1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 ‫- רוצחים -‬ 3 00:00:51,844 --> 00:00:54,138 ‫- דברי איתי, כן? איפה את?‬ ‫מתגעגעת אלייך! -‬ 4 00:01:42,895 --> 00:01:46,649 ‫- שיחה נכנסת -‬ 5 00:01:46,774 --> 00:01:47,692 ‫הלו?‬ 6 00:01:50,153 --> 00:01:51,028 ‫מי זה?‬ 7 00:02:00,997 --> 00:02:01,873 ‫מריה?‬ 8 00:02:08,754 --> 00:02:12,300 ‫- השיחה הסתיימה -‬ 9 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 ‫לא, אני נשבע.‬ 10 00:02:27,231 --> 00:02:28,065 ‫זו מריה.‬ 11 00:02:28,149 --> 00:02:31,611 ‫אמרת שזה היה מספר בלתי ידוע‬ ‫ושהם לא אמרו כלום.‬ 12 00:02:31,694 --> 00:02:33,446 ‫אני יודע שזה לא הגיוני.‬ 13 00:02:33,529 --> 00:02:36,157 ‫תקשיבו לי, חבר'ה. זאת היא.‬ 14 00:02:36,240 --> 00:02:39,785 ‫פבלו, אתה רוצה להאמין שזו היא,‬ ‫וכולנו רוצים שהיא תחזור.‬ 15 00:02:39,869 --> 00:02:40,786 ‫זה לא העניין.‬ 16 00:02:40,870 --> 00:02:45,708 ‫בסדר, כשהתקשרת חזרה,‬ ‫זה עבר לתא קולי, הם ענו?‬ 17 00:02:45,791 --> 00:02:47,293 ‫ניסיתי כמה פעמים.‬ 18 00:02:48,294 --> 00:02:51,797 ‫אתם חושבים שהיא יכולה להיות @כלהסודותשלך?‬ 19 00:02:51,881 --> 00:02:55,134 ‫אני חושבת שמוקדם מדי לחשוב כך.‬ 20 00:02:58,596 --> 00:02:59,889 ‫לא תעזרו לי, נכון?‬ 21 00:03:01,891 --> 00:03:02,725 ‫בחייכם.‬ 22 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 ‫סופיה.‬ 23 00:03:06,646 --> 00:03:09,815 ‫אנחנו חייבים למצוא את @כלהסודותשלך‬ ‫לפני שניחשף.‬ 24 00:03:09,899 --> 00:03:10,733 ‫זה ראול.‬ 25 00:03:11,525 --> 00:03:14,445 ‫אני בטוח.‬ ‫החשבון של @כלהסודותשלך שייך לראול.‬ 26 00:03:14,528 --> 00:03:15,613 ‫זהו זה.‬ 27 00:03:15,696 --> 00:03:17,740 ‫לו ולמישהו אחר.‬ 28 00:03:34,674 --> 00:03:36,717 ‫על מה הם מדברים כל כך הרבה?‬ 29 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 ‫אני לא יודע. כנראה על @כלהסודותשלך.‬ 30 00:03:40,096 --> 00:03:41,681 ‫מה אתה עושה, אידיוט?‬ 31 00:03:41,764 --> 00:03:43,349 ‫מה? זה מיני ג'וינט.‬ 32 00:03:43,432 --> 00:03:44,934 ‫"מיני ג'וינט". לא ייאמן.‬ 33 00:03:45,017 --> 00:03:45,935 ‫זה ממש עלוב.‬ 34 00:03:47,144 --> 00:03:47,979 ‫אני בא.‬ 35 00:03:49,522 --> 00:03:54,068 ‫"בית הספר הלאומי, רוח ונאמנות"‬ 36 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 ‫- בית הספר הלאומי -‬ 37 00:03:55,319 --> 00:03:57,238 ‫לעזאזל. מה קרה?‬ 38 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 ‫למה זה הפסיק?‬ 39 00:04:00,199 --> 00:04:02,743 ‫זאת הפעם השלישית שאתה פוגע בעציץ שלי.‬ 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,162 ‫אל תיגע בו.‬ 41 00:04:05,246 --> 00:04:08,165 ‫ואל תיגע בחוטים‬ ‫אם אתה לא יודע למה הם משמשים.‬ 42 00:04:08,249 --> 00:04:11,669 ‫אני נשבע שאני לא יודע מה קרה.‬ ‫ניסיתי לפני כמה זמן וזה פעל.‬ 43 00:04:11,752 --> 00:04:13,713 ‫אז? אין לי זמן.‬ 44 00:04:13,796 --> 00:04:16,924 ‫אני אמהר. זה חשוב, הילדים עבדו קשה.‬ 45 00:04:17,008 --> 00:04:18,259 ‫התלמידים, נכון?‬ 46 00:04:18,884 --> 00:04:20,303 ‫נכון, התלמידים.‬ 47 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 ‫אני מדבר איתם כך כי כך הילדים מדברים.‬ 48 00:04:23,889 --> 00:04:26,892 ‫ואני מרגיש שאני גורם להם להרגיש בנוח.‬ 49 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 ‫אתה חייב לדפוק, ראול.‬ 50 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 ‫כן, תיכנס.‬ 51 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 ‫רצית לדבר איתי, בוסית?‬ 52 00:04:35,192 --> 00:04:38,571 ‫אל תקרא לי "בוסית" או שום דבר כזה.‬ 53 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 ‫לא, אל תשב.‬ 54 00:04:40,990 --> 00:04:43,617 ‫לא שילמת שכר לימוד כבר שנה, ראול.‬ 55 00:04:43,701 --> 00:04:47,496 ‫אם לא תשלם,‬ ‫לא תוכל לסיים את הלימודים. זהו זה.‬ 56 00:04:47,997 --> 00:04:50,791 ‫תראי, גברתי, אני עומד למכור את הבית שלי.‬ 57 00:04:50,875 --> 00:04:53,753 ‫לא אכפת לי מענייני הכספים שלך. פשוט תשלם.‬ 58 00:04:53,836 --> 00:04:54,920 ‫זה ברור?‬ 59 00:04:55,004 --> 00:04:55,838 ‫להתראות.‬ 60 00:04:56,922 --> 00:04:57,965 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 61 00:04:59,717 --> 00:05:02,094 ‫אז אנחנו צופים בסרטון או לא?‬ 62 00:05:02,178 --> 00:05:05,306 ‫כן, תני לי לבדוק מה קרה ואביא את זה.‬ 63 00:05:05,389 --> 00:05:07,058 ‫תתכונן מראש.‬ 64 00:05:07,975 --> 00:05:08,851 ‫ראול.‬ 65 00:05:08,934 --> 00:05:11,437 ‫תחסכו ממני את הנאום, טוב? לא עשיתי את זה.‬ 66 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 ‫אנחנו יודעים שזה לא היית אתה.‬ 67 00:05:13,022 --> 00:05:14,023 ‫"אנחנו"?‬ 68 00:05:14,940 --> 00:05:16,192 ‫את יודעת.‬ ‫-חאווי.‬ 69 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 ‫סמוך עליי.‬ ‫-אה, סופיה.‬ 70 00:05:18,027 --> 00:05:23,366 ‫רציתי להגיד לך שחברייך לכיתה‬ ‫בחרו בך לנאום הסיום.‬ 71 00:05:23,449 --> 00:05:24,867 ‫מה? לא.‬ ‫-וואו.‬ 72 00:05:24,950 --> 00:05:26,911 ‫מזל טוב.