1 00:00:06,049 --> 00:00:08,259 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,886 ‫קדימה! בוא הנה, אידיוט.‬ 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,680 ‫בואו נלך!‬ ‫-לאן אתם הולכים?‬ 4 00:00:12,764 --> 00:00:14,390 ‫אסור לנו לעזוב! לא!‬ 5 00:00:24,734 --> 00:00:25,818 ‫סופיה!‬ 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,237 ‫בואי הנה.‬ 7 00:00:42,502 --> 00:00:44,837 ‫הכול קרה מהר כל כך.‬ 8 00:00:44,921 --> 00:00:46,422 ‫לא רציתי לספר לו.‬ 9 00:00:46,923 --> 00:00:48,800 ‫אבל לא ידעתי מה לעשות.‬ 10 00:00:52,845 --> 00:00:56,724 ‫חיפשתי אותך כל הלילה.‬ ‫לא ידעתי שאתה מכיר את הבנות האלה, חאווי.‬ 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,059 ‫חאווי, מה קרה?‬ 12 00:00:58,142 --> 00:00:59,852 ‫היי, מה קרה?‬ 13 00:00:59,936 --> 00:01:01,437 ‫הרגשתי לבד.‬ 14 00:01:01,521 --> 00:01:03,064 ‫אני לא רוצח.‬ 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,399 ‫אני יודע את זה. אני יודע שאתה לא רוצח.‬ 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,901 ‫לא רציתי.‬ 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,277 ‫על מה אתה מדבר?‬ 18 00:01:09,153 --> 00:01:09,987 ‫חאווי.‬ 19 00:01:11,072 --> 00:01:12,406 ‫חאווי, על מה אתה מדבר?‬ 20 00:01:12,490 --> 00:01:14,867 ‫לא הרגתי אותה!‬ ‫-חאווי, תהיה בשקט.‬ 21 00:01:14,951 --> 00:01:17,036 ‫לא רציתי… ‬ ‫-תהיה בשקט.‬ 22 00:01:17,120 --> 00:01:17,954 ‫תהיה בשקט!‬ 23 00:01:18,037 --> 00:01:22,375 ‫תעלה למעלה, תחליף בגדים‬ ‫ותביא את הכדורים של אימא שלך.‬ 24 00:01:22,458 --> 00:01:24,794 ‫סיממת אותי‬ 25 00:01:24,877 --> 00:01:27,296 ‫ולכן התעוררתי רק למוחרת.‬ 26 00:01:27,797 --> 00:01:28,631 ‫סופיה.‬ 27 00:01:30,424 --> 00:01:31,300 ‫סופיה.‬ 28 00:01:34,554 --> 00:01:37,265 ‫היי, יש לי בלגן שאני צריך שתנקה.‬ 29 00:01:37,348 --> 00:01:40,226 ‫לא ידעתי‬ 30 00:01:40,309 --> 00:01:42,145 ‫שאבא שלי הזיז את הגופה.‬ 31 00:01:43,896 --> 00:01:46,941 ‫וכשגיליתי, לא ידעתי איך לספר לך.‬ 32 00:02:11,966 --> 00:02:13,342 ‫פחדתי לאבד אותך.‬ 33 00:02:13,926 --> 00:02:15,094 ‫מאוחר מדי.‬ 34 00:02:42,580 --> 00:02:48,336 ‫-@כלהסודותשלך‬ ‫סופיה איתך? -‬ 35 00:02:48,419 --> 00:02:52,298 ‫- נטליה: כן, אבל היא מתעלמת ממני. -‬ 36 00:02:52,381 --> 00:02:54,926 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫עליי לבקש ממך משהו נוסף. -‬ 37 00:02:55,009 --> 00:02:57,511 ‫- נטליה: עוד משהו? לא, מספיק… -‬ 38 00:02:57,595 --> 00:03:04,143 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫את לא רוצה לדעת מה קרה לאחותך? -‬ 39 00:03:04,227 --> 00:03:09,649 ‫- נטליה: מה אתם רוצים? -‬ 40 00:03:13,778 --> 00:03:15,488 ‫מה את עושה? נטליה!‬ 41 00:03:16,489 --> 00:03:18,074 ‫לא, נטליה!