1 00:00:06,507 --> 00:00:09,761 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,785 ‎- ปล่อยนะ ‎- ปล่อยเดี๋ยวนี้ 3 00:00:36,704 --> 00:00:38,414 ‎มาเรีย ทำอะไรสักอย่างสิ มาเรีย 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,375 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 5 00:01:11,447 --> 00:01:12,365 ‎ฉันขอโทษ 6 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 ‎นาติ 7 00:01:33,469 --> 00:01:34,679 ‎ฉันรักเธอมาก 8 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 ‎ฉันรู้ 9 00:01:46,023 --> 00:01:46,941 ‎พวกลูกไปไหนมา 10 00:01:47,024 --> 00:01:50,278 ‎- พ่อออกไปตามหาพวกลูก ‎- ได้โปรดฟังหนูนะคะ 11 00:01:50,361 --> 00:01:53,364 ‎มาเรียไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง ‎หนูไปหาเรื่องเดือดร้อนเอง 12 00:01:53,447 --> 00:01:56,117 ‎หนูสาบานว่าจะบอกทุกอย่างและอธิบายให้ฟัง 13 00:01:56,826 --> 00:01:58,119 ‎ชนบทเหรอ จริงเหรอ 14 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 ‎- ดูมือถือพวกนี้สิ ‎- นาตาเลีย อย่าบ่น 15 00:02:01,038 --> 00:02:02,290 ‎เรามาที่นี่ก็เพราะเธอ 16 00:02:04,041 --> 00:02:07,545 ‎จากนี้ไปเธอจะมีแต่โทรศัพท์ทั่วไป ‎ห้ามเล่นโซเชียลมีเดีย 17 00:02:07,628 --> 00:02:10,089 ‎คนอื่นจะได้รับอัพเดต ‎เกี่ยวกับชีวิตเราได้ไงด้วยไอ้นี่ 18 00:02:10,173 --> 00:02:13,217 ‎นั่นแหละประเด็น ‎มาเรีย ลูกยังไม่ได้ให้มือถือแม่ 19 00:02:25,771 --> 00:02:28,107 ‎มาเรีย ซูซาน่าตายแล้ว 20 00:02:28,900 --> 00:02:30,568 ‎ให้ตายสิ เธอฆ่าตัวตาย 21 00:02:32,403 --> 00:02:35,489 ‎นาตาเลีย ถ้าพ่อกับแม่บอกว่า ‎อย่าเล่นอินเทอร์เน็ต ก็อย่าเล่น 22 00:02:35,573 --> 00:02:36,490 ‎ให้ตายสิ 23 00:03:21,160 --> 00:03:22,036 ‎มาเรีย 24 00:03:38,135 --> 00:03:40,346 ‎พวกเขาบอกว่าเป็นไปได้หลายอย่าง 25 00:03:45,351 --> 00:03:46,686 ‎กระแสน้ำย้อนกลับ 26 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 ‎ได้รับบาดเจ็บ 27 00:03:54,110 --> 00:03:55,111 ‎หัวใจหยุดเต้นเฉียบพลัน 28 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 ‎แต่พูดตามตรง ฉันว่าเป็นเพราะสาเหตุอื่น 29 00:04:03,327 --> 00:04:04,203 ‎สงสารมาเรียจัง 30 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 ‎เธอไม่ควรต้องผ่านเรื่องทั้งหมดนี้ตามลำพัง 31 00:04:19,385 --> 00:04:21,137 ‎ทำไมถึงทิ้งเธอไว้คนเดียว 32 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 ‎อ๋อ 33 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 ‎เธอมาที่นี่เพราะงี้นี่เอง 34 00:04:26,851 --> 00:04:29,312 ‎นั่นคือเหตุผลที่เธอมาที่นี่ตอนนี้ ‎ไม่ใช่ตอนที่มาเรีย… 35 00:04:31,814 --> 00:04:32,732 ‎ฆ่าตัวตาย 36 00:04:41,657 --> 00:04:42,491 ‎ใครเขียนมัน 37 00:04:43,784 --> 00:04:44,869 ‎เราไม่รู้ 38 00:04:49,165 --> 00:04:50,416 ‎ใครเป็นคนเขียน 39 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 ‎- นาตาเลีย ‎- เธอทอดทิ้งใคร มาเรียเหรอ 40 00:04:52,960 --> 00:04:55,004 ‎- ใครทอดทิ้งมาเรีย ฉันเหรอ ‎- ไม่ใช่ 41 00:04:55,087 --> 00:04:56,756 ‎มีใครอีกล่ะที่ทอดทิ้งมาเรีย 42 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 ‎นาตาเลีย มันไม่เกี่ยวกับเธอ 43 00:04:58,758 --> 00:04:59,592 ‎ไม่ ฆาบิ 44 00:05:00,593 --> 00:05:02,011 ‎ฆาบิ เราบอกไม่ได้ 45 00:05:07,391 --> 00:05:09,643 ‎โอเค ก็ได้ โซเฟีย ไม่ต้องบอกอะไรฉัน 46 00:05:09,727 --> 00:05:11,395 ‎อย่าถือเป็นเรื่องส่วนตัวเลยนะ 47 00:05:12,480 --> 00:05:13,356 ‎ฉันขอโทษ 48 00:05:15,941 --> 00:05:16,901 ‎อะไร 49 00:05:17,902 --> 00:05:19,278 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 50 00:05:20,071 --> 00:05:22,865 ‎เธอเกลียดฉันยังจะดีกว่าสงสารฉัน 51 00:05:29,246 --> 00:05:31,665 ‎นาตาเลีย เธอไม่ควรอยู่โรงแรมนี้ 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,168 ‎โอเคมั้ย 53 00:05:34,251 --> 00:05:35,836 ‎(มหาวิทยาลัยเกเรตาโร) 54 00:05:35,920 --> 00:05:38,089 ‎เราจะหาที่พักให้เธออยู่ 55 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 ‎เธอมาอยู่ที่บ้านกับฉันก็ได้ 56 00:05:44,762 --> 00:05:45,596 ‎เรียบร้อย 57 00:05:46,305 --> 00:05:47,306 ‎ไปเก็บของซะ 58 00:05:52,061 --> 00:05:53,562 ‎เธอคบกันมานานแค่ไหนแล้ว 59 00:05:58,776 --> 00:06:00,194 ‎เรื่องมันเกิดขึ้นเองน่ะ 60 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 ‎เจ๋งไปเลย 61 00:06:04,698 --> 00:06:05,616 ‎ยินดีด้วย 62 00:06:07,410 --> 00:06:08,285 ‎ขอบใจ 63 00:06:10,996 --> 00:06:12,248 ‎รู้มั้ยว่าฉันเอาอะไรมาด้วย 64 00:06:12,331 --> 00:06:16,168 ‎แผ่นแปะถุงใต้ตา 65 00:06:16,252 --> 00:06:17,628 ‎เธอดูเหนื่อยๆ 66 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 ‎ฉันให้เธอใช้ก็ได้นะถ้าต้องการ 67 00:06:19,380 --> 00:06:23,259 ‎โอเค นาตาเลีย พอเราไปถึงบ้านฉัน ‎เธอจะบอกแม่ว่า… 68 00:06:23,342 --> 00:06:26,178 ‎พ่อแม่ให้หนูกลับบ้าน ‎เพื่อมาร่วมงานรับปริญญาเพื่อนๆ 69 00:06:26,262 --> 00:06:27,805 ‎หนูคิดถึงพวกเขามากๆ 70 00:06:28,722 --> 00:06:31,308 ‎น้าไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้ แต่ก็ดีใจนะ 71 00:06:31,392 --> 00:06:33,144 ‎เอาของไปไว้ในห้องโซฟีกันเถอะ 72 00:06:33,644 --> 00:06:34,478 ‎กินข้าวมารึยัง 73 00:06:34,562 --> 00:06:37,064 ‎- ยังค่ะ ‎- น้าจะทำอะไรให้กิน เอาอะไรมั้ย 74 00:06:37,148 --> 00:06:38,274 ‎- ไม่ครับ ขอบคุณ ‎- ไม่ค่ะ 75 00:06:43,195 --> 00:06:44,155 ‎ฉันไม่เข้าใจเธอ 76 00:06:45,531 --> 00:06:48,284 ‎กับนาตาเลีย เราไม่มีทางรู้ ‎ฉันจับตาดูเธอไว้ดีกว่า 77 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 ‎นี่ พี่สาวเธอเพิ่งตายนะ 78 00:06:50,327 --> 00:06:51,287 ‎ฉันว่า 79 00:06:52,121 --> 00:06:53,956 ‎- เธอต้องการคำตอบ ‎- ฉันเข้าใจ 80 00:06:54,540 --> 00:06:55,708 ‎ฉันเข้าใจจริงๆ 81 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 ‎แต่มันมีเรื่องอื่น 82 00:06:59,587 --> 00:07:00,963 ‎ใครทอดทิ้งมาเรีย 83 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 ‎นาตาเลียทำต่างหูหาย 84 00:07:03,632 --> 00:07:06,677 ‎ฉันมั่นใจว่ามันหลุดตอนที่เธอหยิบหูฟังออกมา 85 00:07:06,760 --> 00:07:08,846 ‎ตอนที่เราไปถึงที่นั่น ซึ่งหมายความว่า 86 00:07:08,929 --> 00:07:12,516 ‎เธอไม่ได้มีแค่โทรศัพท์ทั่วไปที่พ่อแม่ให้ 87 00:07:13,684 --> 00:07:14,935 ‎เธอมีโทรศัพท์ของมาเรียด้วย 88 00:07:15,019 --> 00:07:18,272 ‎แปลว่าเธอเปิดใช้งานโทรศัพท์มาเรีย ‎และได้รับข้อความ 89 00:07:18,355 --> 00:07:19,648 ‎ไม่ใช่แค่นั้นนะ 90 00:07:20,441 --> 00:07:22,485 ‎พ่อแม่คงไม่มีวันยอมให้เธอมา 91 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 ‎และแน่นอนว่าไม่ให้พักที่โรงแรมซอมซ่อนั่นแน่ 92 00:07:24,904 --> 00:07:29,200 ‎เธอคงบอกพวกเขาว่าจะมา ‎งานนิทรรศการเรียนต่อมหาลัย 93 00:07:29,283 --> 00:07:31,118 ‎(มหาวิทยาลัยเกเรตาโร) 94 00:07:31,202 --> 00:07:32,328 ‎แล้วเธอก็แอบหนีไป 95 00:07:32,411 --> 00:07:36,499 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าเธอต้องการอะไร ‎ทำไมถึงโทรหาปาโบลแล้ววางสาย 96 00:07:36,582 --> 00:07:40,002 ‎ทำไมถึงเพิ่งเปิดใช้งานมือถือของพี่สาวเธอตอนนี้ 97 00:07:40,085 --> 00:07:42,004 ‎- นั่นคือสิ่งที่ฉันไม่เข้าใจ ‎- ฟังนะ โซเฟีย 98 00:07:44,131 --> 00:07:48,552 ‎ฉันว่าเราต้องบอกเธอว่าเกิดอะไรขึ้นกับซูซาน่า 99 00:07:49,929 --> 00:07:50,763 ‎ไม่ 100 00:07:52,223 --> 00:07:55,017 ‎ไม่จนกว่าฉันจะรู้ว่าเธอมาที่นี่ทำไม 101 00:07:55,100 --> 00:07:55,976 ‎และต้องการอะไร 102 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 ‎อีกอย่าง เราสัญญากันแล้วนี่ 103 00:08:02,566 --> 00:08:03,484 ‎โซเฟีย 104 00:08:03,567 --> 00:08:06,028 ‎เราบอกใครไม่ได้ นายเป็นคนต้นคิดนะ 105 00:08:16,080 --> 00:08:18,624 ‎ไม่จริง 106 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 ‎โซเฟีย เธอพูดว่าอะไร 107 00:08:24,296 --> 00:08:26,090 ‎ก็สิ่งที่นาตาเลียบอกเรา 108 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 ‎- อะไรล่ะ ‎- เหมือนที่เธอเล่าให้ฟังเป๊ะ 109 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 ‎ฉันไม่เห็นทางเลือกอื่นแล้ว ฆาบิ ฉันขอโทษ 110 00:08:33,013 --> 00:08:34,848 ‎ฉันว่าเราต้องทำอะไรสักอย่าง ใช่มั้ย 111 00:08:36,767 --> 00:08:40,104 ‎บอกตามตรง ‎แฮ็กเกอร์อาจอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ก็ได้ 112 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 ‎แฮ็กเกอร์เหรอ 113 00:08:41,939 --> 00:08:42,815 ‎หรือเป็นพวกคนร้าย 114 00:08:42,898 --> 00:08:44,775 ‎ฆาบิ ไม่ใช่ฝีมือฉันนะ 115 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 ‎ฉันไม่รู้จะบอกพวกเธอยังไงดี ‎ฉันไม่ได้เขียนเรียงความนั่น 116 00:08:48,070 --> 00:08:49,405 ‎- ฉันเชื่อเธอ ‎- โซเฟีย 117 00:08:49,488 --> 00:08:50,531 ‎ฉันพูดจริง 118 00:08:51,865 --> 00:08:54,618 ‎ไม่มีเหตุผลที่อเล็กซ์ต้องทำแบบนั้น 119 00:08:55,578 --> 00:08:57,371 ‎และฉันจะช่วยเธอพิสูจน์เอง 120 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 ‎กรานาดอส โทรหาผมที 121 00:09:00,583 --> 00:09:03,377 ‎ผมอยากรู้ว่าพวกเขาจะเอาเงินเข้าวันนี้รึเปล่า 122 00:09:05,421 --> 00:09:07,631 ‎(ยอดเงินคงเหลือที่สามารถถอนได้ ‎550 ดอลลาร์) 123 00:09:08,674 --> 00:09:09,967 ‎หนังสือแคลคูลัส 124 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 ‎หน้า 60 ดาริโอ นั่งลง 125 00:09:15,472 --> 00:09:16,307 ‎ในที่นั่งตัวเอง 126 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 ‎- เร็วเข้า ‎- โอเค 127 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 ‎เราต้องไปเอาเรียงความพวกนั้น 128 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 ‎เราต้องดูว่ามีชื่อเขียนไว้มั้ย 129 00:09:24,398 --> 00:09:26,400 ‎หรือมีเบาะแสอื่น 130 00:09:27,484 --> 00:09:28,736 ‎ฉันช่วยพวกเธอเอง 131 00:09:29,570 --> 00:09:30,404 ‎ไม่ 132 00:09:30,946 --> 00:09:32,531 ‎เราไม่ต้องการเธอ 133 00:09:32,615 --> 00:09:34,325 ‎แค่ฉันกับโซเฟียก็พอ 134 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 ‎- ฆาบิเอร์ ไม่ ‎- ไม่เอา 135 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 ‎ฉันว่าเธอต้องการฉัน 136 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 ‎นี่สำหรับห้องการแสดง 137 00:09:41,832 --> 00:09:43,709 ‎ออฟฟิศของเซบาสเตียนอยู่ข้างใน 138 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 ‎เธอได้มาได้ไง 139 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 ‎ฉันมีวิธีของฉัน 140 00:09:50,549 --> 00:09:52,885 ‎นี่ฉันอีกแล้วนะ มาเรีย เพื่อนเธฮเอง เคลาเดีย 141 00:09:52,968 --> 00:09:53,802 ‎(เคลาเดีย) 142 00:09:53,886 --> 00:09:55,012 ‎จำฉันได้มั้ย 143 00:09:56,430 --> 00:09:58,766 ‎คนที่เธอทิ้งไว้ที่เม็กซิโก ซิตี้ 144 00:09:59,767 --> 00:10:00,601 ‎(ปาโบล) 145 00:10:00,684 --> 00:10:02,728 ‎มาเรีย เราไม่ต้องคุยเรื่องที่เธอไม่อยากคุย 146 00:10:03,437 --> 00:10:05,731 ‎แค่บอกฉันทีว่าเธอไม่เป็นไร 147 00:10:09,443 --> 00:10:11,820 ‎(พ่อ สายโทรเข้า) 148 00:10:13,697 --> 00:10:14,573 ‎ฮัลโหล 149 00:10:14,657 --> 00:10:16,492 ‎หวัดดีลูกรัก สบายดีมั้ย 150 00:10:16,575 --> 00:10:17,785 ‎หวัดดีค่ะพ่อ 151 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 ‎ทุกอย่างโอเครึเปล่า 152 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 ‎ค่ะ ทุกอย่างดีมากในเกเรตาโร 153 00:10:20,788 --> 00:10:21,664 ‎เป็นไงบ้าง 154 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 ‎โรงแรมดีมาก 155 00:10:23,707 --> 00:10:26,460 ‎- ได้คุยกับใครบ้างรึเปล่า ‎- ไม่เลยสักคน 156 00:10:26,960 --> 00:10:29,421 ‎แค่ผู้หญิงจากงานเรียนต่อมหาลัย 157 00:10:30,381 --> 00:10:31,548 ‎แล้วลูกตัดสินใจรึยัง 158 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 ‎ยังค่ะ ยังไม่รู้ว่าอยากเรียนอะไร 159 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 ‎ไม่ต้องเครียดนะ 160 00:10:35,844 --> 00:10:39,098 ‎ลูกค่อยๆ ตัดสินใจนะ มันสำคัญ 161 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 ‎ค่ะ 162 00:10:41,642 --> 00:10:45,270 ‎อืม นอร่าเป็นเจ้าบ้านที่ดีมาก 163 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 ‎บ้านเยี่ยมสุดๆ เลย 164 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 ‎มันสวยมาก 165 00:10:50,150 --> 00:10:51,694 ‎รสนิยมดีมาก 166 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 ‎หนูก็รักพ่อค่ะ บาย 167 00:10:56,573 --> 00:10:57,700 ‎น้าไม่เชื่อเธอ 168 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 ‎โทษทีที่เข้ามายุ่งเรื่องของเธอ แต่… 169 00:11:03,330 --> 00:11:05,374 ‎น้าว่าเธอรู้ว่าอยากเรียนอะไร 170 00:11:06,166 --> 00:11:08,711 ‎โซเฟียก็คิดไม่ออกเหมือนกัน ‎และเพียงชั่วข้ามคืน 171 00:11:08,794 --> 00:11:10,212 ‎เธอก็ตัดสินใจเรียนกฎหมาย 172 00:11:13,382 --> 00:11:14,383 ‎เจ๋งเป้ง 173 00:11:15,092 --> 00:11:15,926 ‎เนอะ 174 00:11:16,677 --> 00:11:17,594 ‎ทนาย 175 00:11:17,678 --> 00:11:18,512 ‎ทนาย 176 00:11:19,304 --> 00:11:20,222 ‎เอากาแฟหน่อยมั้ย 177 00:11:20,305 --> 00:11:21,557 ‎ค่ะ 178 00:11:21,640 --> 00:11:23,392 ‎น้าว่าเธอรู้นะ 179 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 ‎เธอชอบอะไร หลงใหลเรื่องอะไร 180 00:11:25,728 --> 00:11:26,729 ‎เอ่อ… 181 00:11:26,812 --> 00:11:29,940 ‎(เฆร์ริ: แอตแฉทุกความลับ ‎กำลังตามรังควานฉันและทิ้งข้อความไว้ให้ฉัน) 182 00:11:30,858 --> 00:11:32,401 ‎(ราอุล: จริงเหรอ นายโอเคมั้ย) 183 00:11:33,861 --> 00:11:36,447 ‎(อืม มันไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไร ‎ฉันไม่ต้องการปัญหา) 184 00:11:38,449 --> 00:11:41,243 ‎(มาที่โรงแรมบ่ายนี้แล้วมาคุยกัน…) 185 00:11:45,080 --> 00:11:47,458 ‎เคาะก่อน ไอ้เวร ให้ตายสิ 186 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 ‎ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 187 00:11:48,751 --> 00:11:50,836 ‎ฉันไม่ยอมรับโทษคนเดียวหรอก 188 00:11:50,919 --> 00:11:53,172 ‎โอเค แต่ทำไมถึงเพิ่งเปิดประตู 189 00:11:53,255 --> 00:11:54,089 ‎นั่นอะไร 190 00:11:54,882 --> 00:11:55,799 ‎อึ 191 00:11:56,759 --> 00:11:58,385 ‎เราต้องทำความสะอาดทั้งหมดนี่เหรอ 192 00:12:00,012 --> 00:12:01,722 ‎แต่พวกเขาไม่ให้ถุงมือเรา 193 00:12:05,851 --> 00:12:06,894 ‎เห็นมั้ย 194 00:12:07,394 --> 00:12:08,979 ‎ก็แค่อึ 195 00:12:09,062 --> 00:12:10,105 ‎ไม่ได้เป็นอันตราย 196 00:12:10,606 --> 00:12:11,482 ‎(หลับให้สบายนะ มาเรีย) 197 00:12:11,565 --> 00:12:13,025 ‎เป็นเรื่องที่น่าเศร้ามาก 198 00:12:13,567 --> 00:12:14,818 ‎มันบอกเราบางอย่างนะ 199 00:12:15,819 --> 00:12:17,029 ‎จากโลกหลังความตายเหรอ 200 00:12:17,112 --> 00:12:18,489 ‎ไม่ใช่ 201 00:12:19,448 --> 00:12:21,950 ‎ว่าเราควรตื่นและไล่ตามความฝัน 202 00:12:22,034 --> 00:12:22,868 ‎แน่นอน 203 00:12:23,911 --> 00:12:27,664 ‎และเลิกเสียเวลากับคนที่เราไม่อยากอยู่ด้วย 204 00:12:27,748 --> 00:12:28,624 ‎แน่นอน 205 00:12:29,917 --> 00:12:32,711 ‎เหมือนฉันกับนาย ดาริโอ 206 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 ‎- การตายของมาเรียทำให้ฉันได้คิด ‎- ใช่แล้ว 207 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 ‎จริงเหรอ 208 00:12:38,383 --> 00:12:41,970 ‎ฉันดีใจที่นายเห็นด้วย ‎นายไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหน… 209 00:12:43,180 --> 00:12:44,348 ‎เหมือนเธอกับฉัน 210 00:12:44,932 --> 00:12:47,226 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่โชคดีพอที่จะพบรักแท้ 211 00:12:48,977 --> 00:12:49,895 ‎ฉันทำเองเลยนะ 212 00:12:49,978 --> 00:12:51,396 ‎มันโดนบี้ในกระเป๋าฉัน 213 00:12:51,480 --> 00:12:53,190 ‎ไม่ มันเยี่ยมมาก 214 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 ‎ขอบใจมากนะ 215 00:12:58,320 --> 00:12:59,404 ‎มันคือดอกกุหลาบ 216 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 ‎เหมือนชื่อเธอไง 217 00:13:04,117 --> 00:13:06,245 ‎เมื่อกี้ขอบใจมากที่ช่วยฉัน 218 00:13:07,579 --> 00:13:08,455 ‎ขอบใจจริงๆ 219 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 ‎เรื่องกราฟฟิตี้และทั้งหมดนั่น 220 00:13:11,083 --> 00:13:14,670 ‎นายไม่จำเป็นต้องโดนอัดหรือโดนพวกนั้นด่า 221 00:13:15,796 --> 00:13:16,630 ‎ขอบใจนะ 222 00:13:17,881 --> 00:13:19,049 ‎ฉันติดหนี้นายน่ะ 223 00:13:28,475 --> 00:13:30,477 ‎(โรงเรียนรัฐ) 224 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 ‎นี่คือออฟฟิศของเขา 225 00:13:34,231 --> 00:13:36,400 ‎- โอเค ‎- ถ้าเกิดอะไรขึ้นฉันจะรีบบอก 226 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 ‎- ระวังนะ ‎- โอเค 227 00:13:44,867 --> 00:13:45,784 ‎- โอเค ‎- โอเค 228 00:13:47,160 --> 00:13:48,495 ‎นี่กล่องจดหมาย 229 00:13:49,288 --> 00:13:52,374 ‎ฉันว่าเจ้านี่ต้องกะพริบตาตอนกลางคืนแน่ 230 00:13:59,923 --> 00:14:00,757 ‎แค่นั้นเหรอ 231 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 ‎- คุณมีเวลาห้านาทีมั้ยคะ ‎- ไม่ 232 00:14:05,178 --> 00:14:08,140 ‎ฉันไม่เข้าใจการบ้าน ‎ต้องทำเป็นกลุ่มหรือทำคนเดียว 233 00:14:08,223 --> 00:14:11,435 ‎- ฉันไม่มีเวลา ‎- วิธีทำจะต่างกันเลยนะคะ 234 00:14:11,518 --> 00:14:13,395 ‎แวะมาที่ออฟฟิศครูแล้วค่อยคุยกัน 235 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 ‎(อเล็กซ์: ซ่อนเร็ว) 236 00:14:17,357 --> 00:14:18,233 ‎ฆาบิ 237 00:14:23,155 --> 00:14:24,489 ‎ฉันกำลังจะโทรหาเธอพอดี 238 00:14:25,198 --> 00:14:26,700 ‎อะไรนะ ไม่ 239 00:14:27,618 --> 00:14:28,452 ‎โอเค 240 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 ‎ไม่ ไม่มีใครสงสัยอะไรเลย 241 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 ‎เชื่อฉันสิ 242 00:14:33,165 --> 00:14:35,709 ‎- เขามีความลับอะไร ‎- ถ้าใครกำลังเสี่ยง ก็ฉันนี่แหละ 243 00:14:37,044 --> 00:14:39,546 ‎ฉันกำลังไปแล้ว แล้วเจอกันนะ 244 00:14:39,630 --> 00:14:40,464 ‎อืม 245 00:14:47,512 --> 00:14:49,222 ‎เราต้องตามเขาไป 246 00:15:10,994 --> 00:15:11,954 ‎มันล็อก 247 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 ‎- อเล็กซ์ เกิดอะไรขึ้น ‎- เขาล็อกประตู 248 00:15:17,167 --> 00:15:19,544 ‎- ล็อกมีตัวเลขกี่ตัว ‎- เลขหนึ่งถึงเก้า 249 00:15:20,921 --> 00:15:23,882 ‎- เซบาสเตียน เซ็นนี่หน่อยค่ะ ‎- ผมกำลังรีบ 250 00:15:23,966 --> 00:15:25,634 ‎สำหรับครูใหญ่ ขอร้องล่ะ 251 00:15:27,344 --> 00:15:29,638 ‎- ต้องเป็นล็อกแปดหลักแน่ ‎- อเล็กซ์ อย่าไปไหนนะ 252 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 ‎เราต้องรีบแล้วโซเฟีย เราจะตามเขาไม่ทัน 253 00:15:32,933 --> 00:15:36,186 ‎- เราต้องไล่ตามให้ทัน ‎- เขามีแก้วกาแฟเยอะมาก เขาวอกแวกมาก 254 00:15:36,269 --> 00:15:37,854 ‎เขาต้องใช้ตัวเลขที่สามารถจำได้ 255 00:15:37,938 --> 00:15:39,940 ‎- มันเป็นอะไรได้บ้าง ‎- วันเกิดเขา 256 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 ‎ลองวันเกิดเขาสิ 257 00:15:41,692 --> 00:15:42,901 ‎ฉันไม่รู้ 258 00:15:43,652 --> 00:15:44,486 ‎และอันนี้ 259 00:15:47,489 --> 00:15:48,323 ‎นี่ 260 00:15:49,449 --> 00:15:51,368 ‎โอเค เขาชอบอะไร 261 00:15:53,495 --> 00:15:55,163 ‎เขาชอบหุ่นเชิด 262 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 ‎(อูบุ รอย ‎เปิดตัว 2 พฤศจิกายน ปี 2011) 263 00:15:57,541 --> 00:15:59,876 ‎- โซเฟียเราต้องตามเขาไป ‎- วันเปิดตัวของเขา 264 00:15:59,960 --> 00:16:05,465 ‎โอเค อเล็กซ์ ลองเลข 02-11-2011 265 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 ‎อเล็กซ์ เร็วเข้า เขาจะไปแล้ว 266 00:16:07,092 --> 00:16:08,844 ‎ไม่ มันไม่ได้ผล 267 00:16:08,927 --> 00:16:10,387 ‎และวันที่ด้วยค่ะ 268 00:16:13,557 --> 00:16:14,599 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณ 269 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 ‎เขาชอบอะไรอีก 270 00:16:21,398 --> 00:16:23,442 ‎(อาร์ทฟอร์เพตรา ‎เสียงรบกวนสำหรับช่วงกลางวันรึเปล่า) 271 00:16:23,525 --> 00:16:24,609 ‎มันเป็นพาลินโดรม 272 00:16:24,693 --> 00:16:27,029 ‎คำที่สะกดเหมือนกัน ‎เมื่ออ่านจากหน้าไปหลังหรือหลังไปหน้า 273 00:16:27,112 --> 00:16:31,241 ‎ลองดู 11-02-20-11 274 00:16:31,324 --> 00:16:32,451 ‎เลข 20 11 275 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 ‎สำเร็จ 276 