1 00:00:06,507 --> 00:00:09,761 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:31,240 --> 00:00:34,160 ‎-不要搶 ‎-快放手 3 00:00:36,537 --> 00:00:38,414 ‎瑪麗亞,快想想辦法,瑪麗亞 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,375 ‎這是意外 5 00:01:11,447 --> 00:01:12,365 ‎對不起 6 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 ‎小娜… 7 00:01:33,469 --> 00:01:34,470 ‎我很愛妳 8 00:01:36,889 --> 00:01:37,807 ‎我知道 9 00:01:46,023 --> 00:01:46,941 ‎妳去哪了? 10 00:01:47,024 --> 00:01:50,278 ‎-妳爸到處在找妳 ‎-聽我說 11 00:01:50,361 --> 00:01:53,364 ‎瑪麗亞跟這件事無關,是我惹的麻煩 12 00:01:53,447 --> 00:01:56,200 ‎我保證會好好解釋清楚 13 00:01:56,826 --> 00:01:58,077 ‎天啊,搬到鄉下 14 00:01:58,161 --> 00:02:00,538 ‎-還得用這種手機 ‎-娜塔莉雅,別抱怨了 15 00:02:01,080 --> 00:02:02,081 ‎這些都是妳造成的 16 00:02:04,000 --> 00:02:07,587 ‎妳們以後只能用非智慧型手機 ‎禁止碰社群媒體 17 00:02:07,670 --> 00:02:10,131 ‎這樣大家怎麼知道我們的近況? 18 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 ‎那就是目的 ‎瑪麗亞,妳還沒交出手機 19 00:02:25,771 --> 00:02:28,107 ‎瑪麗亞,蘇珊娜死了 20 00:02:29,400 --> 00:02:30,568 ‎靠,她自殺了 21 00:02:32,361 --> 00:02:35,489 ‎娜塔莉雅,爸媽說不准上網 ‎拜託聽話點 22 00:02:35,573 --> 00:02:36,574 ‎真是的 23 00:03:21,160 --> 00:03:22,036 ‎瑪麗亞 24 00:03:38,135 --> 00:03:40,096 ‎他們說有很多可能的原因 25 00:03:45,351 --> 00:03:46,686 ‎可能是離岸流 26 00:03:50,982 --> 00:03:51,816 ‎撞擊 27 00:03:54,068 --> 00:03:54,902 ‎心臟驟停 28 00:03:59,115 --> 00:04:01,325 ‎但我覺得都不是 29 00:04:03,369 --> 00:04:04,203 ‎可憐的瑪麗亞 30 00:04:05,079 --> 00:04:07,707 ‎妳不該獨自承受這一切 31 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 ‎你們為什麼丟下她? 32 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 ‎好 33 00:04:24,390 --> 00:04:25,558 ‎這就是妳回來的原因 34 00:04:26,892 --> 00:04:29,020 ‎所以妳選在這時候回來 ‎而不是在瑪麗亞… 35 00:04:31,814 --> 00:04:32,732 ‎自殺的時候 36 00:04:41,657 --> 00:04:42,491 ‎那是誰寫的? 37 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 ‎我們不知道 38 00:04:49,165 --> 00:04:50,416 ‎是誰寫的? 39 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 ‎-娜塔莉雅 ‎-你們丟下誰?瑪麗亞嗎? 40 00:04:52,960 --> 00:04:55,004 ‎-是誰拋棄她?是我嗎? ‎-不是 41 00:04:55,087 --> 00:04:56,756 ‎還有誰拋棄了她? 42 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 ‎娜塔莉雅,妳跟這件事無關 43 00:04:58,758 --> 00:04:59,592 ‎不行,哈維 44 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 ‎哈維,我們不能說 45 00:05:07,350 --> 00:05:09,643 ‎好極了,索菲雅,什麼都別告訴我 46 00:05:09,727 --> 00:05:11,395 ‎我真的不是針對妳 47 00:05:12,563 --> 00:05:13,397 ‎抱歉 48 00:05:15,941 --> 00:05:16,901 ‎又怎麼了? 49 00:05:17,860 --> 00:05:19,111 ‎好,別擔心 50 00:05:20,071 --> 00:05:22,740 ‎我寧可妳恨我,也不要妳同情我 51 00:05:29,246 --> 00:05:31,499 ‎娜塔莉雅,這裡不是妳該待的地方 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,168 ‎好嗎? 53 00:05:35,920 --> 00:05:37,963 ‎得幫妳找個住處 54 00:05:42,802 --> 00:05:44,678 ‎她可以來我家 55 00:05:44,762 --> 00:05:45,721 ‎好了 56 00:05:45,805 --> 00:05:47,056 ‎東西收一收 57 00:05:52,061 --> 00:05:53,562 ‎你們在一起多久了? 58 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 ‎自然而然就在一起了 59 00:06:01,821 --> 00:06:02,863 ‎好喔 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,033 ‎恭喜 61 00:06:07,410 --> 00:06:08,244 ‎謝謝 62 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 ‎對了 63 00:06:12,415 --> 00:06:16,168 ‎我帶了可以消眼袋的眼膜 64 00:06:16,252 --> 00:06:17,628 ‎妳看起來很累 65 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 ‎我可以分妳幾片 66 00:06:19,380 --> 00:06:23,259 ‎好,娜塔莉雅 ‎等一下妳要跟我媽說… 67 00:06:23,342 --> 00:06:26,137 ‎我爸媽讓我回來參加大家的畢業典禮 68 00:06:26,220 --> 00:06:27,805 ‎我太想他們了 69 00:06:28,722 --> 00:06:31,308 ‎真是稀客,歡迎妳 70 00:06:31,392 --> 00:06:33,018 ‎行李放到索菲房間吧 71 00:06:33,644 --> 00:06:34,478 ‎晚餐吃了嗎? 