‬ 42 00:03:19,575 --> 00:03:22,370 ‫ברצינות. הראש שלי מתפוצץ,‬ ‫את יכולה להחליש את זה?‬ 43 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 ‫- כה"ש מקשיבים  -‬ 44 00:03:28,042 --> 00:03:29,335 ‫מה קרה?‬ 45 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫אני רוצה תמונות של הבית של סופיה, -‬ 46 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 ‫- הלו"ז שלה, מתי היא יוצאת וחוזרת, -‬ 47 00:03:36,300 --> 00:03:39,428 ‫- איזה חלון הוא שלה, איזה של אימא שלה… -‬ 48 00:03:39,512 --> 00:03:43,599 ‫- הכי חשוב, אל תגידי לסופיה שום דבר. -‬ 49 00:03:50,273 --> 00:03:52,149 ‫סופי?‬ ‫-זה בסדר.‬ 50 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 ‫הם לא שומעים אותנו.‬ 51 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 ‫הם רוצים הכול.‬ ‫איפה את נמצאת, מתי את חוזרת.‬ 52 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 ‫את יודעת מה? תעני.‬ 53 00:03:59,407 --> 00:04:00,741 ‫תני להם מה שהם רוצים.‬ 54 00:04:00,825 --> 00:04:02,118 ‫למה הכוונה?‬ ‫-עשי זאת.‬ 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,412 ‫אנחנו חייבים לשמור על קשר.‬ 56 00:04:05,288 --> 00:04:07,873 ‫את לא מבינה? הם רוצים לפגוע בך.‬ 57 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 ‫כן, אבל אני אחכה.‬ 58 00:04:12,712 --> 00:04:13,546 ‫היי.‬ 59 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 ‫מה אתן עושות שם?‬ ‫המשחק של חאווי עומד להתחיל.‬ 60 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 ‫סופי…‬ 61 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 ‫אין מצב. זה היה כל כך גרוע,‬ ‫הכדור היה אצלו!‬ 62 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 ‫נורה, זאת הקבוצה השנייה.‬ 63 00:04:30,688 --> 00:04:31,772 ‫סליחה.‬ 64 00:04:32,857 --> 00:04:34,692 ‫גם אני לא מבינה את זה.‬ 65 00:04:35,234 --> 00:04:37,153 ‫את יכולה להגביר קצת, נאטי?‬ 66 00:04:39,655 --> 00:04:42,783 ‫חווייר וויליאמס מתחמם ועומד להיכנס.‬ 67 00:04:42,867 --> 00:04:45,077 ‫הבן של דמיאן וויליאמס…‬ 68 00:04:45,161 --> 00:04:46,245 ‫הינה חאווי.‬ 69 00:04:47,747 --> 00:04:48,873 ‫הוא כל כך נאה.‬ 70 00:04:48,956 --> 00:04:52,793 ‫הילד הזה הוא ברמה של כוכב‬ ‫בדיוק כמו שדמיאן היה.‬ 71 00:04:52,877 --> 00:04:55,212 ‫כן, נראה שהוא יצליח.‬ 72 00:04:55,296 --> 00:04:57,965 ‫זהו זה! זה הרגע הנכון.‬ 73 00:04:58,049 --> 00:05:00,092 ‫לקבוצה יש יתרון חזק.‬ 74 00:05:03,179 --> 00:05:05,014 ‫סופי, מה את עושה? חאווי בטלוויזיה.‬ 75 00:05:05,097 --> 00:05:08,100 ‫הוא לא מעניין אותי.‬ ‫הוא יכול לשבור את הרגל מבחינתי.‬ 76 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 ‫מה קרה לה?‬ 77 00:05:14,857 --> 00:05:15,983 ‫הם נפרדו.‬ 78 00:05:25,785 --> 00:05:26,660 ‫ג'רי.‬ 79 00:05:28,371 --> 00:05:29,246 ‫ג'רי.