502 00:30:51,475 --> 00:30:54,353 ‎เธอเป็นครูใหญ่ได้สองสามวัน 503 00:30:54,979 --> 00:30:58,316 ‎ใช้เวลาส่วนใหญ่ในออฟฟิศ เธอเครียมาก 504 00:30:58,399 --> 00:30:59,692 ‎และเหนื่อย 505 00:30:59,775 --> 00:31:01,485 ‎และก็ใส่ส้นที่สูงมาก 506 00:31:01,986 --> 00:31:03,821 ‎เธอกลับบ้าน พยายามเปิดหน้าต่างและ… 507 00:31:06,490 --> 00:31:07,825 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 508 00:31:07,909 --> 00:31:10,328 ‎บ่ายวันนั้น เธอสารภาพว่า… 509 00:31:12,079 --> 00:31:13,539 ‎เธอนอกใจฉัน 510 00:31:14,624 --> 00:31:16,000 ‎ฉันบอกให้เธอไสหัวไป 511 00:31:16,709 --> 00:31:18,711 ‎ครูกูเอโร มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 512 00:31:18,794 --> 00:31:20,212 ‎ฉันไม่คู่ควรกับคำพูดนั้น 513 00:31:22,381 --> 00:31:24,258 ‎ฉันก็บอกเพื่อนนายแบบเดียวกัน 514 00:31:24,967 --> 00:31:26,552 ‎อะไรนะคะ เพื่อนคนไหน 515 00:31:28,012 --> 00:31:29,096 ‎ราอุล 516 00:31:29,931 --> 00:31:30,765 ‎ราอุล 517 00:31:34,769 --> 00:31:36,354 ‎เราเป็นคนไม่ดีรึเปล่า 518 00:31:38,731 --> 00:31:41,192 ‎ราอุลสนใจคนอื่นตั้งแต่เมื่อไหร่ 519 00:31:44,195 --> 00:31:46,572 ‎ฟังนะ นายอาจพูดถูกและราอุลย้ายศพไปจริงๆ 520 00:31:46,656 --> 00:31:47,698 ‎แน่นอน 521 00:31:47,782 --> 00:31:50,284 ‎- นายทำได้ดีเกินคาด ‎- ว้าว เพื่อน 522 00:31:50,368 --> 00:31:52,036 ‎นายทำมันจริงๆ 523 00:31:52,119 --> 00:31:54,121 ‎- กว่าจะได้มันมานี่โคตรลำบากเลย ‎- อืม 524 00:31:54,664 --> 00:31:57,291 ‎- นายนี่สุดติ่งไปเลยว่ะ ทำได้ดีมาก ‎- ใช่แล้ว 525 00:31:57,375 --> 00:31:58,626 ‎- ทำได้เยี่ยมมาก ‎- ขอบใจ 526 00:31:58,709 --> 00:32:01,253 ‎- นายนี่เจ๋งจริงๆ ‎- เชิญสนุกกับมันเลย เอาไป 527 00:32:02,421 --> 00:32:03,881 ‎เอาเลย ทำเลย 528 00:32:03,965 --> 00:32:05,424 ‎จัดให้หนักเลย 529 00:32:05,508 --> 00:32:06,550 ‎ไม่ต้องกลัว 530 00:32:09,387 --> 00:32:12,556 ‎(แอตแฉทุกความลับ: มีข้อความเข้า) 531 00:32:17,561 --> 00:32:18,521 ‎จากแอตแฉทุกความลับ 532 00:32:19,230 --> 00:32:21,357 ‎- ไม่มีทาง ฉันก็ได้รับเหมือนกัน ‎- นายก็ด้วยเหรอ 533 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 ‎เหมือนกันเลย 534 00:32:27,655 --> 00:32:29,532 ‎มันเป็นชิ้นส่วนของรูปเดียวกัน 535 00:32:29,615 --> 00:32:31,659 ‎เหมือนมันขาดบางส่วนอยู่ 536 00:32:31,742 --> 00:32:32,618 ‎มันถูกตัด 537 00:32:33,244 --> 00:32:34,412 ‎แต่ฆาบิ นี่มัน… 538 00:32:35,246 --> 00:32:37,832 ‎- ฉันเองก็นอนไม่หลับเพราะข้อความนั่น ‎- ฉันก็เหมือนกัน 539 00:32:37,915 --> 00:32:40,334 ‎ปาโบล ฉันส่งรูปเข้ามือถือนาย ขอดูหน่อยได้มั้ย 540 00:32:41,127 --> 00:32:43,004 ‎บอกได้มั้ยว่าเธอทำอะไรอยู่ โซเฟีย 541 00:32:43,879 --> 00:32:45,381 ‎นี่รูปที่เขาส่งให้เฆร์ริ 542 00:32:48,050 --> 00:32:49,468 ‎- ไม่มีทาง นี่มัน… ‎- เป็นไปไม่ได้ 543 00:32:53,639 --> 00:32:56,058 ‎- ซูซาน่า ‎- หยุดเถอะ พวก 544 00:32:56,142 --> 00:32:57,268 ‎หยุดเถอะ 545 00:32:58,019 --> 00:33:00,312 ‎โอเค เราขาดรูปของมาเรีย 546 00:33:00,396 --> 00:33:02,565 ‎- และก็ขาด… ‎- เกิดอะไรขึ้น 547 00:33:04,400 --> 00:33:05,276 ‎ขอดูรูปหน่อย 548 00:33:09,739 --> 00:33:11,532 ‎- รูปอะไร ‎- อย่ามาแกล้งโง่ 549 00:33:11,615 --> 00:33:13,743 ‎รูปที่แอตแฉทุกความลับส่งให้นาย มันอยู่ไหน 550 00:33:15,786 --> 00:33:18,289 ‎ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร ‎ฉันไม่ได้รับอะไรเลย 551 00:33:18,372 --> 00:33:20,666 ‎งั้นฉันก็ไม่ใช่คนเดียวที่ไม่ได้รับรูป 552 00:33:20,750 --> 00:33:23,419 ‎แต่มันก็สมเหตุสมผลสำหรับนาย นายไม่ได้อยู่ที่นั่น 553 00:33:24,170 --> 00:33:25,004 ‎แต่นาย… 554 00:33:32,011 --> 00:33:33,512 ‎ฉันได้รับอย่างอื่น 555 00:33:33,596 --> 00:33:35,264 ‎ระหว่างงานปาร์ตี้ 556 00:33:35,973 --> 00:33:37,099 ‎โดรน 557 00:33:37,183 --> 00:33:38,976 ‎พวกเขาส่งโดรนให้นายทำไม 558 00:33:40,227 --> 00:33:42,938 ‎(ไอ้ฆาตกร) 559 00:33:43,814 --> 00:33:45,691 ‎โซเฟีย เธอรู้ทุกอย่างใช่มั้ย 560 00:33:45,775 --> 00:33:47,276 ‎ใครเป็นคนถ่ายรูปนี้ 561 00:33:50,321 --> 00:33:52,823 ‎คนเดียวที่อยู่ที่นั่นที่ไม่ได้อยู่ในรูป 562 00:33:54,700 --> 00:33:57,661 ‎- นายถึงไม่ได้รับข้อความ ‎- ว่าแล้วว่าต้องเป็นฝีมือเขา 563 00:33:57,745 --> 00:33:59,288 ‎นี่นายแกล้งเราอยู่เหรอ 564 00:33:59,371 --> 00:34:03,125 ‎- ฉันควรจะอัดนายให้น่วมซะเลย ‎- ฉันจะส่งไอ้นี่ให้ตัวเองทำไม 565 00:34:04,543 --> 00:34:06,378 ‎เห็นได้ชัดว่าโทรศัพท์ฉันโดนแฮ็ก 566 00:34:06,462 --> 00:34:07,588 ‎นายถ่ายรูปทำไม 567 00:34:07,671 --> 00:34:09,381 ‎จะได้มีอะไรไว้ใช้เล่นงานพวกนาย 568 00:34:10,299 --> 00:34:12,927 ‎ฉันนึกว่านายจะหักหลังฉัน ‎หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นบนดาดฟ้า 569 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 ‎โอ้พระเจ้า ราอุล 570 00:34:14,095 --> 00:34:16,680 ‎แล้วกูเอโรล่ะ นายไปที่บ้านเขาทำไม 571 00:34:16,764 --> 00:34:18,265 ‎- นายไปที่นั่นทำไม ‎- ก็เพราะเธอ 572 00:34:19,892 --> 00:34:22,436 ‎ฉันอยากรู้ว่าใครเป็นคนย้ายศพ ‎เธอจะได้ไม่คิดว่าเป็นฝีมือฉัน 573 00:34:23,979 --> 00:34:25,189 ‎ฉันจะได้ไม่ต้องโกหกเธออีก 574 00:34:25,689 --> 00:34:27,399 ‎จะได้ไม่ทำให้เธอผิดหวังอีก 575 00:34:29,944 --> 00:34:30,945 ‎งั้น… 576 00:34:32,655 --> 00:34:33,948 ‎ใครก็ตามที่เล่นงานเราอยู่ 577 00:34:34,031 --> 00:34:35,783 ‎ได้หลักฐานที่เขาต้องการแล้ว 578 00:34:36,367 --> 00:34:39,745 ‎ฉันบอกแล้วว่ามันจะ ‎ตามหลอกหลอนเราไปตลอดชีวิต 579 00:34:40,246 --> 00:34:43,374 ‎ผมอยากทำให้โรงเรียนรัฐภาคภูมิใจ 580 00:34:44,583 --> 00:34:46,710 ‎ทำให้ชื่อเสียงโด่งดังเหมือนแอร์บัส-เอ380 581 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 ‎ซึ่งเป็นเครื่องบินที่ยอดเยี่ยมสุดๆ 582 00:34:50,714 --> 00:34:51,841 ‎ผมจะทำให้โด่งดังขนาดนั้น 583 00:34:51,924 --> 00:34:54,260 ‎หนูอยากเข้ามหาวิทยาลัยใจจะขาด 584 00:34:55,052 --> 00:34:57,763 ‎หนูไม่เสียใจหรอกนะถ้าต้องซ้ำชั้น 585 00:34:58,681 --> 00:35:00,975 ‎เพราะหนูได้ค้นพบการแสดง 586 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 ‎และ… 587 00:35:05,104 --> 00:35:06,856 ‎นั่นคือสิ่งที่หนูอยากทำ 588 00:35:07,565 --> 00:35:08,524 ‎ไปตลอดชีวิต 589 00:35:08,607 --> 00:35:11,443 ‎ผมอยากท่องโลก ไปยุโรป 590 00:35:12,903 --> 00:35:14,697 ‎อาจไปลงเอยที่ตูลุมก็ได้ 591 00:35:18,826 --> 00:35:19,994 ‎แต่พูดตามตรงน‎ะ 592 00:35:21,954 --> 00:35:23,873 ‎คุณไม่ลืมผมง่ายๆ หรอก 593 00:35:36,802 --> 00:35:38,053 ‎(ทำไมถึงทิ้งเธอไว้คนเดียว) 594 00:35:38,137 --> 00:35:39,180 ‎(ไอ้ฆาตกร) 595 00:37:18,946 --> 00:37:21,156 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์