‬ ‫-לא.‬ 73 00:05:26,994 --> 00:05:30,081 ‫הם עושים את זה כדי להרגיז אותי,‬ ‫אני לא עושה את הדברים האלה.‬ 74 00:05:30,164 --> 00:05:31,248 ‫את תהיי מצוינת.‬ 75 00:05:31,332 --> 00:05:33,709 ‫תכתבי נאום ונעבוד עליו. נשמע טוב?‬ 76 00:05:34,460 --> 00:05:35,628 ‫זהו זה, קדימה.‬ 77 00:05:35,711 --> 00:05:37,254 ‫בסדר. ביי, חאווי.‬ 78 00:05:38,005 --> 00:05:38,923 ‫כל טוב.‬ 79 00:05:41,425 --> 00:05:42,301 ‫כל טוב.‬ 80 00:05:47,431 --> 00:05:49,850 ‫השאלה היא, מי נתן לו את העבודה הזאת?‬ 81 00:05:49,934 --> 00:05:52,019 ‫אני לא מבינה.‬ ‫-תעלומות החיים.‬ 82 00:05:52,103 --> 00:05:53,270 ‫למשל,‬ 83 00:05:54,063 --> 00:05:57,066 ‫אני לא מבין למה אתה יוצא עם סופיה.‬ 84 00:05:57,149 --> 00:05:59,068 ‫בסדר, מספיק. ראול.‬ 85 00:06:00,152 --> 00:06:02,071 ‫מה?‬ ‫-אני צריכה שתעזור לנו.‬ 86 00:06:02,154 --> 00:06:04,782 ‫אנחנו חייבים לגלות מי זה @כלהסודותשלך.‬ 87 00:06:08,994 --> 00:06:10,454 ‫בן זונה.‬ 88 00:06:11,288 --> 00:06:13,290 ‫תראה. לכאן!‬ 89 00:06:15,501 --> 00:06:16,627 ‫אין מצב.‬ 90 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 ‫הפראייר החדש הגיע.‬ 91 00:06:18,796 --> 00:06:20,673 ‫מי?‬ ‫-הפראייר החדש.‬ 92 00:06:21,298 --> 00:06:22,550 ‫תביא אותו אליי.‬ 93 00:06:24,468 --> 00:06:25,553 ‫לאן אתה הולך?‬ 94 00:06:26,429 --> 00:06:27,430 ‫היי!‬ 95 00:06:27,513 --> 00:06:29,974 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 96 00:06:30,057 --> 00:06:31,267 ‫איך היום הראשון שלך?‬ 97 00:06:31,350 --> 00:06:34,520 ‫לאן אתה הולך? הם שואלים שאלה.‬ ‫-אתה חירש או מה, שמוק?‬ 98 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 ‫שמי ברנרדו, לא שמוק.‬ 99 00:06:36,272 --> 00:06:38,732 ‫איזו אוחצ'ה קשוחה.‬ 100 00:06:38,816 --> 00:06:40,276 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-תראו אותו.‬ 101 00:06:40,359 --> 00:06:41,527 ‫אני מדבר אליך.‬ 102 00:06:41,610 --> 00:06:43,279 ‫בחייך, אחי.‬ ‫-תצמיד אותו לקיר.‬ 103 00:06:43,362 --> 00:06:44,947 ‫תצמיד את הזין הזה לקיר.‬ 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 ‫תצמיד אותו לקיר!‬ 105 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 ‫מה? מה, אחי?‬ 106 00:06:49,410 --> 00:06:50,786 ‫לא תגן על עצמך?‬ 107 00:06:50,870 --> 00:06:52,455 ‫תתגונן, שמוק!‬ 108 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 ‫ג'רי, ילד שלי. רוצה קצת?‬ 109 00:06:57,626 --> 00:06:59,128 ‫היי, מה אתם עושים?‬ 110 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 ‫מה קורה, רודי?‬ 111 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 112 00:07:02,756 --> 00:07:04,133 ‫טוב. תנו לי את הכדור.‬ 113 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 ‫זמן המשחק נגמר.‬ 114 00:07:05,634 --> 00:07:06,719 ‫תעיפו אותו מכאן.‬ 115 00:07:06,802 --> 00:07:07,636 ‫עכשיו!‬ 116 00:07:12,892 --> 00:07:14,518 ‫גם אני מתגעגעת אליה בטירוף.‬ 117 00:07:15,060 --> 00:07:19,482 ‫אם מריה הייתה רוצה לדבר איתנו,‬ ‫היא הייתה מדברת, בלי כל הטרחה.‬ 118 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 ‫אולי היא בצרה?‬ 119 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 ‫היא לא יצרה קשר מאז שעזבה.‬ 120 00:07:23,777 --> 00:07:27,114 ‫אני לא יודעת אם אתה זוכר את הגג,‬ 121 00:07:27,198 --> 00:07:28,365 ‫את המנהלת.‬ 122 00:07:28,449 --> 00:07:30,868 ‫היי! מישהו עלול לשמוע אותנו.‬ 123 00:07:33,746 --> 00:07:35,539 ‫אתם מתכוונים להתעלם ממני?‬ 124 00:07:35,623 --> 00:07:37,166 ‫טוב, פישלתי. אני לא יודעת.‬ 125 00:07:37,249 --> 00:07:39,502 ‫התנצלתי, מעולם לא עשיתם טעות?‬ 126 00:07:39,585 --> 00:07:40,961 ‫המון.‬ 127 00:07:41,045 --> 00:07:41,921 ‫אבל…‬ 128 00:07:42,546 --> 00:07:44,548 ‫זה לא שקברנו מישהו בעודו בחיים,‬ 129 00:07:44,632 --> 00:07:46,217 ‫או ששרפנו בית מזוין.‬ 130 00:07:46,300 --> 00:07:48,594 ‫ואף אחד לא גילה על כל הבלגן שלך.‬ 131 00:07:48,677 --> 00:07:51,430 ‫מה את עושה פה?‬ ‫את בכלל לא רוצה להיות שחקנית.‬ 132 00:07:51,514 --> 00:07:53,724 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 133 00:07:53,807 --> 00:07:54,725 ‫פאקו, אוזניות.‬ 134 00:07:55,309 --> 00:07:56,227 ‫חבר'ה!‬ 135 00:07:56,810 --> 00:07:59,730 ‫היום אנחנו עומדים לתרגל תיאטרון‬ ‫ולשנות את העולם.‬ 136 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 ‫שנתחיל?‬ 137 00:08:05,444 --> 00:08:06,278 ‫ברונו!‬ 138 00:08:08,572 --> 00:08:09,615 ‫למה באתם לכאן?‬ 139 00:08:10,324 --> 00:08:12,243 ‫אין לי מה להגיד לכם.‬ 140 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 ‫למה לא, בנאדם?‬ 141 00:08:15,621 --> 00:08:17,414 ‫כי הייתי בכלא, אחי.‬ 142 00:08:18,082 --> 00:08:19,959 ‫תפסתי את מקומך, שמוק.‬ 143 00:08:23,003 --> 00:08:25,089 ‫טוב, כן. אבל תקשיב, לכן אני כאן.‬ 144 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 ‫באתי להגיד לך שאני מוכר את הבית‬ 145 00:08:27,299 --> 00:08:29,677 ‫ואחזיר לך כסף על הכול.