‬ 80 00:05:31,415 --> 00:05:32,750 ‫תודה שסיפרת לי.‬ 81 00:05:35,252 --> 00:05:37,630 ‫לא חשבתי שתדבר איתי שוב.‬ 82 00:05:41,133 --> 00:05:43,135 ‫הדרך היחידה להסתכל על העתיד‬ 83 00:05:44,428 --> 00:05:45,846 ‫היא למחול על העבר.‬ 84 00:05:50,476 --> 00:05:51,394 ‫וואו.‬ 85 00:05:53,396 --> 00:05:54,605 ‫לא אני המצאתי את זה.‬ 86 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 ‫הפסיכיאטר שלי אמר את זה.‬ 87 00:05:58,067 --> 00:06:00,778 ‫הוא היה אידיוט, אבל מדי פעם הוא צדק.‬ 88 00:06:03,697 --> 00:06:04,824 ‫זה בסדר.‬ 89 00:06:18,087 --> 00:06:19,547 ‫מה קורה?‬ 90 00:06:20,673 --> 00:06:24,260 ‫אני לא התקלחתי.‬ 91 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 ‫מה קורה, ג'רי? הכול בסדר?‬ 92 00:06:27,430 --> 00:06:29,598 ‫כן.‬ ‫-המים חמים?‬ 93 00:06:30,724 --> 00:06:31,559 ‫כן?‬ 94 00:06:31,642 --> 00:06:32,726 ‫יופי.‬ 95 00:06:36,564 --> 00:06:38,566 ‫תיזהר מהמתרומם, ג'רי.‬ 96 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 ‫זה מדבק, אחי.‬ 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,028 ‫אתה הולך או מה?‬ 98 00:06:47,658 --> 00:06:49,660 ‫לך תזדיין, מתרומם.‬ 99 00:07:04,633 --> 00:07:07,887 ‫את צריך לשמוח על משחק הבכורה‬ ‫במקום לחשוב על בחורה.‬ 100 00:07:07,970 --> 00:07:10,556 ‫לבחורה הזאת יש שם.‬ ‫-לכל דבר יש פתרון.‬ 101 00:07:11,140 --> 00:07:13,767 ‫קח אותה לפונטה מיטה. תשתמש בבית.‬ ‫-לא, אבא.‬ 102 00:07:13,851 --> 00:07:16,020 ‫סופיה לא כזאת.‬ 103 00:07:17,730 --> 00:07:19,064 ‫בסדר, חאווי, תגיד לי.‬ 104 00:07:19,773 --> 00:07:22,026 ‫מה קרה? למה היא סיימה את זה?‬ 105 00:07:22,109 --> 00:07:22,985 ‫היי, בן.‬ 106 00:07:23,068 --> 00:07:24,737 ‫אני מבין שאתה משוגע עליה.‬ 107 00:07:24,820 --> 00:07:26,822 ‫אני ממש מחבב את סופיה.‬ 108 00:07:27,698 --> 00:07:30,534 ‫אבל יש דברים חשובים יותר. זה בסדר.‬ 109 00:07:30,618 --> 00:07:32,870 ‫שיחקת בליגה העליונה.‬ ‫-למשך עשר דקות.‬ 110 00:07:32,953 --> 00:07:35,039 ‫אבל שיחקת.‬ ‫-במשך עשר דקות.‬ 111 00:07:35,122 --> 00:07:37,416 ‫למי אכפת אם היא זרקה אותך?‬ 112 00:07:42,755 --> 00:07:45,090 ‫לא ידעתי שאתה וסופיה… ‬ 113 00:07:45,174 --> 00:07:47,218 ‫לא היית אמור. לא אכפת לך.‬ 114 00:07:47,301 --> 00:07:48,469 ‫אל תתערב.‬ 115 00:08:03,984 --> 00:08:06,362 ‫- נטליה: שמתי מדבקה על החלון של סופיה. -‬ 116 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 ‫- שלחתי את מה שיש לי‬ ‫לגבי הלו"ז שלה. מה עוד? -‬ 117 00:08:10,199 --> 00:08:14,161 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫אני רוצה תמונות של הבית, מבפנים ומבחוץ. -‬ 118 00:08:14,828 --> 00:08:17,706 ‫- נטליה: בסדר, אבל אל תפגע בסופי, ‬ 119 00:08:17,790 --> 00:08:19,875 ‫- היא חברה שלי. -‬ 120 00:08:19,959 --> 00:08:23,379 ‫- @כלהסודותשלך -‬ 121 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 ‫מה את עושה, נאטי?