72 00:06:34,562 --> 00:06:37,064 ‎-還沒 ‎-我幫妳弄點吃的,你們要嗎? 73 00:06:37,148 --> 00:06:38,107 ‎-不了,謝謝 ‎-不用 74 00:06:43,195 --> 00:06:44,155 ‎我搞不懂妳 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,117 ‎娜塔莉雅太難捉摸了 ‎留在身邊比較好 76 00:06:48,200 --> 00:06:49,577 ‎拜託,她妹過世了 77 00:06:50,327 --> 00:06:51,162 ‎她只是… 78 00:06:52,121 --> 00:06:53,956 ‎-想要找到解答 ‎-我明白 79 00:06:54,540 --> 00:06:55,708 ‎我真的明白 80 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 ‎還有一件事 81 00:06:59,712 --> 00:07:00,963 ‎是誰拋棄她? 82 00:07:01,046 --> 00:07:02,006 ‎她一邊耳環掉了 83 00:07:03,632 --> 00:07:06,677 ‎她一定是在我們進去的時候扯下耳機 84 00:07:06,760 --> 00:07:08,429 ‎耳環就這樣掉了,也就是說 85 00:07:08,929 --> 00:07:12,766 ‎她不只帶著非智慧型手機 86 00:07:13,684 --> 00:07:14,935 ‎還帶著瑪麗亞的手機 87 00:07:15,019 --> 00:07:18,272 ‎所以她打開瑪麗亞的手機 ‎收到了訊息 88 00:07:18,355 --> 00:07:19,648 ‎不只是這樣 89 00:07:20,399 --> 00:07:22,485 ‎她父母絕對不會讓她回來 90 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 ‎更不會讓她住那個破旅館 91 00:07:24,904 --> 00:07:29,200 ‎她大概是說要來參加大學博覽會 92 00:07:29,283 --> 00:07:31,118 ‎(克雷塔羅,大學博覽會) 93 00:07:31,202 --> 00:07:32,328 ‎然後趁機跑了 94 00:07:32,411 --> 00:07:36,457 ‎我搞不懂她的企圖 ‎為什麼打給帕布羅又掛斷? 95 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 ‎為什麼要現在重啟她妹的帳號? 96 00:07:40,085 --> 00:07:41,670 ‎-我真的不明白 ‎-聽我說,索菲雅 97 00:07:44,131 --> 00:07:48,552 ‎我覺得我們必須告訴她蘇珊娜的事 98 00:07:49,929 --> 00:07:50,763 ‎不行 99 00:07:52,223 --> 00:07:55,017 ‎我得先搞清楚她為什麼回來 100 00:07:55,100 --> 00:07:55,976 ‎她有什麼企圖? 101 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 ‎而且大家不是約定好了嗎? 102 00:08:02,566 --> 00:08:03,484 ‎天啊,索菲雅 103 00:08:03,567 --> 00:08:06,028 ‎不能告訴任何人,那是你們的主意 104 00:08:16,080 --> 00:08:18,541 ‎這不是真的 105 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 ‎索菲雅,妳說了什麼? 106 00:08:24,296 --> 00:08:26,090 ‎娜塔莉雅的話 107 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 ‎-什麼? ‎-我一五一十說了 108 00:08:30,010 --> 00:08:31,804 ‎這是唯一的辦法,哈維,抱歉 109 00:08:32,972 --> 00:08:34,848 ‎我們是不是該做些什麼? 110 00:08:36,725 --> 00:08:40,104 ‎雖然不確定,但駭客可能是幕後黑手 111 00:08:40,187 --> 00:08:41,021 ‎駭客? 112 00:08:41,939 --> 00:08:42,815 ‎還是復仇者? 113 00:08:42,898 --> 00:08:44,775 ‎哈維,不是我幹的 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 ‎那份作業真的不是我寫的 115 00:08:48,070 --> 00:08:49,446 ‎-我相信妳 ‎-索菲雅 116 00:08:49,530 --> 00:08:50,531 ‎我認真的 117 00:08:51,865 --> 00:08:54,535 ‎艾力克絲沒有理由那麼做 118 00:08:55,536 --> 00:08:57,371 ‎我會證明妳的清白 119 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 ‎格拉納多,拜託回電 120 00:09:00,583 --> 00:09:03,043 ‎我要知道錢今天會不會進來 121 00:09:05,421 --> 00:09:07,631 ‎(目前餘額,可提領金額:550元) 122 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 ‎拿出微積分 123 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 ‎翻到60頁,達里歐,坐下 124 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 ‎回座位 125 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 ‎-快點 ‎-好 126 00:09:19,768 --> 00:09:21,812 ‎我們得拿到那些作業 127 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 ‎看看有沒有署名 128 00:09:24,398 --> 00:09:26,400 ‎或是其他線索 129 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 ‎我會幫你們 130 00:09:29,570 --> 00:09:30,404 ‎不了 131 00:09:30,946 --> 00:09:32,531 ‎我們不需要妳 132 00:09:32,615 --> 00:09:34,325 ‎我和索菲雅就夠了 133 00:09:34,408 --> 00:09:36,118 ‎-哈維爾,別這樣 ‎-我拒絕 134 00:09:36,201 --> 00:09:37,578 ‎你們應該會需要我 135 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 ‎我有戲劇教室的鑰匙 136 00:09:41,915 --> 00:09:43,709 ‎賽巴斯丁的辦公室就在裡面 137 00:09:43,792 --> 00:09:45,169 ‎妳怎麼弄到的? 