‬ 146 00:08:29,760 --> 00:08:31,220 ‫אני לא מאמין לך.‬ 147 00:08:33,222 --> 00:08:34,098 ‫אחי…‬ 148 00:08:34,723 --> 00:08:37,643 ‫אז למה לעזאזל שאהיה כאן?‬ 149 00:08:38,269 --> 00:08:40,062 ‫אל תתעסק עם דברים כאלה.‬ 150 00:08:40,145 --> 00:08:41,063 ‫מה נראה לכם?‬ 151 00:08:41,730 --> 00:08:43,941 ‫שאני מוכר אלכוהול זול בשביל הכיף?‬ ‫-לא.‬ 152 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 ‫תקשיב, ברונו. @כלהסודותשלך חזרו.‬ 153 00:08:46,944 --> 00:08:48,320 ‫אנחנו זקוקים לעזרתך.‬ 154 00:08:48,404 --> 00:08:49,863 ‫הם שוב מתעסקים איתנו.‬ 155 00:08:50,698 --> 00:08:52,616 ‫תאכלו חרא.‬ ‫-היי, לא.‬ 156 00:08:54,243 --> 00:08:55,077 ‫חוץ מזה,‬ 157 00:08:55,578 --> 00:08:59,206 ‫גם אם הייתי רוצה,‬ ‫מבחינה חוקית, אני לא יכול לגעת במחשב שוב.‬ 158 00:08:59,290 --> 00:09:01,709 ‫ברונו, בחייך. בבקשה.‬ ‫-בחיי מה?‬ 159 00:09:01,792 --> 00:09:02,751 ‫לא, אחי.‬ 160 00:09:03,919 --> 00:09:04,753 ‫לא.‬ 161 00:09:06,171 --> 00:09:08,424 ‫השתחררתי מהכלא לפני שלושה חודשים.‬ 162 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 ‫אני לא מתכנן לפשל שוב.‬ 163 00:09:11,427 --> 00:09:14,096 ‫אז, אלא אם כן בא לכם לדפוק את הכבד שלכם,‬ 164 00:09:14,179 --> 00:09:15,806 ‫יש לי עבודה לעשות.‬ 165 00:09:17,558 --> 00:09:18,642 ‫ברונו, חכה.‬ 166 00:09:20,019 --> 00:09:21,645 ‫היית נהדר. כל הכבוד.‬ 167 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 ‫הנדיבות שלי רחבה כמו הים.‬ 168 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 ‫אהובי, עמוקה כל כך.‬ 169 00:09:26,275 --> 00:09:29,862 ‫ככל שאני נותנת לך יותר, יש לי יותר,‬ ‫כי שניהם אינסופיים.‬ 170 00:09:42,541 --> 00:09:43,417 ‫ברצינות?‬ 171 00:09:44,168 --> 00:09:45,628 ‫חשבתם שזה‬ 172 00:09:46,587 --> 00:09:47,963 ‫ראוי למחיאות כפיים?‬ 173 00:09:50,924 --> 00:09:51,759 ‫אלכס?‬ 174 00:09:52,384 --> 00:09:53,344 ‫מה דעתך?‬ 175 00:09:54,845 --> 00:09:56,096 ‫אין מילים. יופי.‬ 176 00:09:56,180 --> 00:09:57,097 ‫אתה, פבלו.‬ 177 00:09:58,057 --> 00:09:59,308 ‫למה מחאת כפיים?‬ 178 00:10:01,518 --> 00:10:03,312 ‫אהבתי את זה.‬ 179 00:10:06,190 --> 00:10:07,358 ‫תקשיבו, ילדים.‬ 180 00:10:07,900 --> 00:10:09,610 ‫זה לא קשור למה שאנחנו אוהבים.‬ 181 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 ‫מדובר בכוונה,‬ 182 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 ‫בקשר רגשי.‬ 183 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 ‫פרויקציה קולית.‬ 184 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 ‫כבוד לטקסט.‬ 185 00:10:21,955 --> 00:10:25,000 ‫את זה, בין השאר, לא הפגנת על הבמה הזאת.‬ 186 00:10:25,834 --> 00:10:26,669 ‫אני מצטערת.‬ 187 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 ‫אני אנסה להשתפר.‬ 188 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 ‫באמת?‬ 189 00:10:32,216 --> 00:10:35,010 ‫אני מקווה שתעשי הרבה יותר מזה.‬ ‫שבי, בבקשה.‬ 190 00:10:35,803 --> 00:10:37,805 ‫ותשאירי את הדמעות לבמה.‬ 191 00:10:41,183 --> 00:10:42,017 ‫אהבתי את זה.‬ 192 00:10:42,101 --> 00:10:46,313 ‫לא אכפת לי למה אתם רוצים לשחק,‬ ‫אבל כשאתם מגיעים לכאן,‬ 193 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 ‫תנו את הכול.‬ 194 00:10:49,108 --> 00:10:51,735 ‫אז, כדי להגיע לרגשות העמוקים ביותר שלכם,‬ 195 00:10:52,236 --> 00:10:53,320 ‫יש לכם שיעורי בית.‬ 196 00:10:54,905 --> 00:10:58,742 ‫אבקש מכם לספר לי סיפור‬ 197 00:10:59,451 --> 00:11:02,871 ‫של משהו שחוויתם, שהשפיע עליכם עמוקות.‬ 198 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 ‫בסדר?‬ 199 00:11:05,332 --> 00:11:06,542 ‫נגמר לנו הזמן.‬ 200 00:11:06,625 --> 00:11:07,668 ‫נתראה אחר כך.‬ 201 00:11:09,670 --> 00:11:13,340 ‫הוא טיפש אם הוא חושב שאעשה‬ ‫את המשימה המזוינת שלו.‬ 202 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 ‫אבל שלחי לי תמונה של שיעורי הבית.‬ 203 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 ‫אני לא מראה לכם תמונות של רוסיטה, טמבלים.‬ 204 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 ‫בחייך, תמונה אחת.‬ ‫-היא החברה שלי.‬ 205 00:11:22,266 --> 00:11:23,892 ‫חוץ מזה, היא לא כזאת.‬ 206 00:11:23,976 --> 00:11:26,103 ‫אחי, אל תהיה חרא. תמונה אחת.‬ 207 00:11:26,186 --> 00:11:28,647 ‫אין לי.‬ ‫-ואין לי בחורה.‬ 208 00:11:28,731 --> 00:11:30,190 ‫ואין פה אינטרנט אלחוטי‬ 209 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 ‫כדי למצוא מישהי ברשת.‬ 210 00:11:32,317 --> 00:11:33,694 ‫היי, רודי.‬ ‫-זה קשה.‬ 211 00:11:34,236 --> 00:11:35,154 ‫תראה מי כאן.‬ 212 00:11:37,364 --> 00:11:38,949 ‫הילדה הקטנה שלנו.‬ 213 00:11:44,788 --> 00:11:45,998 ‫את מהממת, נסיכה.‬ 214 00:11:55,758 --> 00:11:56,967 ‫קדימה.‬ 215 00:11:58,510 --> 00:12:00,429 ‫אתה צריך ללמוד להגן על עצמך.‬ 216 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 ‫תסתכל למעלה.