‬ 122 00:08:36,392 --> 00:08:39,395 ‫אני עושה אתגר טיק-טוק.‬ 123 00:08:39,478 --> 00:08:41,855 ‫חמישים סלפי בחמישים יום.‬ 124 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 ‫איזה בזבוז זמן.‬ 125 00:08:44,692 --> 00:08:46,944 ‫אני הולכת לפגוש לקוחות.‬ ‫אני נראית טוב?‬ 126 00:08:47,987 --> 00:08:48,946 ‫יפהפייה.‬ 127 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 ‫מאחר שאמרת שירוק יפה לי.‬ ‫-תראי את העיניים שלך.‬ 128 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 ‫את תהיי בסדר?‬ 129 00:08:54,285 --> 00:08:55,160 ‫כן.‬ 130 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 ‫בסדר.‬ 131 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 ‫תודיעי לי אם תצטרכי משהו.‬ 132 00:09:06,630 --> 00:09:08,799 ‫נשארו לי רק חודשיים כאן.‬ 133 00:09:09,883 --> 00:09:11,510 ‫אני לא יודע מה אעשה אחר כך.‬ 134 00:09:13,220 --> 00:09:15,723 ‫אני חושב שלמדתי משהו, בכנות.‬ 135 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 ‫כן.‬ ‫-נהדר.‬ 136 00:09:18,309 --> 00:09:19,435 ‫כל השאר?‬ 137 00:09:21,520 --> 00:09:23,397 ‫רודי, מה למדת?‬ 138 00:09:25,733 --> 00:09:27,192 ‫שכולכם יכולים למצוץ לי.‬ 139 00:09:27,276 --> 00:09:28,736 ‫היי, שקט.‬ 140 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 ‫שקט.‬ 141 00:09:31,155 --> 00:09:34,074 ‫זו הפעם האחרונה, רודי.‬ ‫אנחנו לא מדברים ככה כאן.‬ 142 00:09:35,492 --> 00:09:39,038 ‫חיבראן, חוץ מלעשות‬ ‫את הצמות הכי יפות, מה למדת?‬ 143 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 ‫להתבונן.‬ 144 00:09:41,332 --> 00:09:43,334 ‫להתבונן. יופי.‬ 145 00:09:46,879 --> 00:09:47,755 ‫ואתה, אדוני?‬ 146 00:09:48,756 --> 00:09:50,257 ‫מה למדת?‬ 147 00:09:52,926 --> 00:09:53,761 ‫כלום.‬ 148 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 ‫ואתה, ג'רי?‬ 149 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 ‫האפשרות היחידה להסתכל על העתיד היא… ‬ 150 00:10:02,269 --> 00:10:03,646 ‫למחול על העבר.‬ 151 00:10:07,441 --> 00:10:08,567 ‫תודה, ג'רי.‬ 152 00:10:09,276 --> 00:10:12,488 ‫כפי שאתם רואים, זו הזדמנות לשנות‬ ‫את נקודות המבט שלכם.‬ 153 00:10:12,571 --> 00:10:15,199 ‫לשכוח הרגלים ישנים ולהיות חברים… ‬ 154 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 ‫בחייך, הוא טיפש כל כך.‬ 155 00:10:38,389 --> 00:10:41,725 ‫"לשכוח הרגלים ישנים", מטומטם. מה זה?‬ 156 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 157 00:10:43,394 --> 00:10:46,313 ‫הוא אהב את הצמות שלך.‬ ‫למה שלא תיתן לו אותן?‬ 158 00:10:46,397 --> 00:10:47,690 ‫הוא זקוק להן.‬ 159 00:10:48,565 --> 00:10:50,693 ‫כן, הוא כמו מר ניקיון.