138 00:09:47,546 --> 00:09:48,380 ‎我自有辦法 139 00:09:50,549 --> 00:09:53,260 ‎瑪麗亞,又是我 ‎妳的好朋友克勞蒂亞 140 00:09:53,844 --> 00:09:54,803 ‎還記得我嗎? 141 00:09:56,430 --> 00:09:58,390 ‎被妳丟在墨西哥城的克勞蒂亞? 142 00:09:59,767 --> 00:10:02,269 ‎瑪麗亞 ‎如果妳不想談那些事,我們就不談 143 00:10:03,437 --> 00:10:05,731 ‎我只想確認妳好不好,拜託 144 00:10:09,443 --> 00:10:11,737 ‎(爸爸,來電中…) 145 00:10:13,739 --> 00:10:14,573 ‎喂? 146 00:10:14,657 --> 00:10:16,575 ‎親愛的,妳好嗎? 147 00:10:16,659 --> 00:10:17,785 ‎嗨,爸 148 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 ‎一切都好嗎? 149 00:10:18,952 --> 00:10:20,746 ‎很好,克雷塔羅好極了 150 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 ‎說來聽聽 151 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 ‎飯店很棒 152 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 ‎-有跟誰說話嗎? ‎-完全沒有 153 00:10:26,960 --> 00:10:29,421 ‎只有大學博覽會的女生 154 00:10:30,339 --> 00:10:31,548 ‎那妳決定好了嗎? 155 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 ‎我還不知道要讀什麼 156 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 ‎好,別給自己壓力 157 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 ‎做決定千萬不能趕 158 00:10:40,599 --> 00:10:41,725 ‎對 159 00:10:41,809 --> 00:10:45,854 ‎沒錯,諾拉非常親切 160 00:10:45,938 --> 00:10:47,981 ‎她們家真的好棒 161 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 ‎超級漂亮 162 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 ‎料理也很好吃,對 163 00:10:52,444 --> 00:10:54,405 ‎我也愛你,爸爸,再見 164 00:10:56,573 --> 00:10:57,408 ‎我不相信 165 00:10:59,535 --> 00:11:02,454 ‎抱歉多管閒事,不過… 166 00:11:03,330 --> 00:11:05,374 ‎我覺得妳很清楚自己想讀什麼 167 00:11:06,166 --> 00:11:08,711 ‎索菲雅之前也很迷惘,結果過了一晚 168 00:11:08,794 --> 00:11:10,212 ‎她就決定要讀法律了 169 00:11:13,424 --> 00:11:14,258 ‎太酷了 170 00:11:15,092 --> 00:11:15,926 ‎是吧? 171 00:11:16,677 --> 00:11:17,594 ‎律師 172 00:11:17,678 --> 00:11:18,512 ‎律師 173 00:11:19,304 --> 00:11:20,222 ‎要喝咖啡嗎? 174 00:11:20,305 --> 00:11:21,140 ‎好 175 00:11:21,682 --> 00:11:23,392 ‎妳應該心裡有底 176 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 ‎妳喜歡什麼?有什麼興趣? 177 00:11:25,728 --> 00:11:26,729 ‎我想想… 178 00:11:26,812 --> 00:11:30,774 ‎(傑瑞:@你所有的秘密找上我了 ‎還留言給我) 179 00:11:30,858 --> 00:11:32,401 ‎(拉烏:天啊,你還好嗎?) 180 00:11:33,861 --> 00:11:36,447 ‎(我沒事,我不想惹麻煩) 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,243 ‎(今晚來我飯店,再好好談談…) 182 00:11:45,080 --> 00:11:47,583 ‎敲門啦,混蛋,拜託一下 183 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 ‎你要不要來幫忙? 184 00:11:48,751 --> 00:11:50,836 ‎我可不要一個人被處罰 185 00:11:50,919 --> 00:11:53,172 ‎好啦,幹嘛亂開門? 186 00:11:53,255 --> 00:11:54,089 ‎搞什麼? 187 00:11:54,882 --> 00:11:55,716 ‎機車 188 00:11:56,842 --> 00:11:58,177 ‎要打掃這裡嗎? 189 00:12:00,012 --> 00:12:01,722 ‎可是他們沒給手套 190 00:12:05,851 --> 00:12:06,685 ‎看到沒? 191 00:12:07,394 --> 00:12:08,979 ‎只是大便罷了 192 00:12:09,062 --> 00:12:10,105 ‎不會傷人的 193 00:12:11,190 --> 00:12:12,858 ‎真是太可憐了 194 00:12:13,567 --> 00:12:14,610 ‎它傳遞了一個訊息 195 00:12:15,944 --> 00:12:17,029 ‎來自冥界的訊息? 