‬ 217 00:12:10,147 --> 00:12:11,231 ‫מתרומם דפוק.‬ 218 00:12:12,566 --> 00:12:14,985 ‫מה חשבת, טמבל?‬ 219 00:12:15,486 --> 00:12:16,737 ‫אל תבכה!‬ 220 00:12:16,820 --> 00:12:19,782 ‫תראו. לא התכוונתי לחלק אותם עכשיו,‬ ‫אבל תראו את זה.‬ 221 00:12:20,616 --> 00:12:23,327 ‫יש לי בנזואידים, זנקס.‬ ‫קשה להשיג בנזואידים.‬ 222 00:12:23,410 --> 00:12:25,537 ‫בחייך, בנאדם.‬ ‫-אתם יודעים את זה.‬ 223 00:12:26,371 --> 00:12:28,332 ‫אני אקח אותם בעצמי, מניאקים.‬ 224 00:12:28,415 --> 00:12:29,792 ‫להתראות, נסיכה.‬ 225 00:12:35,798 --> 00:12:36,882 ‫אין מצב.‬ 226 00:12:44,306 --> 00:12:45,224 ‫תודה.‬ 227 00:12:46,266 --> 00:12:47,810 ‫לא עשיתי את זה למענך.‬ 228 00:13:00,364 --> 00:13:05,202 ‫אלכס, זה סוף מחזור בבית הספר הלאומי,‬ 229 00:13:05,285 --> 00:13:06,995 ‫אשמח לשמוע על החוויה שלך.‬ 230 00:13:08,372 --> 00:13:09,665 ‫טוב, אני מרגישה…‬ 231 00:13:14,086 --> 00:13:16,797 ‫כל מה שאני רוצה זה לעזוב.‬ ‫-קרה משהו?‬ 232 00:13:16,880 --> 00:13:20,425 ‫כלומר, שמתי לב שאת מדברת פחות‬ ‫עם חברייך לכיתה,‬ 233 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 ‫אבל זה לא כיף להיות בודד.‬ 234 00:13:22,594 --> 00:13:24,805 ‫כלומר, אנשים בודדים‬ 235 00:13:25,514 --> 00:13:28,350 ‫עלולים להיכנס לדיכאון.‬ ‫לא הייתי רוצה לראות את זה.‬ 236 00:13:28,433 --> 00:13:30,811 ‫אתה נשמע כמו פסיכולוג יותר מאשר יועץ.‬ 237 00:13:31,520 --> 00:13:32,354 ‫כן?‬ 238 00:13:32,855 --> 00:13:35,274 ‫למעשה, אני לוקח קורס מקוון,‬ 239 00:13:35,357 --> 00:13:37,734 ‫ואני לא יכול‬ ‫לקרוא לעצמי פסיכולוג מקצועי,‬ 240 00:13:37,818 --> 00:13:38,694 ‫אבל אני בדרך.‬ 241 00:13:40,320 --> 00:13:41,196 ‫אז?‬ 242 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 ‫לא, לא קרה כלום.‬ 243 00:13:44,992 --> 00:13:46,743 ‫אני אף פעם לא משתלבת כאן.‬ 244 00:13:46,827 --> 00:13:50,122 ‫אבל זה נגמר.‬ ‫כשאני אלך למכללה, זה יהיה שונה.‬ 245 00:13:50,205 --> 00:13:54,209 ‫קיבלת הזמנה לאוניברסיטה בספרד.‬ 246 00:13:54,293 --> 00:13:55,127 ‫לא אמרתי לך?‬ 247 00:13:55,627 --> 00:13:56,545 ‫בספרד?‬ 248 00:13:56,628 --> 00:13:59,548 ‫סליחה, אני לא יודע למה הזכרתי את זה.‬ ‫-בגלל גבריאלה.‬ 249 00:13:59,631 --> 00:14:02,426 ‫לא, זאת מלגה חשובה מאוד.‬ 250 00:14:02,509 --> 00:14:04,094 ‫מה קורה, מנהל לשעבר?‬ 251 00:14:04,177 --> 00:14:05,554 ‫באתי לתקן את המחשב.‬ 252 00:14:05,637 --> 00:14:08,307 ‫כן, ארנסטו, תודה.‬ ‫אבל אל תקרא לי "המנהל לשעבר".‬ 253 00:14:08,390 --> 00:14:11,560 ‫תקרא לי קנטניה או מיגל, אם אתה רוצה,‬ 254 00:14:11,643 --> 00:14:13,729 ‫אבל "המנהל לשעבר" נשמע רע.‬ 255 00:14:13,812 --> 00:14:15,022 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 256 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 ‫שאחזור אחר כך?‬ ‫-לא, אתה כאן עכשיו.‬ 257 00:14:17,900 --> 00:14:18,734 ‫זה?‬ ‫-כן.‬ 258 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 ‫בוא נבדוק את זה.‬ 259 00:14:20,694 --> 00:14:23,322 ‫- סכנה -‬ 260 00:14:32,331 --> 00:14:35,042 ‫אני בטוחה שזה קשור למה שיש על השולחן.‬ 261 00:14:35,125 --> 00:14:36,168 ‫בסדר.‬ 262 00:14:36,251 --> 00:14:39,463 ‫לך, אבל אל תקפוץ למסקנות המוזרות שלך.‬ 263 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 ‫תסמכי עליי.‬ 264 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 ‫אתה מוכן להקשיב?‬ 265 00:14:43,216 --> 00:14:44,885 ‫אם המצב ישתבש, זאת אשמתך.‬ 266 00:14:44,968 --> 00:14:45,844 ‫בסדר.‬ 267 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 ‫קדימה.‬ 268 00:14:50,849 --> 00:14:53,685 ‫טוב.‬ ‫-הספירה לאחור מתחילה.‬ 269 00:14:53,769 --> 00:14:56,229 ‫יש לך עשר שניות, שנראות כמו שלוש.‬ ‫-רגע.‬ 270 00:14:56,313 --> 00:14:57,564 ‫ירוק, שבע.‬ 271 00:14:57,648 --> 00:14:58,815 ‫אדום, אחת, שתיים.‬ 272 00:14:59,650 --> 00:15:01,026 ‫שלוש, ארבע, חמש.‬ 273 00:15:01,109 --> 00:15:02,152 ‫אין מצב. מי אתה?‬ 274 00:15:02,235 --> 00:15:03,820 ‫צהוב, אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 275 00:15:03,904 --> 00:15:05,280 ‫זה פתוח?‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 276 00:15:06,323 --> 00:15:07,366 ‫חאווי, מה קורה?‬ 277 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 ‫סופיה!‬ ‫-חאווי, מה קרה?‬ 278 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 ‫הם מרביצים לי!‬ ‫-חאווי!‬ 279 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 ‫ניקי!‬ 280 00:15:12,829 --> 00:15:13,747 ‫ניקי!‬ 281 00:15:14,957 --> 00:15:16,917 ‫סופיה, נפגעתי!‬ ‫-תפתחי!‬ 282 00:15:17,918 --> 00:15:19,586 ‫ניקי, תפתחי את הדלת!‬ ‫-סופיה.‬ 283 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 ‫מישהו הכה אותי.‬ 284 00:15:21,797 --> 00:15:23,006 ‫מה קרה? עם מה?‬ 285 00:15:26,510 --> 00:15:27,719 ‫ניקי!‬ 286 00:15:30,722 --> 00:15:32,265 ‫הצילו!‬ 287 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 ‫אין שם מצלמות.