‬ 160 00:10:50,776 --> 00:10:53,112 ‫הוא יכול להיות דוד שלך. בחייך!‬ ‫-כן, אחי.‬ 161 00:10:53,821 --> 00:10:56,407 ‫רגע, אני משתין.‬ ‫-מהר, אחי.‬ 162 00:10:56,490 --> 00:10:57,491 ‫מהר.‬ 163 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 ‫חיבראן והמטומטמים האלה. רגע.‬ 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 ‫מספיק עם זה.‬ 165 00:11:39,283 --> 00:11:42,745 ‫- שיחה מאימא -‬ 166 00:11:44,580 --> 00:11:45,414 ‫אימא?‬ 167 00:11:45,914 --> 00:11:47,541 ‫בתי היפה, מה שלומך?‬ 168 00:11:47,624 --> 00:11:49,293 ‫איך הולך לך בקרטרו?‬ 169 00:11:51,670 --> 00:11:52,546 ‫טוב.‬ 170 00:11:53,338 --> 00:11:55,883 ‫והיריד? את יודעת מה תלמדי?‬ 171 00:11:58,635 --> 00:12:00,012 ‫לא, עדיין לא.‬ 172 00:12:00,095 --> 00:12:01,305 ‫זה לא משנה, נאט.‬ 173 00:12:01,388 --> 00:12:03,307 ‫את יודעת שלא משנה מה תחליטי,‬ 174 00:12:03,390 --> 00:12:05,768 ‫אבא ואני תמיד נהיה גאים בך.‬ 175 00:12:06,268 --> 00:12:07,102 ‫נכון?‬ 176 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 ‫נאט, את בסדר?‬ 177 00:12:11,732 --> 00:12:12,566 ‫כן.‬ 178 00:12:13,358 --> 00:12:15,235 ‫אני פשוט מתגעגעת אליכם מאוד.‬ 179 00:12:15,319 --> 00:12:16,695 ‫ואנחנו מתגעגעים אלייך.‬ 180 00:12:17,863 --> 00:12:21,450 ‫היי, הלכת לאמת המים, למנזר דה לה קרוז?‬ 181 00:12:21,533 --> 00:12:22,993 ‫מה את אוכלת?‬ 182 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 ‫הכרת חברים?‬ 183 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 ‫ספרי לי הכול. אני רוצה לדעת הכול.‬ 184 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 ‫ככה חבר מבית הספר מת, הוא קיבל מכות והקיא.‬ 185 00:12:30,918 --> 00:12:32,461 ‫אתה משקר.‬ ‫-מותק.‬ 186 00:12:32,961 --> 00:12:34,379 ‫אני הולכת לשירותים.‬ 187 00:12:34,463 --> 00:12:35,339 ‫טוב, מותק.‬ 188 00:12:35,422 --> 00:12:37,090 ‫מי יודע אם הבחור… ‬ 189 00:12:37,841 --> 00:12:39,092 ‫האם הוא…?‬ 190 00:12:41,845 --> 00:12:42,930 ‫מותק.‬ 191 00:12:44,890 --> 00:12:46,433 ‫מה זה?‬ ‫-מה?‬ 192 00:12:47,267 --> 00:12:48,268 ‫זה.‬ 193 00:12:49,478 --> 00:12:50,521 ‫אוי, לא.‬ 194 00:12:51,146 --> 00:12:53,273 ‫סליחה, תפסת אותי.‬ 195 00:12:53,357 --> 00:12:55,526 ‫אופס.‬ ‫-נישקת את הבחור הזה?‬ 196 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 ‫מותק, אל תכעס,‬ 197 00:12:57,361 --> 00:12:59,905 ‫אבל אני חושבת שאנחנו צריכים יותר חופש.‬ 198 00:12:59,988 --> 00:13:01,198 ‫לפגוש אנשים חדשים.‬ 199 00:13:01,281 --> 00:13:03,450 ‫את מבקשת מערכת יחסים פתוחה?‬ 200 00:13:03,534 --> 00:13:06,161 ‫מה?‬ ‫-אם את זקוקה לזה, אני מבין.‬ 201 00:13:06,245 --> 00:13:08,914 ‫לא התכוונתי לזה.‬ ‫-אבל זה מה שאמרת.‬ 202 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 ‫זה בסדר מבחינתי. אני סולח לך.