196 00:12:17,112 --> 00:12:18,489 ‎不是 197 00:12:19,448 --> 00:12:21,950 ‎我們必須振作起來,追隨自己的夢想 198 00:12:22,034 --> 00:12:22,868 ‎當然了 199 00:12:23,869 --> 00:12:27,664 ‎別浪費時間在沒興趣的人身上 200 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 ‎當然了 201 00:12:30,000 --> 00:12:32,711 ‎就像我和你,達里歐 202 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 ‎-這是瑪麗亞的死訊帶給我的體悟 ‎-沒錯 203 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 ‎真的嗎? 204 00:12:38,425 --> 00:12:41,970 ‎太好了,你也認同 ‎你不知道我有多苦惱… 205 00:12:43,222 --> 00:12:44,348 ‎就像我和妳 206 00:12:44,932 --> 00:12:47,100 ‎不是每個人都那麼幸運 ‎能找到畢生摯愛 207 00:12:48,936 --> 00:12:49,895 ‎我自己做的 208 00:12:49,978 --> 00:12:51,396 ‎有點被壓扁了 209 00:12:51,480 --> 00:12:53,190 ‎不會啊,很美 210 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 ‎謝謝你 211 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 ‎那是玫瑰 212 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 ‎跟妳一樣 213 00:13:04,076 --> 00:13:06,036 ‎兄弟,你太罩了 214 00:13:07,538 --> 00:13:08,455 ‎真的謝謝你 215 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 ‎幫忙擋下塗鴉什麼的 216 00:13:11,083 --> 00:13:14,670 ‎你本來不會被揍、也不會挨罵的 217 00:13:15,796 --> 00:13:16,630 ‎謝謝 218 00:13:17,881 --> 00:13:19,049 ‎那是我欠你的 219 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 ‎(國立高中) 220 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 ‎他的辦公室在那裡 221 00:13:34,231 --> 00:13:36,400 ‎-好 ‎-我來把風 222 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 ‎-小心點 ‎-好 223 00:13:44,658 --> 00:13:45,617 ‎-好 ‎-好 224 00:13:47,160 --> 00:13:48,495 ‎盒子在這 225 00:13:49,246 --> 00:13:51,957 ‎這玩意一定會在半夜眨眼 226 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 ‎找到了? 227 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 ‎-老師,你有空嗎? ‎-沒有 228 00:14:05,178 --> 00:14:08,140 ‎我不太懂昨天的作業 ‎那是團體作業還是個人作業? 229 00:14:08,223 --> 00:14:11,518 ‎-我現在沒空 ‎-要運用別的技巧嗎? 230 00:14:11,602 --> 00:14:13,395 ‎晚點再來找我談 231 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 ‎(艾力克絲:躲起來) 232 00:14:17,399 --> 00:14:18,233 ‎哈維 233 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 ‎我正要打過去 234 00:14:25,115 --> 00:14:26,617 ‎什麼?沒有 235 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 ‎好 236 00:14:29,328 --> 00:14:31,496 ‎沒有,沒人起疑 237 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 ‎相信我吧 238 00:14:33,165 --> 00:14:35,500 ‎-他在隱瞞什麼? ‎-唯一有危險的是我 239 00:14:37,044 --> 00:14:39,546 ‎我要走了,待會見,好嗎? 240 00:14:39,630 --> 00:14:40,464 ‎好 241 00:14:47,512 --> 00:14:49,222 ‎我們必須跟上去 242 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 ‎鎖住了 243 00:15:12,746 --> 00:15:14,915 ‎-艾力克絲,怎麼回事? ‎-他上鎖了 244 00:15:17,167 --> 00:15:19,544 ‎-有哪些數字? ‎-一到九 245 00:15:21,046 --> 00:15:23,840 ‎-賽巴斯丁,麻煩簽這份文件 ‎-我趕時間 246 00:15:23,924 --> 00:15:25,467 ‎是校長要的,拜託了 247 00:15:27,344 --> 00:15:30,055 ‎-要八位數字 ‎-艾力克絲,別走 248 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 ‎我們得快點,索菲雅,他就要跑了 249 00:15:32,933 --> 00:15:36,186 ‎-我們得逮到他 ‎-他有很多杯子,他很容易分心 250 00:15:36,269 --> 00:15:37,854 ‎必須是他能記住的數字 251 00:15:37,938 --> 00:15:39,272 ‎-會是什麼? ‎-他的生日 252 00:15:40,065 --> 00:15:41,608 ‎試試他的生日 253 00:15:41,692 --> 00:15:43,568 ‎我不知道他生日 254 00:15:43,652 --> 00:15:44,486 ‎還有這裡 255 00:15:47,489 --> 00:15:48,323 ‎這裡 256 00:15:49,449 --> 00:15:51,368 ‎好,他喜歡什麼? 257 00:15:53,495 --> 00:15:55,163 ‎他喜歡玩偶 258 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 ‎(《烏布國王》 ‎2011年11月2日盛大首演) 259 00:15:57,457 --> 00:15:59,876 ‎-索菲雅,我們得跟著他 ‎-他的首演日 260 00:15:59,960 --> 00:16:05,465 ‎好,艾力克絲,試試02112011 261 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 ‎艾力克絲,快點,他要跑了 262 00:16:07,092 --> 00:16:08,844 ‎不行,打不開 263 00:16:08,927 --> 00:16:10,345 ‎還有日期 264 00:16:13,557 --> 00:16:14,599 ‎-謝謝 ‎-謝謝 265 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 ‎他還喜歡什麼? 266 00:16:21,398 --> 00:16:23,442 ‎(佩特拉藝術 ‎噪音是白天限定?) 