‬ 288 00:15:37,020 --> 00:15:38,855 ‫למה אין שם מצלמות?‬ 289 00:15:38,939 --> 00:15:42,818 ‫היינו נעולים שם, סמכנו עלייך שתדאגי לנו.‬ 290 00:15:43,610 --> 00:15:46,905 ‫לא ראית אף אחד נכנס או יוצא בשום שלב?‬ 291 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 ‫סליחה, הייתה לי שיחת טלפון.‬ 292 00:15:50,242 --> 00:15:51,827 ‫סופיה, בואי נלך.‬ ‫-זה לא בסדר.‬ 293 00:15:51,910 --> 00:15:54,037 ‫כואב לי, סופיה. קדימה.‬ 294 00:15:54,121 --> 00:15:55,163 ‫זה נורא.‬ 295 00:15:55,831 --> 00:15:58,208 ‫זאת לא אשמתך.‬ ‫-זאת כן, זאת העבודה שלה.‬ 296 00:16:09,845 --> 00:16:10,679 ‫היי.‬ 297 00:16:11,513 --> 00:16:12,639 ‫מה אתה עושה?‬ 298 00:16:13,181 --> 00:16:15,559 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫מה את עושה פה, אימא?‬ 299 00:16:16,101 --> 00:16:17,728 ‫לקחת את התרופה שלך?‬ 300 00:16:17,811 --> 00:16:19,604 ‫לקחתי אותה לפני חצי שעה.‬ 301 00:16:20,188 --> 00:16:22,441 ‫את בטוחה?‬ ‫-שבועת זרת.‬ 302 00:16:22,524 --> 00:16:25,110 ‫בסדר. בואי נלך לישון.‬ ‫מה את עושה כאן? קדימה.‬ 303 00:16:25,193 --> 00:16:28,030 ‫לא שוב לישון.‬ ‫-קדימה. כן.‬ 304 00:16:28,113 --> 00:16:30,115 ‫אנחנו יכולים לצפות בסרט אם תרצי.‬ 305 00:16:30,198 --> 00:16:32,743 ‫תירגע.‬ ‫-לא, אמרתי לך שכואב לי שם.‬ 306 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 ‫תירגע.‬ 307 00:16:33,869 --> 00:16:34,953 ‫וואו, חאווי.‬ 308 00:16:35,037 --> 00:16:36,288 ‫מי עשה לך את זה?‬ 309 00:16:39,875 --> 00:16:42,335 ‫תמתח את הרגל. תירגע.‬ ‫-זה כואב.‬ 310 00:16:42,419 --> 00:16:43,754 ‫הינה ה…‬ 311 00:16:45,255 --> 00:16:48,759 ‫תודה, סופי.‬ ‫-לא, כואב שם.‬ 312 00:16:50,886 --> 00:16:52,304 ‫שים את זה כאן.‬ 313 00:16:52,387 --> 00:16:53,555 ‫תירגע.‬ ‫-לא.‬ 314 00:16:53,638 --> 00:16:55,098 ‫תשאיר את זה שם לזמן מה.‬ 315 00:16:56,516 --> 00:16:57,768 ‫האם אוכל לשחק?‬ 316 00:16:57,851 --> 00:17:01,146 ‫זה לא נפוח ולא איבדת תנועה, אבל נפצעת.‬ 317 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 ‫לא ראו מי פגע בו?‬ 318 00:17:04,024 --> 00:17:06,234 ‫הייתי בחדר אחר. לא ראיתי כלום.‬ 319 00:17:06,318 --> 00:17:08,153 ‫אל תדאג, אני אהיה בסדר.‬ 320 00:17:08,236 --> 00:17:10,864 ‫כן, אבל תיזהר.‬ 321 00:17:11,406 --> 00:17:14,076 ‫שנינו עבדנו קשה מאוד כדי להגיע לכאן.‬ 322 00:17:14,618 --> 00:17:16,203 ‫אל תדפוק את זה עכשיו.‬ 323 00:17:17,287 --> 00:17:18,830 ‫סופי, את יכולה לחבוש אותו?‬ 324 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 ‫כן.‬ 325 00:17:20,207 --> 00:17:21,666 ‫להתראות, חבר'ה.‬ 326 00:17:23,752 --> 00:17:26,713 ‫אתה יודע? אני חושבת שאלך הביתה…‬ ‫-לא, תישארי פה.‬ 327 00:17:26,797 --> 00:17:29,800 ‫חאווי, זה רציני.‬ ‫אני בטוחה שאלה היו @כלהסודותשלך.‬ 328 00:17:29,883 --> 00:17:30,967 ‫מה הם רוצים?‬ 329 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 ‫בבקשה.‬ 330 00:17:33,470 --> 00:17:35,722 ‫אני לא יודעת איך לחבוש, אתה יודע?‬ 331 00:17:37,349 --> 00:17:38,183 ‫הינה, נסי.‬ 332 00:18:56,386 --> 00:18:57,721 ‫התגעגעתם אליי?‬ 333 00:19:25,081 --> 00:19:28,293 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫דחה, קבל -‬ 334 00:19:29,920 --> 00:19:30,754 ‫מריה?‬ 335 00:19:32,380 --> 00:19:34,174 ‫מריה, אני יודע שזו את. עני לי.‬ 336 00:19:36,092 --> 00:19:37,761 ‫מריה, מה לעזאזל? מריה?‬ 337 00:19:46,770 --> 00:19:47,979 ‫מה את עושה?‬ 338 00:19:50,357 --> 00:19:52,525 ‫משככי הכאבים הפילו אותך.‬ 339 00:19:53,860 --> 00:19:55,237 ‫תודה שנשארת.‬ 340 00:19:56,238 --> 00:19:57,239 ‫כן, כמובן.‬ 341 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 ‫אני מרגיש טוב.‬ 342 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 ‫אני מרגיש טוב איתך.‬ 343 00:20:00,909 --> 00:20:03,662 ‫כשאנחנו ביחד, @כלהסודותשלך לא יעשו כלום.‬ 344 00:20:06,414 --> 00:20:08,583 ‫אם כבר מדברים על @כלהסודותשלך…‬ 345 00:20:14,798 --> 00:20:16,049 ‫- מי הזיז את הגופה? -‬ 346 00:20:16,132 --> 00:20:18,343 ‫מתי עשית את כל זה?‬ ‫-אתמול בלילה.‬ 347 00:20:19,302 --> 00:20:21,012 ‫בכנות, אני לא מופתע.‬ 348 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 ‫נראה לך ש@כלהסודותשלך‬ ‫רודפים אחרי מישהו אחר?‬ 349 00:20:25,809 --> 00:20:27,310 ‫אני לא יודעת, אבל…‬ 350 00:20:28,853 --> 00:20:30,230 ‫אני צריכה ללכת עכשיו.‬ 351 00:20:30,313 --> 00:20:32,649 ‫לא, תישארי.‬ ‫-אם לא אלך, אני אאחר.‬ 352 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 ‫נתראה אחר הצוהריים.‬ 353 00:20:34,567 --> 00:20:35,402 ‫בסדר.‬ ‫-כן?‬ 354 00:20:38,154 --> 00:20:38,989 ‫ביי.‬ 355 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 ‫ביי.‬ 356 00:20:42,951 --> 00:20:45,161 ‫זה נכון, מר ראול.‬ 357 00:20:46,288 --> 00:20:48,999 ‫הבית לא היה עניין פשוט.‬ 358 00:20:49,499 --> 00:20:50,667 ‫אבל…‬ 359 00:20:50,750 --> 00:20:53,378 ‫נראה שאני אדם הגון עכשיו.‬ 360 00:20:54,045 --> 00:20:55,964 ‫תטפל בו.