‬ 203 00:13:11,542 --> 00:13:14,253 ‫זה יחזק אותנו ויעזור לנו לגדול.‬ 204 00:13:14,920 --> 00:13:17,548 ‫תודה. תודה רבה.‬ ‫-מזל טוב.‬ 205 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 ‫זה ממש מגניב שהיה לך משחק בכורה בקבוצה.‬ 206 00:13:20,676 --> 00:13:22,553 ‫תודה, אחי.‬ ‫-ברצינות.‬ 207 00:13:22,636 --> 00:13:23,929 ‫כל כך מגניב.‬ ‫-תודה.‬ 208 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 ‫היי, אפשר להצטלם?‬ 209 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 ‫תודה, אחי.‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 210 00:13:28,100 --> 00:13:29,059 ‫תודה. אחי…‬ 211 00:13:29,935 --> 00:13:31,645 ‫איפה סופיה? ראית אותה?‬ 212 00:13:31,728 --> 00:13:34,690 ‫היי, מזל טוב. שכחתי. כל הכבוד, גבר.‬ 213 00:13:34,773 --> 00:13:36,525 ‫וסופיה?‬ ‫-לא ראיתי אותה.‬ 214 00:13:37,401 --> 00:13:40,571 ‫אחי, ראיתי מה קרה עם פבלו.‬ ‫למה לא אמרת לי כלום?‬ 215 00:13:42,823 --> 00:13:44,491 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מי זה.‬ 216 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 ‫וזה לא יכול להיות סבסטיאן?‬ 217 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 ‫-א, זה לא הוא.‬ ‫-איך אתה כל כך בטוח?‬ 218 00:13:55,127 --> 00:13:58,672 ‫סבסטיאן, כמוני, מודאג מדברים אחרים‬ 219 00:13:58,755 --> 00:14:00,257 ‫חוץ מהטיפשות הזאת.‬ 220 00:14:14,938 --> 00:14:18,942 ‫בקרוב כולכם תשמעו קצת רכילות על מותי.‬ 221 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 ‫בואו נעבור לתיק הבא.‬ 222 00:14:22,487 --> 00:14:23,363 ‫אדוני המזכיר.‬ 223 00:14:24,072 --> 00:14:25,866 ‫בבקשה, אדוני השופט.‬ ‫-תודה.‬ 224 00:14:26,867 --> 00:14:29,870 ‫הכניסו את מר רוחליו הררה אוגרטה.‬ 225 00:14:29,953 --> 00:14:33,540 ‫תיק מספר 0486.‬ 226 00:14:36,752 --> 00:14:38,086 ‫בזריזות, בבקשה.‬ 227 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 ‫כתוצאה מדיונים קודמים,‬ 228 00:14:42,633 --> 00:14:45,344 ‫כל הראיות הרלוונטיות יוצגו היום.‬ 229 00:14:45,427 --> 00:14:48,096 ‫עורכי דין, נתחיל בדיון.‬ 230 00:14:48,180 --> 00:14:50,015 ‫יש הערות?‬ 231 00:14:50,098 --> 00:14:52,059 ‫כבודו, אני יכול לגשת?‬ 232 00:14:53,310 --> 00:14:55,020 ‫בקצרה, בבקשה.‬ ‫-כמובן.‬ 233 00:14:58,231 --> 00:15:00,442 ‫נשעה את הדיון. אני פורש מהתיק.‬ 234 00:15:00,525 --> 00:15:03,737 ‫למה?‬ ‫-התנאים לא מכוסים…‬ 235 00:15:03,820 --> 00:15:04,655 ‫אבא…‬ 236 00:15:05,739 --> 00:15:06,907 ‫מה קורה?‬ 237 00:15:07,950 --> 00:15:10,202 ‫אני מודע ולוקח אחריות.‬ 238 00:15:15,540 --> 00:15:19,211 ‫הדיון מושעה לפי בקשת הסנגור.‬ 239 00:15:19,294 --> 00:15:20,295 ‫מה קרה?‬ 240 00:15:20,379 --> 00:15:21,672 ‫קחו אותו.‬ ‫-אני מצטער.‬ 241 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 ‫אבא?