267 00:16:23,525 --> 00:16:24,609 ‎是回文! 268 00:16:24,693 --> 00:16:27,029 ‎同一組字母,但是反過來寫 269 00:16:27,112 --> 00:16:31,241 ‎試試11022011 270 00:16:31,324 --> 00:16:32,451 ‎2011 271 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 ‎可以了 272 00:16:34,953 --> 00:16:38,165 ‎他把作業都拿走了,很可能是他 273 00:16:38,248 --> 00:16:40,625 ‎-我們必須阻止他 ‎-好,走吧 274 00:16:44,713 --> 00:16:46,214 ‎你們還是不相信我? 275 00:16:46,298 --> 00:16:49,426 ‎艾力克絲,這不是針對妳 276 00:16:49,509 --> 00:16:53,722 ‎在找出幕後黑手前,我只信任哈維 277 00:16:55,223 --> 00:16:56,558 ‎妳還是可以幫忙 278 00:16:57,350 --> 00:16:58,977 ‎妳可以幫忙把一切復原 279 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 ‎謝謝妳 280 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 ‎-走吧 ‎-謝謝 281 00:17:04,232 --> 00:17:06,193 ‎記得鎖門、關燈 282 00:17:27,589 --> 00:17:31,051 ‎(@你所有的秘密:現在就去做!) 283 00:17:35,347 --> 00:17:37,891 ‎(我快到了) 284 00:17:46,191 --> 00:17:47,359 ‎(藥局) 285 00:17:55,659 --> 00:17:57,577 ‎(正在輸入…) 286 00:17:57,661 --> 00:18:00,872 ‎(@你所有的秘密 ‎拿到東西了嗎?地點) 287 00:18:19,516 --> 00:18:21,434 ‎(@你所有的秘密:放好就離開) 288 00:18:39,327 --> 00:18:40,620 ‎(請隨手鎖門) 289 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 ‎原來如此 290 00:18:44,124 --> 00:18:47,502 ‎那就是賽巴斯丁的祕密 291 00:18:48,920 --> 00:18:49,838 ‎克勞蒂亞 292 00:19:19,075 --> 00:19:22,996 ‎(嘉比耶拉,傳送訊息,撥號中) 293 00:19:40,555 --> 00:19:42,224 ‎-喂? ‎-我吵醒妳了 294 00:19:43,225 --> 00:19:46,186 ‎抱歉,我忘了西班牙還早 295 00:19:46,895 --> 00:19:49,064 ‎妳忘了我們說好再也不聯絡 296 00:19:49,147 --> 00:19:50,398 ‎我還記得,只是… 297 00:19:52,275 --> 00:19:54,069 ‎嘉比,我好難受 298 00:19:54,778 --> 00:19:56,071 ‎我好寂寞 299 00:19:57,530 --> 00:19:59,366 ‎好吧,艾力克絲,妳想要我怎麼做? 300 00:20:03,078 --> 00:20:03,995 ‎可以聊聊天嗎? 301 00:20:05,538 --> 00:20:06,373 ‎一下就好 302 00:20:09,584 --> 00:20:10,418 ‎拜託了 303 00:20:31,398 --> 00:20:33,900 ‎記得妳上次也是穿這件衣服嗎? 304 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 ‎帕布羅,我們該怎麼辦? 305 00:20:38,863 --> 00:20:40,031 ‎妳要怎麼辦? 306 00:20:44,286 --> 00:20:46,579 ‎妳跟她說妳是兔兔了嗎? 307 00:20:56,840 --> 00:20:59,175 ‎(克勞蒂亞 ‎我受不了了,我好想她) 308 00:20:59,259 --> 00:21:03,596 ‎(帕布羅:我也是,需要幫忙嗎?) 309 00:21:03,680 --> 00:21:06,933 ‎(克勞蒂亞 ‎也許你可以讓我開心一點) 310 00:21:07,017 --> 00:21:10,937 ‎(帕布羅:沒問題,要怎麼做?) 311 00:21:11,021 --> 00:21:12,856 ‎(克勞蒂亞:真的嗎?怎樣都行?) 312 00:21:12,939 --> 00:21:16,151 ‎(帕布羅:怎樣都行…) 313 00:21:16,234 --> 00:21:22,240 ‎(克勞蒂亞:來壞壞吧…) 314 00:21:24,951 --> 00:21:25,952 ‎-她在那裡 ‎-對 315 00:21:27,495 --> 00:21:31,416 ‎索菲雅,待會我來談 ‎妳講話太尖銳了 316 00:21:31,499 --> 00:21:34,377 ‎-哈維,我知道該怎麼說,相信我 ‎-交給我吧 317 00:21:34,461 --> 00:21:35,295 ‎真的啦 318 00:21:35,378 --> 00:21:36,212 ‎-圓融點 ‎-好 319 00:21:36,796 --> 00:21:37,630 ‎克勞蒂亞 320 00:21:39,341 --> 00:21:41,509 ‎妳把蘇珊娜的事告訴妳男友了? 321 00:21:41,593 --> 00:21:44,220 ‎妳是不是為了賽巴斯丁打破約定? 322 00:21:44,304 --> 00:21:45,138 ‎天啊 323 00:21:45,847 --> 00:21:47,432 ‎妳怎麼知道我們在交往? 324 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 ‎因為妳剛才承認了 325 00:21:50,977 --> 00:21:52,687 ‎克勞蒂亞,我們跟蹤你們了 326 00:21:53,188 --> 00:21:54,022 ‎抱歉 327 00:21:54,105 --> 00:21:56,399 ‎-對 ‎-好,還有誰知道? 328 00:21:56,483 --> 00:21:58,401 ‎沒人了,就我們三個 329 00:21:59,110 --> 00:22:01,446 ‎我保證我們絕對不會說出去 330 00:22:01,529 --> 00:22:05,158 ‎對,妳只要幫我們一個小忙 331 00:22:05,241 --> 00:22:06,076 ‎小小的忙 332 00:22:07,577 --> 00:22:09,162 ‎這是在威脅我嗎? 