00:16:34,953 --> 00:16:38,081 ‎เขาเอาเรียงความทั้งหมดใส่แฟ้ม น่าจะเป็นเขา 277 00:16:38,165 --> 00:16:40,625 ‎- เราต้องตามเขาไป ‎- โอเค ไปกันเถอะ 278 00:16:44,713 --> 00:16:46,214 ‎ยังไม่ไว้ใจฉันอีกเหรอ 279 00:16:46,298 --> 00:16:49,384 ‎ฟังนะ อเล็กซ์ มันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 280 00:16:49,468 --> 00:16:53,722 ‎แต่จนกว่าเราจะรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง ‎ฉันจะไว้ใจแค่ฆาบิเอร์ 281 00:16:55,182 --> 00:16:56,558 ‎แต่เธอช่วยเราได้ 282 00:16:57,309 --> 00:16:59,227 ‎โดยการจัดของทุกอย่างให้เหมือนเดิม 283 00:17:00,520 --> 00:17:02,022 ‎แล้วก็ขอบคุณนะ 284 00:17:02,731 --> 00:17:04,107 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ขอบใจนะ 285 00:17:04,191 --> 00:17:06,318 ‎ล็อกประตูและปิดไฟด้วย 286 00:17:27,589 --> 00:17:31,051 ‎(แอตแฉทุกความลับ: ลงมือเดี๋ยวนี้เลย) 287 00:17:35,347 --> 00:17:37,891 ‎(552533148: ฉันกำลังไป) 288 00:17:46,191 --> 00:17:47,359 ‎(ร้านขายยา) 289 00:17:55,659 --> 00:17:57,577 ‎(ตัวเอง: กำลังพิมพ์…) 290 00:17:57,661 --> 00:18:00,872 ‎(แอตแฉทุกความลับ: ได้ของมามั้ย นี่สถานที่) 291 00:18:19,516 --> 00:18:21,434 ‎(แอตแฉทุกความลับ: วางไว้ตรงนั้นและไปซะ) 292 00:18:39,327 --> 00:18:40,620 ‎(กรุณาล็อกประตู) 293 00:18:44,166 --> 00:18:47,544 ‎นั่นน่ะเหรอความลับของเซบาสเตียน 294 00:18:48,920 --> 00:18:49,838 ‎เคลาเดีย 295 00:19:19,075 --> 00:19:22,996 ‎(โทรออกหากาบริเอล่า) 296 00:19:40,472 --> 00:19:41,306 ‎ฮัลโหล 297 00:19:41,389 --> 00:19:42,307 ‎ฉันปลุกคุณสินะ 298 00:19:43,183 --> 00:19:46,186 ‎โทษที ฉันลืมไปว่าที่สเปนยังเช้าอยู่ 299 00:19:46,895 --> 00:19:49,064 ‎เธอลืมแล้วเหรอว่าเราตกลงว่าจะไม่คุยกัน 300 00:19:49,147 --> 00:19:50,398 ‎ไม่ ฉันรู้ แต่… 301 00:19:52,275 --> 00:19:54,069 ‎กาบี้ ฉันรู้สึกแย่มาก 302 00:19:54,778 --> 00:19:56,071 ‎ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวมาก 303 00:19:57,572 --> 00:19:59,532 ‎ไม่เป็นไร อเล็กซ์ ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 304 00:20:03,078 --> 00:20:04,204 ‎เราคุยกันได้มั้ย 305 00:20:05,580 --> 00:20:06,414 ‎สักพักนึง 306 00:20:09,626 --> 00:20:10,460 ‎ขอร้องล่ะ 307 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 ‎นี่ไม่ใช่ชุดเดียวกับที่เธอใส่คราวก่อน 308 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 ‎ปาโบล เราจะทำยังไงดี 309 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 ‎เธอจะทำยังไง 310 00:20:44,286 --> 00:20:46,496 ‎ได้บอกเขารึเปล่าว่าเธอคือกระต่ายน้อย 311 00:20:56,840 --> 00:20:59,175 ‎(เคลาเดีย: ฉันทนความเจ็บปวดไม่ไหว ‎ฉันคิดถึงเธอมาก) 312 00:20:59,259 --> 00:21:03,388 ‎(ปาโบล: ฉันก็เหมือนกัน เธอต้องการอะไรมั้ย) 313 00:21:03,471 --> 00:21:06,933 ‎(เคลาเดีย: บางทีนาย ‎อาจช่วยให้ฉันรู้สึกดีขึ้นได้) 314 00:21:07,017 --> 00:21:10,395 ‎(ปาโบล: ได้สิ ให้ฉันช่วยยังไงได้บ้าง) 315 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 ‎(เคลาเดีย: จริงเหรอ อะไรก็ได้เหรอ) 316 00:21:12,981 --> 00:21:15,859 ‎(ปาโบล: ได้ทุกอย่าง…) 317 00:21:15,942 --> 00:21:22,240 ‎(เคลาเดีย: ไปสนุกสุดเหวี่ยงกัน) 318 00:21:24,951 --> 00:21:26,202 ‎- เธออยู่นั่นไง ‎- อืม 319 00:21:27,537 --> 00:21:31,374 ‎โซเฟีย ฉันคุยเอง ไม่ต้องพูดอะไร ‎เธอพูดไม่มีชั้นเชิง 320 00:21:31,458 --> 00:21:34,377 ‎- ไม่ ฆาบิ ฉันรู้ว่าต้องพูดอะไร เชื่อฉันสิ ‎- ฉันจะทำได้ดี 321 00:21:34,461 --> 00:21:35,628 ‎- ฉันพูดจริง ‎- ต้องมีชั้นเชิง 322 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 ‎เออน่า 323 00:21:36,796 --> 00:21:37,630 ‎เคลาเดีย 324 00:21:39,382 --> 00:21:40,925 ‎เธอบอกแฟนเรื่องซูซาน่ารึเปล่า 325 00:21:41,509 --> 00:21:44,179 ‎เธอผิดสัญญาเพื่อเซบาสเตียนเหรอ 326 00:21:44,262 --> 00:21:45,138 ‎โอ้โฮ 327 00:21:45,805 --> 00:21:47,432 ‎เธอรู้ได้ไงว่าเราคบกัน 328 00:21:47,515 --> 00:21:49,392 ‎เพราะเธอเพิ่งยืนยันนี่ไง 329 00:21:50,977 --> 00:21:53,104 ‎เคลาเดีย เรารู้เพราะเราตามพวกเธอไป 330 00:21:53,188 --> 00:21:54,022 ‎โทษที 331 00:21:54,105 --> 00:21:56,441 ‎- ใช่ ‎- โอเค มีใครรู้อีก 332 00:21:56,524 --> 00:21:58,401 ‎ไม่มี มีแค่เราสามคน 333 00:21:59,110 --> 00:22:01,488 ‎ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกใคร 334 00:22:01,571 --> 00:22:05,158 ‎ไม่ เธอแค่ต้องช่วยเรานิดหน่อย 335 00:22:05,241 --> 00:22:06,117 ‎เรื่องขี้ปะติ๋ว 336 00:22:07,577 --> 00:22:09,162 ‎นี่เธอแบล็กเมลฉันอยู่เหรอ 337 00:22:09,245 --> 00:22:10,080 ‎เปล่า 338 00:22:10,580 --> 00:22:13,917 ‎ฟังนะ ถ้าเธออยู่ใน ‎ความสัมพันธ์กับคนที่ชอบใช้อำนาจ 339 00:22:14,000 --> 00:22:15,126 ‎นั่นก็เป็นปัญหาของเธอ 340 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 ‎ฉันแค่อยากยืนยันว่า "ครู" ของเธอ 341 00:22:19,297 --> 00:22:20,924 ‎ไม่ใช่แอตแฉทุกความลับ 342 00:22:23,259 --> 00:22:25,053 ‎ไม่ใช่คราวนี้ เชอร์ล็อก 343 00:22:25,595 --> 00:22:26,930 ‎ขอให้โชคดีรอบหน้านะ 344 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 ‎- โซเฟีย อะไรเนี่ย ฉันบอกว่ามีชั้นเชิง ‎- เมื่อกี้ไม่มีชั้นเชิงเหรอ 345 00:22:35,230 --> 00:22:36,106 ‎ตาฉันแล้ว 346 00:22:37,857 --> 00:22:39,984 ‎เซบาสเตียนไม่รู้เรื่อง ฉันไม่ได้พูดอะไร 347 00:22:40,485 --> 00:22:41,444 ‎ขอบใจนะ อเล็กซ์ 348 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 ‎เคลาเดีย ฉันเข้าใจ 349 00:22:49,244 --> 00:22:52,288 ‎ฉันเชื่อใจโซเฟียด้วยเพราะเขาเป็นแฟนฉัน 350 00:22:53,373 --> 00:22:56,709 ‎- ฉันเข้าใจว่าเธอเชื่อใจครู ‎- เขาไม่ใช่ครูของฉัน 351 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 ‎ตามหลักแล้วก็ใช่ 352 00:22:58,253 --> 00:22:59,963 ‎แต่นั่นไม่ได้เป็นตัวกำหนดเราสองคน 353 00:23:00,046 --> 00:23:01,005 ‎เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว 354 00:23:01,631 --> 00:23:03,883 ‎และมันเป็นความสัมพันธ์ที่ยินยอมทั้งสองฝ่าย 355 00:23:03,967 --> 00:23:07,595 ‎ฟังนะ ฉันแค่อยากให้เธอช่วยฉันตัดครูออกไป 356 00:23:07,679 --> 00:23:09,722 ‎หรือเรียกว่าแฟนเธอก็ได้ ขอร้องล่ะ 357 00:23:10,932 --> 00:23:11,766 ‎ไม่ 358 00:23:15,186 --> 00:23:16,396 ‎(ยอดเงินคงเหลือ 550 ดอลลาร์) 359 00:23:16,479 --> 00:23:18,731 ‎- นายไม่ได้รับเหรอ ‎- ฉันไม่ได้รับอะไรเลย 360 00:23:18,815 --> 00:23:20,108 ‎เช็กอีเมลรึยัง 361 00:23:20,942 --> 00:23:22,610 ‎ให้ตายสิ ใช้เวลานานชะมัด 362 00:23:24,195 --> 00:23:25,613 ‎เช็กดูอีกที เพื่อน 363 00:23:27,031 --> 00:23:28,533 ‎ได้เพื่อนใหม่เหรอ 364 00:23:28,616 --> 00:23:30,577 ‎แนะนำให้ฉันรู้จักฟิลกับลิลลี่หน่อยสิ 365 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 ‎มันไม่ใช่เรื่องของนาย 366 00:23:34,289 --> 00:23:37,000 ‎การแข่งขันพวกนี้ ‎ปกติใช้เวลานานขนาดนี้เลยเหรอ 367 00:23:37,083 --> 00:23:40,420 ‎- นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเข้าร่วม ‎- ลองเช็กอีกที 368 00:23:40,503 --> 00:23:42,338 ‎ว้าว นายลงแข่งเหรอ 369 00:23:42,922 --> 00:23:43,882 ‎ใช่ 370 00:23:43,965 --> 00:23:45,550 ‎แข่งอะไร 371 00:23:46,050 --> 00:23:47,552 ‎ไอที 372 00:23:47,635 --> 00:23:50,513 ‎เป็นการหาช่องโหว่ในไฟร์วอลล์ 373 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 ‎ฟังดูเหมือนบทกวีเลย 374 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 ‎นายมันงี่เง่า บทกวีเหรอ 375 00:23:56,769 --> 00:23:59,898 ‎มาดูกันว่านายจะยังคิดแบบนั้น ‎พอฉันชนะรางวัลสองแสนดอลลาร์รึเปล่า 376 00:23:59,981 --> 00:24:01,941 ‎นายจะแบ่งให้ไอ้โง่สองคนนี้เหรอ 377 00:24:04,360 --> 00:24:06,196 ‎ฉันจะแบ่งให้แม่นาย 378 00:24:06,279 --> 00:24:08,573 ‎ฝันไปเถอะ ไอ้งั่ง 379 00:24:08,656 --> 00:24:09,699 ‎ปัญญาอ่อนเอ๊ย 380 00:24:09,782 --> 00:24:11,034 ‎(กรานาดอส สายโทรเข้า) 381 00:24:11,117 --> 00:24:12,160 ‎เร็วสิ 382 00:24:13,036 --> 00:24:14,078 ‎ยังไม่ได้อีกเหรอ 383 00:24:14,162 --> 00:24:15,538 ‎ว่าไง กรานาดอส 384 00:24:16,247 --> 00:24:18,833 ‎ผมยืนยันการจ่ายเงินและปิดการขายแล้วนะ 385 00:24:20,293 --> 00:24:21,127 ‎ไม่จริง 386 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 ‎ผมไม่เห็นได้รับอะไรเลย คุณพูดเรื่องอะไร 387 00:24:24,255 --> 00:24:27,550 ‎ผมฝากเงินเข้าบัญชีที่คุณส่งให้เมื่อวาน 388 00:24:27,634 --> 00:24:29,302 ‎ผมไม่ได้ส่งอะไรให้เมื่อวาน 389 00:24:29,385 --> 00:24:31,346 ‎ผมส่งไปเมื่อเช้านี้ อย่ามาล้อเล่นกับผมนะ 390 00:24:32,347 --> 00:24:33,723 ‎นี่ราอุล เป็นอะไรรึเปล่า 391 00:24:33,806 --> 00:24:36,392 ‎พวกเขาโอนเงินค่าบ้านฉันไปที่บัญชีปลอม 392 00:24:36,476 --> 00:24:38,520 ‎หมายความว่าไง เป็นไปไม่ได้ 393 00:24:38,603 --> 00:24:41,856 ‎- ธนาคารปลอดภัยจะตาย ‎- เว้นแต่ว่าฉันโดนแฮ็ก 394 00:25:04,337 --> 00:25:05,505 ‎ฝีมือบรูโน่ใช่มั้ย 395 00:25:05,588 --> 00:25:06,422 ‎โทษที 396 00:25:07,257 --> 00:25:10,385 ‎- อะไรนะ บรูโน่เหรอ ‎- ใช่ คนที่เปิดใช้งานบัญชีอีกครั้ง 397 00:25:10,468 --> 00:25:12,387 ‎ฉันรู้ว่าราอุลอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 398 00:25:12,470 --> 00:25:15,139 ‎- ใช่ และบรูโน่ก็ต้องชดใช้ด้วยการติดคุก ‎- ใช่ 399 00:25:15,223 --> 00:25:17,016 ‎เขามีแรงจูงใจมากกว่าคนอื่น 400 00:25:17,100 --> 00:25:18,434 ‎ก็มีเหตุผล 401 00:25:18,518 --> 00:25:19,727 ‎แต่หนูตัดเขาออกไปแล้ว 402 00:25:20,436 --> 00:25:21,896 ‎หนูเคยคิดว่าเป็นเขา 403 00:25:22,397 --> 00:25:24,148 ‎เธอมีผู้ต้องสงสัยคนอื่นอีกมั้ย 404 00:25:25,149 --> 00:25:26,818 ‎ไม่ค่ะ มันคืบหน้าช้า 405 00:25:30,655 --> 00:25:31,489 ‎มีอะไรเหรอคะ 406 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 ‎ไม่มีอะไร 407 00:25:34,033 --> 00:25:36,202 ‎ฉันอยากรู้ว่าทุกอย่างที่โรงเรียนโอเคมั้ย 408 00:25:36,286 --> 00:25:37,745 ‎และเธอต้องการอะไรมั้ย 409 00:25:38,329 --> 00:25:39,747 ‎แม่เธอเป็นไงบ้าง 410 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 ‎ก็ดีค่ะ 411 00:25:43,084 --> 00:25:45,086 ‎ทำงานหนัก แต่ก็ดี 412 00:25:46,045 --> 00:25:46,879 ‎ฉันดีใจนะ 413 00:25:47,422 --> 00:25:49,924 ‎ถ้าเธอต้องการให้ช่วยเรื่องสุนทรพจน์ 414 00:25:50,008 --> 00:25:52,885 ‎ก็บอกฉันได้ แล้วเรามาดูด้วยกัน โอเคมั้ย 415 00:25:52,969 --> 00:25:55,221 ‎ค่ะ หนูเริ่มเขียนแล้วเมื่อคืน 416 00:25:55,722 --> 00:25:58,266 ‎- มันออกมาดีแน่ ดีมากๆ ‎- เยี่ยมเลย 417 00:26:00,977 --> 00:26:02,687 ‎หนูจะไปที่ล็อกเกอร์หนูละ 418 00:26:02,770 --> 00:26:04,105 ‎ฉันจะไปทางนั้น 419 00:26:04,188 --> 00:26:05,231 ‎- โอเค ‎- โอเค 420 00:26:06,357 --> 00:26:07,900 ‎นี่มันโคตรแย่เลย 421 00:26:07,984 --> 00:26:09,152 ‎คิดว่าเป็นฝีมือราอุลรึเปล่า 422 00:26:09,235 --> 00:26:12,739 ‎ฉันว่าแอตแฉทุกความลับ ‎ต้องเป็นผู้หญิงที่ไม่มีเพื่อนเหมือนอเล็กซ์แน่ 423 00:26:12,822 --> 00:26:14,699 ‎อเล็กซ์คงไม่เก่งพอจะทำได้หรอก 424 00:26:14,782 --> 00:26:15,950 ‎ผู้หญิงคนนั้นแปลกชะมัด 425 00:26:16,034 --> 00:26:18,036 ‎ใช่ เป็นอะไรของเขา 426 00:26:18,119 --> 00:26:18,995 ‎ไม่รู้สิ 427 00:26:24,208 --> 00:26:26,919 ‎(เซบาสเตียน: มาตอนนี้เลย ‎ฉันอดทนรอเจอเธอไม่ได้แล้ว) 428 00:26:27,003 --> 00:26:28,838 ‎(เคลาเดีย: คุณอยู่ไหน) 429 00:26:29,130 --> 00:26:31,132 ‎(เซบาสเตียน: มาเจอฉันที่ห้องเรียน) 430 00:26:42,060 --> 00:26:43,186 ‎เซบาสเตียน 431 00:26:49,233 --> 00:26:50,068 ‎อะไรเนี่ย 432 00:26:51,235 --> 00:26:53,780 ‎จะเล่นซ่อนหากันเหรอ 433 00:26:54,864 --> 00:26:55,698 ‎ออกมาเร็ว 434 00:26:58,868 --> 00:27:01,371 ‎รอจนถึงตอนบ่ายไม่ได้เหรอ 435 00:27:06,876 --> 00:27:08,336 ‎ไปที่ออฟฟิศคุณกัน 436 00:27:11,089 --> 00:27:12,131 ‎เฮ้ย อะไรวะเนี่ย 437 00:27:12,215 --> 00:27:13,633 ‎- อะไร ‎- ยังไง เดี๋ยว 438 00:27:13,716 --> 00:27:16,094 ‎- หยุด อะไรเนี่ย ‎- เป็นอะไรไป เคลา 439 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 ‎- ฉันไม่เข้าใจ เป็นอะไรไป ‎- เข้าใจอะไร 440 00:27:18,513 --> 00:27:19,889 ‎- เธอต้องการสิ่งนี้นี่ ‎- เปล่าเลย 441 00:27:19,972 --> 00:27:21,182 ‎- ใช่สิ ‎- เราเป็นเพื่อนกัน 442 00:27:21,265 --> 00:27:25,311 ‎- แต่นายก็ยังเป็นไอ้งั่งคนเดิม ‎- ไม่ เคลา อะไรวะ 443 00:27:26,062 --> 00:27:27,021 ‎เคลา 444 00:27:30,191 --> 00:27:31,025 ‎ดูสิ 445 00:27:31,734 --> 00:27:33,111 ‎- หวัดดีครับ ‎- หวัดดีค่ะ 446 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 ‎คุณมาใหม่เหรอ 447 00:27:35,405 --> 00:27:36,572 ‎- เปล่าค่ะ ‎- ไม่เหรอ 448 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 ‎ห้องสวีท 302 ราอุล เลออน 449 00:27:40,284 --> 00:27:41,703 ‎ประตูไม่ยอมเปิด 450 00:27:47,041 --> 00:27:48,334 ‎ฉันเข้าระบบไม่ได้ 451 00:27:49,460 --> 00:27:51,421 ‎แต่มีคนทิ้งนี่ไว้ให้คุณ 452 00:28:04,892 --> 00:28:07,145 ‎- เร็วเข้า มอนรอย ไปเร็ว กิเก ‎- ไม่รู้สิ 453 00:28:07,228 --> 00:28:09,063 ‎- ไปเลย กิเก ‎- หวัดดีครับ พ่อ 454 00:28:09,647 --> 00:28:10,690 ‎ลูกมาสาย 455 00:28:11,482 --> 00:28:13,192 ‎แล้วนั่นใส่รองเท้าอะไรมา 456 00:28:13,693 --> 00:28:15,153 ‎ผมทิ้งรองเท้าฟุตบอลไว้ที่บ้านแม่ 457 00:28:15,236 --> 00:28:17,196 ‎อยากเปิดตัวในลีกใหญ่แบบนี้เหรอ 458 00:28:19,907 --> 00:28:21,200 ‎พ่อถึงได้มาที่นี่ 459 00:28:21,284 --> 00:28:24,328 ‎พ่อคุยกับมอสเคดา ‎เขาต้องการคนที่เร็วและว่องไว 460 00:28:24,412 --> 00:28:26,330 ‎มาเล่นแทนออรอซโก้วันอาทิตย์นี้ 461 00:28:26,956 --> 00:28:29,500 ‎เว้นแต่ว่าลูกอยากรออยู่ที่ม้านั่ง 462 00:28:32,503 --> 00:28:34,213 ‎- ไปเร็ว ลูก ไปซ้อม ‎- โอเค 463 00:28:34,297 --> 00:28:35,882 ‎- ไป ฆาบิ ‎- ไปเลย 464 00:28:35,965 --> 00:28:37,383 ‎ไปเลย ฆาบิเอร์ ลุยเลย ฆาบิ 465 00:28:37,467 --> 00:28:40,678 ‎- คุณจะจับเขาคู่กับใคร ‎- เควินน่าจะดี 466 00:28:47,185 --> 00:28:48,603 ‎รองเท้าสวยนะ วิลเลียมส์ 467 00:28:49,520 --> 00:28:50,772 ‎เอารองเท้าบอลฉันไปไว้ไหน 468 00:28:50,855 --> 00:28:55,443 ‎ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร ‎แต่ขอให้พ่อซื้อให้อีกคู่สิ 469 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 ‎นายต้องการอะไร 470 00:29:08,122 --> 00:29:09,791 ‎ขอเวลาสักครู่นะคะ 471 00:29:13,628 --> 00:29:16,881 ‎อะไรวะเนี่ย ให้ตายสิ 472 00:29:16,964 --> 00:29:20,676 ‎คุณเลออน คุณมีปัญหาใหญ่แล้ว ‎จ่ายเงินมาไม่งั้นผมจะแจ้งตำรวจ 473 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 ‎มาร์กีตอส 474 00:29:31,437 --> 00:29:34,398 ‎ผมเพิ่งคุยกับผู้จัดการของคุณ หนีเร็วเพื่อน 475 00:29:34,482 --> 00:29:37,068 ‎- อะไรนะ ‎- รปภ. 476 00:29:37,151 --> 00:29:38,528 ‎ไม่ โทษที 477 00:29:44,408 --> 00:29:45,535 ‎ขึ้นมาเร็ว 478 00:29:46,285 --> 00:29:48,287 ‎- ขึ้นมาเลย เฆร์ริ ‎- ไปเร็ว 479 00:30:09,100 --> 00:30:10,184 ‎ของของฉันอยู่ไหน 480 00:30:10,685 --> 00:30:12,728 ‎ฉันทิ้งมันไว้ที่นี่เมื่อสองนาทีก่อน 481 00:30:17,984 --> 00:30:19,151 ‎คิดว่าตัวเองฉลาดเหรอ 482 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 ‎ฉันฉลาดมาก 483 00:30:22,446 --> 00:30:23,322 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 484 00:30:23,406 --> 