‬ ‫-איימו עליך, נכון?‬ 242 00:15:23,799 --> 00:15:25,926 ‫תגיד לי, כדי שאדע מה לעשות.‬ ‫-מה קרה?‬ 243 00:15:26,009 --> 00:15:29,262 ‫יהיה בסדר. אני אדבר איתו.‬ ‫-מה עכשיו? אבא!‬ 244 00:15:29,346 --> 00:15:31,264 ‫גברת, לכי בבקשה.‬ 245 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 ‫טניה בראחאס נגד חואן קרלוס גונזלס.‬ 246 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 ‫גירושים.‬ 247 00:15:44,903 --> 00:15:45,737 ‫היי!‬ 248 00:15:47,656 --> 00:15:49,616 ‫מי אמר לך לדחות את הדיון?‬ 249 00:15:49,700 --> 00:15:52,077 ‫מי את?‬ ‫-בתו של רוגליו הררה.‬ 250 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 ‫האם זה בגלל @כלהסודותשלך?‬ ‫הם סוחטים אותך? אני יכולה לעזור.‬ 251 00:15:56,498 --> 00:15:58,458 ‫אף אחד לא סוחט אותי.‬ 252 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 ‫אז מה הבעיה?‬ 253 00:16:00,585 --> 00:16:03,046 ‫תראי, בלי כסף, אין הצגה.‬ 254 00:16:04,089 --> 00:16:07,634 ‫אתה לא עובד בהתנדבות למען מלכ"ר מכובד?‬ 255 00:16:10,137 --> 00:16:13,223 ‫לא. סלחי לי שגזלתי את זמנך.‬ 256 00:16:17,602 --> 00:16:20,147 ‫קדושים לא נעים, אם כי נותנים למען התפילה.‬ 257 00:16:20,731 --> 00:16:22,399 ‫אם כך אל תנועי,‬ 258 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 ‫בזמן שאשא תפילתי.‬ 259 00:16:24,443 --> 00:16:26,153 ‫משפתיי, חטאי יטוהר.‬ 260 00:16:28,613 --> 00:16:29,990 ‫בסדר, עצרו.‬ 261 00:16:30,866 --> 00:16:31,742 ‫פאקו,‬ 262 00:16:32,909 --> 00:16:34,745 ‫ככה אתה מנשק את החברה שלך?‬ 263 00:16:36,079 --> 00:16:39,791 ‫אני מבין שזו שירה של שייקספיר.‬ ‫קשה להתחבר לזה.‬ 264 00:16:40,876 --> 00:16:41,752 ‫אבל…‬ 265 00:16:42,252 --> 00:16:43,295 ‫באמת,‬ 266 00:16:43,378 --> 00:16:46,298 ‫אלה שני בני 15‬ 267 00:16:47,132 --> 00:16:48,759 ‫שרוצים להתמזמז.‬ 268 00:16:49,259 --> 00:16:51,303 ‫זה לא כזה טכני, זה משהו אחר.‬ 269 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 ‫הינה, תן לי.‬ 270 00:16:54,264 --> 00:16:55,307 ‫קלאודיה, שוב.‬ 271 00:16:57,976 --> 00:17:00,479 ‫קדושים לא נעים, אם כי נותנים למען התפילה.‬ 272 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 ‫אם כך,‬ 273 00:17:02,773 --> 00:17:05,817 ‫אל תנועי בזמן שאשא תפילתי.‬ 274 00:17:06,485 --> 00:17:08,487 ‫משפתיי, חטאי יטוהר.‬ 275 00:17:08,570 --> 00:17:09,863 ‫והינה מגיעה הנשיקה.‬ 276 00:17:11,156 --> 00:17:13,116 ‫בסדר? קדימה.‬ 277 00:17:15,952 --> 00:17:16,828 ‫שורה.‬ 278 00:17:18,705 --> 00:17:20,957 ‫"כך בשפתייך את חטאי טיהרת.‬ 279 00:17:22,417 --> 00:17:24,669 ‫כך בשפתיך את חטאי טיהרת.‬ 280 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 ‫חטא משפתיי‬ 281 00:17:27,089 --> 00:17:28,590 ‫חלף עבר.‬ 282 00:17:29,132 --> 00:17:30,550 ‫תני לי שוב את חטאי.