333 00:22:09,245 --> 00:22:10,080 ‎不是 334 00:22:10,580 --> 00:22:13,917 ‎聽著,妳要談這種不健康 ‎權力不對等的感情 335 00:22:14,000 --> 00:22:14,834 ‎是妳家的事 336 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 ‎我只是想確認妳的“老師” 337 00:22:19,297 --> 00:22:20,882 ‎不是@你所有的秘密 338 00:22:23,259 --> 00:22:24,886 ‎算了吧,大偵探 339 00:22:25,678 --> 00:22:26,721 ‎祝妳下次好運 340 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 ‎-索菲雅,妳幹嘛啦?就說要圓融了 ‎-那樣不算嗎? 341 00:22:35,271 --> 00:22:36,106 ‎換我來 342 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 ‎賽巴斯丁不知道,我什麼都沒說 343 00:22:40,527 --> 00:22:41,361 ‎謝了,亞歷斯 344 00:22:47,575 --> 00:22:48,576 ‎克勞蒂亞,我都明白 345 00:22:49,202 --> 00:22:52,247 ‎我也信任索菲雅,因為她是我女友 346 00:22:53,373 --> 00:22:56,751 ‎-我知道妳信任妳老師 ‎-他不是我老師 347 00:22:56,835 --> 00:22:58,211 ‎嚴格來說是 348 00:22:58,294 --> 00:22:59,295 ‎但他不只是老師 349 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 ‎我們都是大人了 350 00:23:01,589 --> 00:23:03,883 ‎這是雙方合意的關係,所以… 351 00:23:03,967 --> 00:23:07,637 ‎聽著,我只要妳幫忙排除老師的嫌疑 352 00:23:07,720 --> 00:23:09,722 ‎排除妳男友的嫌疑,拜託了 353 00:23:10,932 --> 00:23:11,766 ‎不要 354 00:23:15,186 --> 00:23:16,312 ‎(目前餘額:550元) 355 00:23:16,396 --> 00:23:18,731 ‎-還是沒消息? ‎-完全沒有 356 00:23:18,815 --> 00:23:19,858 ‎檢查信箱了嗎? 357 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 ‎可惡,好慢喔 358 00:23:24,154 --> 00:23:25,321 ‎再確認一次吧 359 00:23:26,990 --> 00:23:28,533 ‎你交新朋友了? 360 00:23:28,616 --> 00:23:30,326 ‎幫我介紹一下菲爾和莉莉吧 361 00:23:31,161 --> 00:23:32,579 ‎不關你的事 362 00:23:34,289 --> 00:23:37,000 ‎這些比賽都這麼久嗎? 363 00:23:37,083 --> 00:23:40,044 ‎-我也第一次參加 ‎-再確認一次 364 00:23:40,545 --> 00:23:42,338 ‎你們在比賽? 365 00:23:42,922 --> 00:23:43,882 ‎對 366 00:23:43,965 --> 00:23:45,550 ‎什麼比賽? 367 00:23:46,050 --> 00:23:47,552 ‎資安比賽 368 00:23:47,635 --> 00:23:50,096 ‎要找出防火牆的漏洞 369 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 ‎聽起來真有詩意 370 00:23:54,851 --> 00:23:56,603 ‎詩意個頭啦 371 00:23:56,686 --> 00:23:59,898 ‎等我贏到20萬獎金你就知道了 372 00:23:59,981 --> 00:24:01,941 ‎你要把獎金分給這兩個混蛋? 373 00:24:04,402 --> 00:24:06,196 ‎我要分給你媽啦,兄弟 374 00:24:06,279 --> 00:24:08,114 ‎少臭美了,傻蛋 375 00:24:08,656 --> 00:24:09,616 ‎智障 376 00:24:11,117 --> 00:24:12,035 ‎快啊 377 00:24:13,119 --> 00:24:14,078 ‎還是沒有? 378 00:24:14,162 --> 00:24:15,455 ‎喂?格拉納多? 379 00:24:16,247 --> 00:24:18,708 ‎我已經確認付款、完成交易了 380 00:24:20,251 --> 00:24:21,127 ‎沒有啊 381 00:24:21,211 --> 00:24:24,130 ‎我一毛錢都沒收到,你在說什麼? 382 00:24:24,214 --> 00:24:27,509 ‎有啊,我轉帳到你昨天傳來的帳戶了 383 00:24:27,592 --> 00:24:29,302 ‎我不是昨天傳的 384 00:24:29,385 --> 00:24:31,471 ‎是今天早上寄的,你別搞我喔 385 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 ‎拉烏,你沒事吧? 386 00:24:33,765 --> 00:24:36,392 ‎我賣房子的錢被轉到假帳戶了 387 00:24:36,476 --> 00:24:38,520 ‎什麼意思?不可能啦 388 00:24:38,603 --> 00:24:41,814 ‎-銀行很安全的 ‎-除非我被駭客攻擊了 389 00:25:04,337 --> 00:25:05,505 ‎是布魯諾吧? 390 00:25:05,588 --> 00:25:06,422 ‎抱歉 391 00:25:07,257 --> 00:25:10,385 ‎-什麼?布魯諾? ‎-對,重啟帳號的人 392 00:25:10,468 --> 00:25:12,387 ‎我知道是拉烏搞的鬼 393 00:25:12,470 --> 00:25:15,139 ‎-對,布魯諾已經付出代價了 ‎-對 394 00:25:15,223 --> 00:25:17,016 ‎他的動機最強烈 395 00:25:17,100 --> 00:25:18,601 ‎-有道理 ‎-對 396 00:25:18,685 --> 00:25:19,727 ‎但我已經排除他了 397 00:25:20,436 --> 00:25:21,896 ‎我懷疑過他 398 00:25:22,397 --> 00:25:23,982 ‎還有其他嫌犯嗎? 399 00:25:25,149 --> 00:25:26,818 ‎沒有,進度很慢 400 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 ‎那個… 401 00:25:30,655 --> 00:25:31,489 ‎有什麼事嗎? 402 00:25:32,156 --> 00:25:33,950 ‎-就是… ‎-沒什麼 403 00:25:34,033 --> 00:25:36,244 ‎我只是想確認同學都沒事 404 00:25:36,327 --> 00:25:37,745 ‎看看妳需不需要幫忙 405 00:25:38,329 --> 00:25:39,747 ‎妳媽還好嗎? 