‬ 361 00:20:56,047 --> 00:20:58,842 ‫הוא היה האהוב עליי והאחרון שנשאר.‬ 362 00:20:58,925 --> 00:20:59,968 ‫אטפל בו.‬ 363 00:21:00,468 --> 00:21:03,305 ‫תקבל את השאר כשהכסף מהבית יגיע.‬ 364 00:21:04,097 --> 00:21:05,348 ‫סגרת את העסקה, נכון?‬ 365 00:21:05,432 --> 00:21:07,183 ‫זה היה… ‬ ‫-אין סיכוי.‬ 366 00:21:07,267 --> 00:21:10,061 ‫כן.‬ ‫-כמעט עשיתי במכנסיים.‬ 367 00:21:10,145 --> 00:21:14,107 ‫מר לאון, רציתי לשאול אותך‬ ‫על הנזקים שנגרמו במסיבה שלך.‬ 368 00:21:14,190 --> 00:21:15,066 ‫מרקיטוס,‬ 369 00:21:15,692 --> 00:21:17,485 ‫אני עם מישהו חשוב.‬ 370 00:21:17,569 --> 00:21:19,195 ‫תחייב הכול על החדר, טוב?‬ 371 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 ‫סלחו לי.‬ 372 00:21:21,948 --> 00:21:24,492 ‫הם מעצבנים.‬ ‫-מה אתה עושה, ראול?‬ 373 00:21:24,576 --> 00:21:26,911 ‫מה תעשה עם כל כך הרבה כסף?‬ 374 00:21:28,538 --> 00:21:30,540 ‫קודם כול, אשיג בחזרה את החברה שלי.‬ 375 00:21:34,502 --> 00:21:35,587 ‫פתח.‬ 376 00:21:36,338 --> 00:21:37,172 ‫תודה.‬ 377 00:21:43,803 --> 00:21:44,888 ‫סליחה.‬ 378 00:22:01,988 --> 00:22:03,281 ‫מה שלומך?‬ 379 00:22:03,365 --> 00:22:04,324 ‫טוב.‬ 380 00:22:04,407 --> 00:22:05,283 ‫יופי.‬ 381 00:22:06,493 --> 00:22:08,912 ‫אני אוהב שאת לומדת משפטים.‬ 382 00:22:09,704 --> 00:22:11,915 ‫אבל העדפתי כשהיית מקריאה לי את צ'כוב.‬ 383 00:22:12,874 --> 00:22:15,460 ‫אבל צ'כוב לא יעזור לי להוציא אותך מכאן.‬ 384 00:22:16,211 --> 00:22:18,671 ‫תראה, מצאתי משהו ש…‬ 385 00:22:18,755 --> 00:22:20,799 ‫טוב, דברי איתי עלייך קודם.‬ 386 00:22:21,633 --> 00:22:22,675 ‫מה שלום אימא שלך?‬ 387 00:22:23,259 --> 00:22:24,594 ‫וחאווי? הוא בסדר?‬ 388 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 ‫כן.‬ 389 00:22:28,932 --> 00:22:30,308 ‫יש עוד בחור.‬ ‫-לא.‬ 390 00:22:30,392 --> 00:22:31,684 ‫לא, אבא.‬ 391 00:22:31,768 --> 00:22:34,312 ‫מוטב שזה לא יהיה ראול.‬ ‫-אבא, כמובן שלא.‬ 392 00:22:35,230 --> 00:22:36,231 ‫מה?‬ 393 00:22:36,314 --> 00:22:37,399 ‫מה קרה?‬ 394 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 ‫בגילך, יכולים להיות לך כמה חברים שאת רוצה.‬ 395 00:22:40,944 --> 00:22:42,445 ‫חברים, חברים מיוחדים.‬ 396 00:22:42,529 --> 00:22:45,073 ‫אף אחד לא אומר "חברים מיוחדים",‬ ‫בתור התחלה.‬ 397 00:22:45,156 --> 00:22:46,658 ‫סטוצים.‬ ‫-גם זה לא.‬ 398 00:22:46,741 --> 00:22:50,203 ‫טוב, תתרכז. אתה רוצה לצאת מפה או לא?‬ 399 00:22:50,286 --> 00:22:51,413 ‫כמובן.‬ 400 00:22:51,496 --> 00:22:53,039 ‫אבל תקשיבי לי.‬ 401 00:22:53,540 --> 00:22:54,582 ‫יש לי חדשות.‬ 402 00:22:55,250 --> 00:22:57,794 ‫זוכרת את עורך הדין‬ ‫מהארגון ההומניטרי שהזכרתי?‬ 403 00:22:57,877 --> 00:22:58,711 ‫כן.‬ 404 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 ‫הוא פתח מחדש את התיק שלי.‬ 405 00:23:03,216 --> 00:23:04,926 ‫הוא מאוד…‬ 406 00:23:05,510 --> 00:23:07,470 ‫הייתי אומר אופטימי מדי.‬ 407 00:23:07,554 --> 00:23:11,724 ‫הוא אומר שאם הכול ילך כשורה,‬ ‫אוכל להיות חופשי בשבוע הבא.‬ 408 00:23:13,226 --> 00:23:14,394 ‫ברצינות?‬ 409 00:23:14,477 --> 00:23:16,229 ‫זה מה שהוא אמר.‬ ‫-ברצינות?‬ 410 00:23:16,312 --> 00:23:18,314 ‫היי, אסור לכם לגעת.‬ 411 00:23:18,398 --> 00:23:19,482 ‫סליחה.‬ 412 00:23:22,902 --> 00:23:25,780 ‫@כלהסודותשלך יכולים לקפוץ לי.‬ 413 00:23:25,864 --> 00:23:27,991 ‫אני אזכה בכסף מהתחרות.‬ 414 00:23:28,074 --> 00:23:29,534 ‫אתם תראו, ילדים.‬ ‫-כן.‬ 415 00:23:29,617 --> 00:23:31,161 ‫עישנת משהו?‬ 416 00:23:31,244 --> 00:23:33,621 ‫התחרות קשה.‬ ‫-לא כל כך קשה.‬ 417 00:23:33,705 --> 00:23:37,083 ‫מה קורה?‬ ‫-התאמנו, אנחנו מוכנים.‬ 418 00:23:38,877 --> 00:23:41,337 ‫בחייכם. אתם אומרים שלום רק לחנונים עכשיו?‬ 419 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 ‫אתה מצחיק.‬ ‫-מה קורה?‬ 420 00:23:43,381 --> 00:23:44,257 ‫בואו נלך.‬ 421 00:23:48,428 --> 00:23:50,847 ‫רוסיטה ממש רצינית.‬ 422 00:23:50,930 --> 00:23:55,143 ‫אני מרגיש שהיא עומדת לזרוק אותי.‬ ‫לא לזרוק אותי, אבל היא נראית לא מאופסת.‬ 423 00:23:55,226 --> 00:23:56,186 ‫לעזאזל.‬ 424 00:23:57,103 --> 00:23:59,105 ‫כן, בנאדם. אני מאוהב לגמרי.‬ 425 00:23:59,689 --> 00:24:02,400 ‫אחי, אני נראה כמו פסיכולוג?‬ 426 00:24:03,651 --> 00:24:05,069 ‫או כמו קנטניה?‬ 427 00:24:05,153 --> 00:24:07,071 ‫למה אתה מספר לי את זה?‬ 428 00:24:08,865 --> 00:24:11,075 ‫אתה חבר שלי, נכון?‬ ‫-כבר לא.‬ 429 00:24:11,159 --> 00:24:13,995 ‫יש לך זמן רק לרוסיטה, וזה בסדר,‬ 430 00:24:14,078 --> 00:24:17,248 ‫אבל אל תספר לי על הבעיות שלך.‬ 431 00:24:17,332 --> 00:24:19,834 ‫תתעודד.‬ ‫-בחייך.‬ 432 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 ‫בוקר טוב.‬ 433 00:24:26,841 --> 00:24:27,759 ‫מה קרה?‬ 434 00:24:28,384 --> 00:24:32,263 ‫חשבתי שתישאר בבית.‬ ‫-אני חזק יותר ממה שאת חושבת.‬ 435 00:24:32,347 --> 00:24:34,766 ‫עם כל הדברים הרעים שקורים,‬ ‫אני לא רוצה שתהיי לבד.