00:30:25,116 ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรนาย ‎- ไม่เหรอ 485 00:30:25,741 --> 00:30:28,536 ‎- แต่ถ้านายผลักฉัน ฉันก็จะผลักกลับ ‎- ฉันก็เหมือนกัน 486 00:30:29,453 --> 00:30:31,539 ‎- แล้วนายจะไม่มีวันลืมฉัน ‎- นายก็เหมือนกัน 487 00:30:33,374 --> 00:30:35,918 ‎ฉันว่านายโตแล้วนะ วิลเลียมส์ 488 00:30:36,002 --> 00:30:37,086 ‎- เหรอ ‎- ใช่มั้ย 489 00:30:37,169 --> 00:30:38,796 ‎นายควรดูแลของของนายดีๆ 490 00:30:39,297 --> 00:30:41,132 ‎หรือบอกพ่อให้สอนวิธีดูแลสิ 491 00:30:44,802 --> 00:30:45,845 ‎ไปกันเถอะพวก 492 00:30:46,762 --> 00:30:50,016 ‎ไอ้เด็กคนนี้ไม่มีทางกำจัดเงาของพ่อไปได้หรอก 493 00:31:07,116 --> 00:31:08,868 ‎บ้าเอ๊ย 494 00:31:17,001 --> 00:31:19,503 ‎ว่าไง หาชายหาดไม่เจอเหรอ 495 00:31:20,379 --> 00:31:21,255 ‎เป็นอะไรไป 496 00:31:23,674 --> 00:31:24,508 ‎นายโอเครึเปล่า 497 00:31:48,866 --> 00:31:49,700 ‎นายนี่ 498 00:31:51,535 --> 00:31:52,578 ‎ฉันรู้จักเธอสองคนเหรอ 499 00:31:56,040 --> 00:31:56,874 ‎ถ่ายรูปขึ้นมากเลย 500 00:31:57,541 --> 00:31:59,251 ‎โทษค่ะ ขอสองแก้ว 501 00:32:00,169 --> 00:32:01,045 ‎- ค่ะ ‎- สาม 502 00:32:05,675 --> 00:32:07,385 ‎แล้วหลังจากนี้นายจะทำอะไรต่อ 503 00:32:12,181 --> 00:32:13,349 ‎อยากไปจากที่นี่มั้ยล่ะ 504 00:32:14,642 --> 00:32:15,643 ‎หลังจากนี้ 505 00:32:19,230 --> 00:32:20,064 ‎(ความสัมพันธ์ลับ) 506 00:32:20,147 --> 00:32:21,440 ‎สรุปว่าไม่ใช่เซบาสเตียน 507 00:32:22,483 --> 00:32:25,069 ‎ราอุลถูกโจมตี พวกเขาเอาเงินเขาไปหมด 508 00:32:26,487 --> 00:32:27,655 ‎งั้นใครเป็นคนต่อไป 509 00:32:28,239 --> 00:32:29,699 ‎ฉันว่าเธอทำเสร็จแล้วนะ 510 00:32:38,249 --> 00:32:39,959 ‎นี่ ฉันไม่ขอร่วมด้วย 511 00:32:41,127 --> 00:32:43,337 ‎นี่ไม่ใช่เกมนะ 512 00:32:43,421 --> 00:32:45,715 ‎(แอตแฉทุกความลับ: เอากล้อง ‎ไว้บนมอเตอร์ไซค์ ฉันจะได้เห็นนาย) 513 00:32:45,798 --> 00:32:48,175 ‎เข้าใจรึเปล่าว่า ‎นายลากฉันเข้ามาเอี่ยวกับเรื่องอะไร 514 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 ‎อีกสองเดือนก็จะถูกปล่อยตัวแล้ว 515 00:32:49,844 --> 00:32:50,678 ‎(ตั้งเป็นโหมดแฮนด์ฟรี) 516 00:32:50,761 --> 00:32:51,762 ‎อีกสองเดือนฉันจะเป็นอิสระ 517 00:32:51,846 --> 00:32:54,015 ‎ถ้าพวกเขาจับฉันได้ ‎เพราะบทบู๊เมื่อกี้ของนาย 518 00:32:54,515 --> 00:32:56,809 ‎ฉันต้องอยู่ต่ออีกหกเดือนหรืออีกปี 519 00:32:57,435 --> 00:32:59,854 ‎ทำไมถึงคิดว่านี่เป็นเรื่องตลก 520 00:32:59,937 --> 00:33:00,771 ‎หา 521 00:33:01,397 --> 00:33:02,648 ‎รู้มั้ยว่าฉันอยู่ที่แบบไหน นายเคยอยู่มั้ย 522 00:33:02,732 --> 00:33:03,983 ‎(ฉันจะเพิ่มความคมชัดของภาพ) 523 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 ‎รู้มั้ยว่าที่นั่นเป็นยังไง ไม่รู้ใช่มั้ยล่ะ 524 00:33:05,568 --> 00:33:06,986 ‎(ตรวจสอบการเชื่อมต่อ ‎ไลฟ์สตรีม) 525 00:33:07,945 --> 00:33:09,113 ‎ไม่จริงน่า 526 00:33:15,327 --> 00:33:16,245 ‎ให้ตายสิ ราอุล 527 00:33:17,830 --> 00:33:18,706 ‎นายจะทำอะไร 528 00:33:18,789 --> 00:33:20,458 ‎ช่วยชีวิตพวกนายไง 529 00:33:30,551 --> 00:33:31,635 ‎มานี่มา 530 00:33:35,097 --> 00:33:38,100 ‎(แอตแฉทุกความลับเพิ่งเริ่มไลฟ์สด) 531 00:33:38,684 --> 00:33:41,145 ‎(แอตแฉทุกความลับเพิ่งเริ่มไลฟ์สด) 532 00:33:46,984 --> 00:33:49,904 ‎(แอตแฉทุกความลับเพิ่งเริ่มไลฟ์สด) 533 00:33:57,912 --> 00:33:59,163 ‎อย่าฝ่าไฟแดงนะ 534 00:33:59,246 --> 00:34:00,164 ‎อย่าหยุด 535 00:34:00,247 --> 00:34:02,666 ‎ไฟแดง ให้ตายสิ 536 00:34:03,167 --> 00:34:05,711 ‎ไฟมันแดงแล้ว ฉันตายแน่ 537 00:34:16,764 --> 00:34:18,015 ‎อย่าหยุด 538 00:34:28,275 --> 00:34:30,111 ‎หยุดนะ ขอร้อง หยุดเถอะ 539 00:34:32,822 --> 00:34:35,616 ‎จอด คุณมาถึงจุดหมายแล้ว 540 00:34:41,997 --> 00:34:43,290 ‎ทีนี้อยากให้ฉันทำอะไร 541 00:34:43,374 --> 00:34:44,583 ‎ปิดไฟ 542 00:34:44,667 --> 00:34:46,001 ‎อย่าลงมา 543 00:34:55,302 --> 00:34:58,305 ‎(เคลาเดีย: ฉันแค่ทำแบบนี้เพื่อให้เธอหยุดพูด) 544 00:35:01,392 --> 00:35:03,185 ‎(ไม่ใช่เพราะฉันไม่ไว้ใจเขา…) 545 00:35:09,191 --> 00:35:12,069 ‎(โซเฟีย: ต้องเป็นงั้นอยู่แล้ว ‎เธอเจออะไรบ้าง) 546 00:35:12,153 --> 00:35:13,737 ‎(การบ้านที่หนึ่ง เขียนเรื่องราว…) 547 00:35:13,821 --> 00:35:15,531 ‎ฆาบิ นายควรมาดูนี่ ตื่นสิ 548 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 ‎- อย่าลงไป ‎- ฉันไม่สนแล้ว 549 00:35:17,992 --> 00:35:20,119 ‎- อะไร ‎- การบ้านคลาสแสดงละคร 550 00:35:21,036 --> 00:35:23,289 ‎ฉันอยู่กลางถนน อยากให้ฉันทำอะไร 551 00:35:31,589 --> 00:35:32,798 ‎ดูสิว่าใครเป็นคนลงชื่อ 552 00:35:43,058 --> 00:35:45,394 ‎(ปาโบล การ์เซีย) 553 00:35:45,477 --> 00:35:46,687 ‎- ไม่จริงน่า ‎- ไม่จริงน่า 554 00:35:56,989 --> 00:35:58,199 ‎ปาโบล 555 00:35:58,282 --> 00:35:59,533 ‎ผมต้องการรถพยาบาล 556 00:36:00,451 --> 00:36:02,286 ‎ขอร้องล่ะ 557 00:36:03,287 --> 00:36:04,330 ‎ปาโบล 558 00:37:31,333 --> 00:37:33,335 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์