406 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 ‎很好 407 00:25:43,001 --> 00:25:44,961 ‎忙著工作,她很好 408 00:25:46,045 --> 00:25:46,879 ‎太好了 409 00:25:47,547 --> 00:25:51,134 ‎如果講稿需要幫忙,儘管告訴我 410 00:25:51,217 --> 00:25:53,052 ‎我們再一起討論,好嗎? 411 00:25:53,136 --> 00:25:55,221 ‎好,我昨晚開始動工了 412 00:25:55,722 --> 00:25:58,099 ‎-目前非常順利 ‎-太好了 413 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 ‎我要去用一下置物櫃 414 00:26:02,770 --> 00:26:04,105 ‎好,我要去那邊 415 00:26:04,188 --> 00:26:05,023 ‎-好 ‎-好 416 00:26:06,441 --> 00:26:07,900 ‎情況真的不妙耶 417 00:26:07,984 --> 00:26:09,152 ‎妳覺得是拉烏? 418 00:26:09,235 --> 00:26:12,739 ‎@你所有的秘密 ‎一定是艾力克絲這種沒朋友的女生 419 00:26:12,822 --> 00:26:14,699 ‎艾力克絲辦不到啦 420 00:26:14,782 --> 00:26:15,950 ‎她真的很詭異 421 00:26:16,034 --> 00:26:18,036 ‎她怎麼了? 422 00:26:18,119 --> 00:26:18,995 ‎不知道 423 00:26:24,208 --> 00:26:26,919 ‎(賽巴斯丁 ‎快過來,我不能沒有妳) 424 00:26:27,003 --> 00:26:29,047 ‎(克勞蒂亞:你在哪?) 425 00:26:29,130 --> 00:26:31,132 ‎(賽巴斯丁:來教室找我) 426 00:26:42,060 --> 00:26:42,894 ‎賽巴斯丁? 427 00:26:49,233 --> 00:26:50,068 ‎什麼啦? 428 00:26:51,235 --> 00:26:53,571 ‎在玩躲貓貓? 429 00:26:54,864 --> 00:26:55,698 ‎快出來 430 00:26:58,868 --> 00:27:01,371 ‎你等不及了嗎? 431 00:27:06,918 --> 00:27:08,127 ‎去你的辦公室吧 432 00:27:10,588 --> 00:27:12,215 ‎搞什麼鬼? 433 00:27:12,298 --> 00:27:13,633 ‎-你幹嘛? ‎-什麼?等等 434 00:27:13,716 --> 00:27:16,094 ‎-怎麼了?克勞 ‎-別過來,你搞什麼? 435 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 ‎-我真搞不懂妳 ‎-搞不懂什麼? 436 00:27:18,513 --> 00:27:19,889 ‎-是妳說要的 ‎-我沒有 437 00:27:19,972 --> 00:27:21,182 ‎-有啊 ‎-我們是朋友耶 438 00:27:21,265 --> 00:27:25,395 ‎-看來你還是一樣混蛋 ‎-不是的,克勞,到底什麼狀況? 439 00:27:26,062 --> 00:27:26,896 ‎克勞! 440 00:27:30,191 --> 00:27:31,025 ‎終於來了 441 00:27:31,734 --> 00:27:33,111 ‎-妳好 ‎-你好 442 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 ‎妳是新來的嗎? 443 00:27:35,405 --> 00:27:36,572 ‎-不是 ‎-不是嗎? 444 00:27:38,658 --> 00:27:40,159 ‎302號房,拉烏雷昂 445 00:27:40,243 --> 00:27:41,703 ‎房門打不開 446 00:27:47,041 --> 00:27:48,209 ‎系統鎖住了 447 00:27:49,419 --> 00:27:51,421 ‎對了,你有包裹 448 00:28:04,892 --> 00:28:06,936 ‎-門羅伊、奎克,動起來 ‎-好像不妥 449 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 ‎-快點,奎克 ‎-嗨,爸 450 00:28:09,731 --> 00:28:10,690 ‎兒子,你遲到了 451 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 ‎你穿那什麼鞋? 452 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 ‎我的鞋釘留在媽那 453 00:28:15,278 --> 00:28:17,155 ‎你要穿這樣在大聯盟亮相? 454 00:28:19,907 --> 00:28:21,325 ‎我就是為這件事來的 455 00:28:21,409 --> 00:28:24,328 ‎莫斯奎達需要一個靈敏迅速的傢伙 456 00:28:24,412 --> 00:28:26,330 ‎在星期天替補歐洛可 457 00:28:26,956 --> 00:28:29,500 ‎還是你想坐冷板凳? 458 00:28:32,503 --> 00:28:34,213 ‎-來吧,兒子,快去練習 ‎-好 459 00:28:34,297 --> 00:28:35,882 ‎-加油,哈維 ‎-去吧 460 00:28:35,965 --> 00:28:37,383 ‎哈維爾,加油 461 00:28:37,467 --> 00:28:41,262 ‎-要找誰做他搭檔? ‎-凱文應該不錯 462 00:28:47,185 --> 00:28:48,603 ‎鞋子帥喔,威廉斯 463 00:28:49,520 --> 00:28:50,772 ‎你把我釘鞋藏去哪? 464 00:28:50,855 --> 00:28:55,443 ‎我不知道你在說什麼 ‎去找你爸買新鞋吧 465 00:29:04,118 --> 00:29:04,952 ‎你想怎樣? 466 00:29:08,122 --> 00:29:09,582 ‎請稍等 467 00:29:13,586 --> 00:29:16,881 ‎搞什麼鬼?該死的 468 00:29:16,964 --> 00:29:20,676 ‎雷昂先生,你麻煩大了 ‎你再不付錢我就要報警了 469 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 ‎馬奎… 470 00:29:31,437 --> 00:29:34,398 ‎我才跟你們家經理說…快跑! 471 00:29:34,482 --> 00:29:37,068 ‎-什麼? ‎-警衛! 472 00:29:37,151 --> 00:29:38,528 ‎真的很抱歉 473 00:29:44,408 --> 00:29:45,535 ‎快上車啊 474 00:29:46,285 --> 00:29:48,287 ‎-上來,傑瑞 ‎-出發 475 00:30:09,100 --> 00:30:10,184 ‎我的東西呢? 