‬ 436 00:24:34,849 --> 00:24:35,767 ‫אני רוצה להיות איתך.‬ 437 00:24:35,850 --> 00:24:37,435 ‫לא…‬ ‫-מריה באקפולקו.‬ 438 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 ‫מה?‬ ‫-איך אתה יודע?‬ 439 00:24:39,103 --> 00:24:42,023 ‫היא התקשרה אליי שוב‬ ‫והקידומת הייתה מאקפולקו.‬ 440 00:24:42,524 --> 00:24:45,568 ‫להורים שלה יש בית שם. ברור שזו היא.‬ 441 00:24:46,861 --> 00:24:49,405 ‫טוב, תן לי את המספר שהתקשר אליך.‬ 442 00:24:49,489 --> 00:24:52,116 ‫744-279-2964.‬ 443 00:24:52,200 --> 00:24:53,409 ‫ביי.‬ 444 00:25:00,750 --> 00:25:01,709 ‫שלום.‬ 445 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 ‫הכנת שיעורי בית?‬ 446 00:25:22,355 --> 00:25:24,232 ‫אם הייתי קשוח איתך, זה היה…‬ 447 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 ‫כדי לעזור לך.‬ 448 00:25:30,321 --> 00:25:31,281 ‫כן, אני יודעת.‬ 449 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 ‫קלאו.‬ 450 00:25:35,159 --> 00:25:36,536 ‫את מוכשרת מאוד.‬ 451 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 ‫מאוד.‬ 452 00:25:41,874 --> 00:25:42,959 ‫תודה.‬ 453 00:25:44,043 --> 00:25:45,253 ‫את לא מאמינה לי.‬ 454 00:25:48,965 --> 00:25:49,799 ‫אראה לך.‬ 455 00:25:56,556 --> 00:25:58,516 ‫אני רוצה שתשתתפי במחזה הבא שלי.‬ 456 00:25:59,058 --> 00:26:00,685 ‫"בית ברנרדה אלבה".‬ 457 00:26:04,147 --> 00:26:05,106 ‫אתה רציני?‬ 458 00:26:05,607 --> 00:26:06,441 ‫רציני מאוד.‬ 459 00:26:09,319 --> 00:26:10,153 ‫אדלה?‬ 460 00:26:11,571 --> 00:26:12,989 ‫כמובן!‬ ‫-ברור.‬ 461 00:26:15,617 --> 00:26:16,659 ‫תודה.‬ 462 00:26:23,750 --> 00:26:25,001 ‫אל תספרי לאף אחד.‬ 463 00:26:27,170 --> 00:26:28,546 ‫אני נשבעת.‬ 464 00:26:29,130 --> 00:26:30,298 ‫נדבר אחר כך.‬ 465 00:26:32,925 --> 00:26:33,885 ‫בוקר טוב, חבר'ה.‬ 466 00:26:33,968 --> 00:26:35,053 ‫בוקר טוב.‬ 467 00:26:35,595 --> 00:26:37,096 ‫אם לא הגשתם את החיבורים…‬ 468 00:26:37,889 --> 00:26:39,724 ‫מה קורה?‬ ‫-אנחנו מתחילים.‬ 469 00:26:39,807 --> 00:26:41,267 ‫אתם שמחים כל כך. למה?‬ 470 00:26:42,352 --> 00:26:43,186 ‫מה זה?‬ 471 00:27:04,415 --> 00:27:05,625 ‫למה עזרת לי?‬ 472 00:27:11,422 --> 00:27:12,715 ‫נגמר לי הצבע.‬ 473 00:27:13,216 --> 00:27:15,343 ‫הוא שם בדליים. לך.‬ 474 00:27:16,678 --> 00:27:18,888 ‫הוא הבוס שלך?‬ ‫-כמו ילד בן 15.‬ 475 00:27:22,517 --> 00:27:25,311 ‫אוי לא. נגמר לי הצבע.‬ 476 00:27:25,395 --> 00:27:27,230 ‫כבר הברזנו מהרבה שיעורים‬ 477 00:27:27,313 --> 00:27:29,357 ‫ואני לא חושב שהבחור הזה יעזור לנו.‬ 478 00:27:29,440 --> 00:27:30,817 ‫אנחנו לא יודעים את זה.‬ 479 00:27:30,900 --> 00:27:33,528 ‫חוץ מזה, הוא האדם היחיד שיכול. באמת.‬ 480 00:27:34,028 --> 00:27:36,155 ‫איך את יודעת שמריה קשורה לזה?‬ 481 00:27:36,739 --> 00:27:38,282 ‫טוב, אני לא יודעת, אבל…‬ 482 00:27:39,033 --> 00:27:40,785 ‫תראה, זה אומר שהיא מחוברת.‬ 483 00:27:46,708 --> 00:27:49,210 ‫- חנות יינות -‬ 484 00:27:51,462 --> 00:27:52,380 ‫ברונו.‬ 485 00:27:54,757 --> 00:27:56,926 ‫מה אתם עושים כאן? עזבו אותי.‬ 486 00:27:57,009 --> 00:28:00,596 ‫אני צריכה שתעזור לי למצוא‬ ‫את המיקום של המספר הזה.‬ 487 00:28:02,348 --> 00:28:04,142 ‫הייתי בכלא על פריצה למחשבים.‬ 488 00:28:05,059 --> 00:28:07,729 ‫לא הייתי יכול לעזור לכם‬ ‫גם אם הייתי רוצה. טוב?‬ 489 00:28:10,857 --> 00:28:13,776 ‫היי, אתה עדיין רוצה את הכסף שלך בחזרה?‬ 490 00:28:13,860 --> 00:28:17,029 ‫אני מניחה שכן, כדי שתוכל להפסיק לעבוד כאן.‬ 491 00:28:17,947 --> 00:28:19,615 ‫ראול אמר שהוא ישלם לי.‬ 492 00:28:19,699 --> 00:28:20,742 ‫כמובן.‬ 493 00:28:20,825 --> 00:28:23,119 ‫אבל אם אבקש ממנו,‬ 494 00:28:24,245 --> 00:28:25,538 ‫הוא אולי לא יעשה זאת.‬ 495 00:28:26,956 --> 00:28:27,790 ‫זה נכון.‬ 496 00:28:29,542 --> 00:28:31,252 ‫אני עלול להסתבך בצרות, סופיה.‬ 497 00:28:31,878 --> 00:28:33,004 ‫זה המספר.‬ 498 00:28:39,135 --> 00:28:40,011 ‫סלחו לי.‬ 499 00:28:42,513 --> 00:28:43,431 ‫אתה בטוח?‬ 500 00:28:44,015 --> 00:28:45,808 ‫זה יועיל לך.‬ 501 00:28:46,434 --> 00:28:48,060 ‫לנשום.‬ 502 00:28:48,144 --> 00:28:50,521 ‫תדחפי. עוד קצת!‬ 503 00:28:53,357 --> 00:28:55,401 ‫טוב, מספיק. שבו.‬ 504 00:28:56,027 --> 00:28:57,278 ‫תפסיקו להשתטות.‬ 505 00:28:58,780 --> 00:29:00,239 ‫ילדים, תתבגרו.‬ 506 00:29:02,116 --> 00:29:03,201 ‫אני מתחנן בפניכם,‬ 507 00:29:04,410 --> 00:29:08,206 ‫תשמרו את הסיפורים שלכם על שלשול בבית הספר‬ 508 00:29:08,790 --> 00:29:11,584 ‫למקום אחר בואו נראה אם יש לנו משהו מעניין.‬ 509 00:29:22,220 --> 00:29:23,513 ‫הינה הכתובת.‬ 510 00:29:24,597 --> 00:29:25,681 ‫אקפולקו?‬ 511 00:29:26,891 --> 00:29:28,810 ‫המספר באקפולקו, כן.‬ 512 00:29:29,852 --> 00:29:32,605 ‫אבל הטלפון נמצא כאן במקסיקו סיטי.‬ 513 00:29:32,688 --> 00:29:33,523 ‫איפה?‬ 514 00:29:35,358 --> 00:29:36,275 ‫כאן.‬ 515 00:29:38,486 --> 00:29:40,446 ‫אני לא רוצה לראות אתכם שוב.