476 00:30:10,685 --> 00:30:12,728 ‎我兩分鐘前放在這裡的 477 00:30:17,984 --> 00:30:19,151 ‎你覺得自己很聰明? 478 00:30:21,237 --> 00:30:22,363 ‎我是很聰明 479 00:30:22,446 --> 00:30:23,322 ‎-是嗎? ‎-對 480 00:30:23,406 --> 00:30:25,116 ‎-我可沒有惹你 ‎-沒有嗎? 481 00:30:25,700 --> 00:30:28,369 ‎-你要是弄我,我也會弄回去 ‎-我也是 482 00:30:29,453 --> 00:30:31,539 ‎-絕對讓你永生難忘 ‎-你也一樣 483 00:30:33,374 --> 00:30:35,793 ‎你也不小了,威廉斯 484 00:30:35,877 --> 00:30:37,086 ‎-所以呢? ‎-不是嗎? 485 00:30:37,169 --> 00:30:39,213 ‎你應該看好自己的東西 486 00:30:39,297 --> 00:30:41,132 ‎不然就叫你爸教教你 487 00:30:44,802 --> 00:30:45,845 ‎我們走 488 00:30:46,721 --> 00:30:50,099 ‎這小子永遠也擺脫不了他爸的影子 489 00:31:07,116 --> 00:31:08,868 ‎幹! 490 00:31:17,001 --> 00:31:19,503 ‎你怎麼穿這樣?要去海邊? 491 00:31:20,338 --> 00:31:21,172 ‎怎麼了? 492 00:31:23,633 --> 00:31:24,467 ‎沒事吧? 493 00:31:48,866 --> 00:31:49,700 ‎是你吧? 494 00:31:51,577 --> 00:31:52,411 ‎我認識妳們嗎? 495 00:31:56,040 --> 00:31:56,874 ‎真上鏡 496 00:31:57,541 --> 00:31:59,335 ‎你好,幫我們來兩杯 497 00:32:00,169 --> 00:32:01,003 ‎-對 ‎-來三杯 498 00:32:05,675 --> 00:32:07,218 ‎你待會有什麼計畫? 499 00:32:12,181 --> 00:32:13,349 ‎想去別的地方嗎? 500 00:32:14,684 --> 00:32:15,518 ‎先喝完這杯 501 00:32:19,772 --> 00:32:21,357 ‎所以不是賽巴斯丁 502 00:32:22,483 --> 00:32:25,069 ‎拉烏也被攻擊,他們搶了他所有的錢 503 00:32:26,445 --> 00:32:27,655 ‎再來是誰? 504 00:32:28,197 --> 00:32:29,699 ‎是不是該休息了? 505 00:32:38,249 --> 00:32:39,792 ‎這件事別把我算進去 506 00:32:40,960 --> 00:32:43,337 ‎這可不是鬧著玩的 507 00:32:44,797 --> 00:32:47,633 ‎知道你把我扯進什麼鳥事嗎? 508 00:32:48,676 --> 00:32:50,511 ‎我再兩個月就能出來了 509 00:32:50,594 --> 00:32:51,762 ‎再兩個月就自由了 510 00:32:51,846 --> 00:32:54,098 ‎要是剛才的事害我被抓 511 00:32:54,598 --> 00:32:56,809 ‎我又得多待六個月到一年 512 00:32:57,435 --> 00:32:59,854 ‎你覺得這就是一場笑話吧? 513 00:32:59,937 --> 00:33:00,771 ‎是不是? 514 00:33:01,522 --> 00:33:03,399 ‎你知道我住哪裡嗎?你來過嗎? 515 00:33:03,482 --> 00:33:05,484 ‎你不知道那是什麼鬼地方吧? 516 00:33:07,945 --> 00:33:09,113 ‎不會吧 517 00:33:15,327 --> 00:33:16,162 ‎靠,拉烏 518 00:33:17,872 --> 00:33:18,706 ‎你在幹嘛? 519 00:33:18,789 --> 00:33:20,458 ‎救你們的小命 520 00:33:30,551 --> 00:33:32,386 ‎過來… 521 00:33:35,097 --> 00:33:38,100 ‎(@你所有的秘密正在直播!) 522 00:33:38,684 --> 00:33:41,145 ‎(你的朋友@你所有的秘密 ‎正在直播!) 523 00:33:46,984 --> 00:33:49,904 ‎(你的朋友@你所有的秘密 ‎正在直播!) 524 00:33:57,912 --> 00:33:59,163 ‎別闖紅燈 525 00:33:59,246 --> 00:34:00,164 ‎不要停 526 00:34:00,247 --> 00:34:02,666 ‎是紅燈啊,靠! 527 00:34:03,167 --> 00:34:06,253 ‎是紅燈,我要死了! 528 00:34:16,764 --> 00:34:18,015 ‎不要停 529 00:34:28,275 --> 00:34:30,111 ‎快停下來,拜託別鬧了 530 00:34:32,822 --> 00:34:35,616 ‎停車,已抵達目的地 531 00:34:41,997 --> 00:34:43,290 ‎現在要做什麼? 532 00:34:43,374 --> 00:34:44,583 ‎熄燈 533 00:34:44,667 --> 00:34:45,918 ‎別下車 534 00:34:55,302 --> 00:34:58,806 ‎(克勞蒂亞 ‎我這麼做只是為了讓妳閉嘴) 535 00:35:01,392 --> 00:35:03,269 ‎(並不是因為我不信任他…) 536 00:35:09,191 --> 00:35:12,069 ‎(索菲雅:那當然,妳找到什麼?) 537 00:35:12,153 --> 00:35:13,737 ‎(練習一,寫一個故事…) 538 00:35:13,821 --> 00:35:15,531 ‎哈維,你看這個,快醒醒 539 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 ‎-別下車 ‎-我才不管 540 00:35:17,992 --> 00:35:20,119 ‎-這什麼? ‎-戲劇課的作業 541 00:35:21,036 --> 00:35:23,289 ‎我在馬路中央,到底要我幹嘛? 542 00:35:31,589 --> 00:35:32,715 ‎你看署名 543 00:35:43,058 --> 00:35:45,394 ‎(帕布羅賈西亞) 544 00:35:45,477 --> 00:35:46,687 ‎-不會吧 ‎-不會吧 545 00:35:57,031 --> 00:35:58,199 ‎帕布羅 546 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 ‎快來救護車 547 00:36:00,451 --> 00:36:01,994 ‎拜託! 548 00:36:03,287 --> 00:36:04,288 ‎帕布羅! 549 00:37:31,333 --> 00:37:33,335 ‎字幕翻譯:常鈺