‬ 516 00:29:46,911 --> 00:29:48,162 ‫החיבור הבא.‬ 517 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 ‫בסדר.‬ 518 00:29:52,166 --> 00:29:53,251 ‫משהו מעניין.‬ 519 00:29:53,334 --> 00:29:55,419 ‫קלאודיה, מרכז הבמה.‬ 520 00:29:56,629 --> 00:29:57,672 ‫תשכבי.‬ 521 00:29:59,090 --> 00:30:00,258 ‫אלכס.‬ 522 00:30:00,341 --> 00:30:01,342 ‫פבלו, פפה.‬ 523 00:30:02,343 --> 00:30:05,471 ‫בסדר. שבעה אנשים נמצאים ליד האישה הזאת‬ 524 00:30:05,555 --> 00:30:08,015 ‫נלחמים על שקית מלאה בכסף,‬ 525 00:30:08,099 --> 00:30:11,602 ‫היא על גג, היא מועדת ונופלת,‬ 526 00:30:12,353 --> 00:30:15,606 ‫בום, על הבטון, היא גוססת, בסדר?‬ 527 00:30:15,690 --> 00:30:18,109 ‫אז התחברו רגשית למצב.‬ 528 00:30:18,192 --> 00:30:19,527 ‫פבלו, תציל אותה.‬ 529 00:30:19,610 --> 00:30:21,737 ‫אלכס, קחי את הכסף שנופל.‬ 530 00:30:23,739 --> 00:30:25,408 ‫שימו לב, היא גוססת.‬ 531 00:30:25,491 --> 00:30:29,036 ‫פבלו, היא גוססת וזו תהיה אשמתך‬ ‫אם לא תציל אותה.‬ 532 00:30:29,120 --> 00:30:31,706 ‫קדימה, כולם. זהו זה!‬ 533 00:30:31,789 --> 00:30:33,499 ‫תתחברו למה שקורה.‬ 534 00:30:33,583 --> 00:30:35,877 ‫פבלו, היא תמות! תעשה משהו!‬ 535 00:30:35,960 --> 00:30:38,588 ‫שימו לב! תעזור לה. כולם סביבה.‬ 536 00:30:38,671 --> 00:30:40,965 ‫ברצינות! תרגיש את זה. פפה.‬ 537 00:30:41,048 --> 00:30:43,175 ‫תרגיש את זה. בבקשה!‬ 538 00:30:43,885 --> 00:30:45,720 ‫פבלו, אם היא תמות, זאת אשמתך!‬ 539 00:30:46,345 --> 00:30:47,930 ‫אל תשאיר אותה שם.‬ 540 00:30:48,598 --> 00:30:50,975 ‫אם היא תמות, זאת אשמתך.‬ 541 00:30:51,726 --> 00:30:54,020 ‫היא מדממת. מה אתה עושה?‬ 542 00:30:54,604 --> 00:30:56,188 ‫זו אשמתך!‬ 543 00:30:56,272 --> 00:30:58,399 ‫אשמתך!‬ 544 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 ‫פבלו!‬ 545 00:31:03,988 --> 00:31:04,906 ‫בבקשה!‬ 546 00:31:06,157 --> 00:31:08,868 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-המצב די רציני.‬ 547 00:31:08,951 --> 00:31:12,496 ‫אני חושבת שפבלו לחוץ.‬ ‫צריך לתת לו שנייה. נכון?‬ 548 00:31:29,096 --> 00:31:35,019 ‫- האם החברים החדשים שלך‬ ‫יודעים שאתה מתרומם, ג'רי? -‬ 549 00:31:37,313 --> 00:31:38,981 ‫בחיי, היא במצב רוח רע.‬ 550 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 ‫תראו מי זה.‬ 551 00:31:43,527 --> 00:31:44,820 ‫ילד הפלא שלי.‬ 552 00:31:44,904 --> 00:31:46,072 ‫מה קורה?‬ 553 00:31:46,155 --> 00:31:47,740 ‫מה קורה…‬ 554 00:31:48,824 --> 00:31:51,535 ‫מה הבעיה שלך, שמוק?‬ ‫-לעזאזל.‬ 555 00:31:52,161 --> 00:31:53,037 ‫הבחור הזה?‬ 556 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 ‫הוא שוב עושה לנו צרות.‬ 557 00:31:56,207 --> 00:31:57,500 ‫קדימה, תחזרו לעבודה.‬ 558 00:31:57,583 --> 00:31:59,168 ‫כולם, קדימה!‬ 559 00:32:01,879 --> 00:32:02,713 ‫מה קורה?‬ 560 00:32:02,797 --> 00:32:04,757 ‫אני לא יודע מה קורה עם הבחור הזה.‬ 561 00:32:07,218 --> 00:32:09,136 ‫לכן באת לכאן, לעבוד.‬ 562 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 ‫קלאו!‬ 563 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 ‫זו היית את, נכון?‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 564 00:32:17,645 --> 00:32:19,605 ‫את כתבת את התרגיל.‬ ‫-אני לא…‬ 565 00:32:19,689 --> 00:32:21,774 ‫את חושבת שאת כזו מגניבה!‬ ‫-זו לא הייתי אני!‬ 566 00:32:21,857 --> 00:32:25,194 ‫את משגעת אותנו. מספיק!‬ ‫-קלאו, לעזאזל!‬ 567 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 ‫אני חושב שאני יודע מי זה היה.‬ 568 00:32:29,949 --> 00:32:30,783 ‫מריה.‬ 569 00:32:33,911 --> 00:32:34,787 ‫מספיק.‬ 570 00:32:38,416 --> 00:32:40,459 ‫סליחה, אין תשובה.‬ 571 00:32:41,460 --> 00:32:42,503 ‫אני בטוח שהיא יצאה.‬ 572 00:32:42,586 --> 00:32:45,006 ‫תוכל להראות לנו את החדר שלה, בבקשה?‬ 573 00:32:45,089 --> 00:32:46,549 ‫זה לא אפשרי.‬ 574 00:32:48,509 --> 00:32:52,430 ‫אתה יודע שזה לא חוקי‬ ‫להשכיר חדר לקטינה, נכון?‬ 575 00:32:53,723 --> 00:32:55,182 ‫בואו איתי, בבקשה.‬ 576 00:32:59,562 --> 00:33:00,896 ‫זה באמת לא חוקי?‬ 577 00:33:00,980 --> 00:33:01,939 ‫אני לא יודעת.‬ 578 00:33:02,565 --> 00:33:03,566 ‫אבל זה עבד.‬ 579 00:33:11,198 --> 00:33:15,036 ‫אם אתם רוצים לפתוח את הדלת, תעשו את זה.‬ ‫אני לא רוצה צרות.‬ 580 00:33:15,119 --> 00:33:16,162 ‫כמה נחמד.‬ 581 00:33:16,245 --> 00:33:17,121 ‫תודה.‬ 582 00:33:32,887 --> 00:33:35,181 ‫נטליה, מה את עושה פה?‬ 583 00:33:36,849 --> 00:33:37,767 ‫הפתעה.‬ 584 00:33:38,976 --> 00:33:40,436 ‫מתי הגעת?‬ ‫-ומריה?‬ 585 00:33:40,519 --> 00:33:42,188 ‫מה את עושה? עזבי את הדברים שלי.‬ 586 00:33:42,271 --> 00:33:44,023 ‫אני צריכה לדעת…‬ ‫-עזבי את הדברים שלי!‬ 587 00:33:44,106 --> 00:33:46,525 ‫אני יודעת שהיא עומדת מאחורי זה!‬ ‫-לעזאזל, סופיה!‬ 588 00:33:46,609 --> 00:33:48,819 ‫איפה היא?‬ ‫-מריה מתה!‬ 589 00:35:19,034 --> 00:35:21,036 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