‬ 283 00:17:30,634 --> 00:17:32,177 ‫ועכשיו הנשיקה השנייה.‬ 284 00:17:32,260 --> 00:17:33,470 ‫טוב מאוד, קלאודיה.‬ 285 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 ‫יופי. לפני שתלכו,‬ 286 00:17:36,098 --> 00:17:39,643 ‫אני רוצה להכריז,‬ ‫לפני שתשמעו את זה ממישהו אחר,‬ 287 00:17:39,726 --> 00:17:43,355 ‫על המחזה החדש שלי.‬ ‫כולכם תצטרכו להיות נוכחים‬ 288 00:17:43,438 --> 00:17:46,274 ‫כדי לתמוך במורה האהוב עליכם.‬ 289 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 ‫אבל גם כדי לתמוך‬ 290 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 ‫בחברתכם לכיתה, קלאודיה, ‬ 291 00:17:52,239 --> 00:17:54,866 ‫שתופיע באחד התפקידים הראשיים.‬ 292 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 ‫ובכן, זה הכול להיום.‬ 293 00:18:03,667 --> 00:18:05,794 ‫תודה, צאו מכאן!‬ 294 00:18:30,235 --> 00:18:31,820 ‫אני גר ברחוב.‬ 295 00:18:31,903 --> 00:18:34,906 ‫אני לא מבין. שלחתי פיקדון לחשבון שנתת לי.‬ 296 00:18:39,286 --> 00:18:41,288 ‫אני חייב ללכת. נדבר אחר כך.‬ 297 00:18:45,208 --> 00:18:47,544 ‫תעדכני אותנו. ביי.‬ ‫-כמובן. ביי.‬ 298 00:18:48,044 --> 00:18:49,754 ‫כמה זמן אתם מזדיינים?‬ 299 00:18:50,714 --> 00:18:51,756 ‫על מה את מדברת?‬ 300 00:18:52,299 --> 00:18:53,675 ‫לכן קיבלת את התפקיד.‬ 301 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 ‫את כל כך מעצבנת, אלכס.‬ 302 00:18:57,345 --> 00:18:59,598 ‫את יודעת שהוא משחק בך, נכון?‬ 303 00:19:01,600 --> 00:19:02,934 ‫היזהרי בדברייך.‬ 304 00:19:03,476 --> 00:19:04,519 ‫למה את מתנהגת כך?‬ 305 00:19:05,645 --> 00:19:07,230 ‫לא בגלל זה הוא נתן לי את התפקיד.‬ 306 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 ‫אז אתם באמת מזדיינים.‬ 307 00:19:09,065 --> 00:19:10,192 ‫אנחנו מאוהבים.‬ 308 00:19:10,275 --> 00:19:12,277 ‫את אמורה להבין יותר מכולם.‬ 309 00:19:12,360 --> 00:19:13,778 ‫אל תמציאי דברים, קלאו.‬ 310 00:19:14,279 --> 00:19:16,740 ‫גבריאלה לא שיחקה בי כך.‬ 311 00:19:16,823 --> 00:19:18,533 ‫גם הוא לא משחק בי.‬ 312 00:19:19,826 --> 00:19:22,871 ‫פשוט תחשבי על זה, טוב?‬ 313 00:19:23,705 --> 00:19:24,539 ‫תשמרי על עצמך.‬ 314 00:19:40,889 --> 00:19:41,848 ‫מה קורה, אחי?‬ 315 00:19:43,308 --> 00:19:44,476 ‫למה רצית שניפגש?‬ 316 00:19:50,523 --> 00:19:53,652 ‫התמסטלתי וחשבתי עליך.‬ ‫-בחייך, אחי.‬ 317 00:19:54,194 --> 00:19:55,070 ‫זה של שנינו.‬ 318 00:19:55,946 --> 00:19:56,821 ‫תשמור את זה.‬ 319 00:20:02,118 --> 00:20:03,245 ‫מה שלומך?‬ 320 00:20:04,996 --> 00:20:05,830 ‫בסדר, אחי.‬ 321 00:20:06,331 --> 00:20:07,165 ‫אני בסדר.‬ 322 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 ‫זה נהדר, אחי.‬ 323 00:20:11,169 --> 00:20:12,587 ‫אני שמח בשבילכם.‬ 324 00:20:13,088 --> 00:20:14,339 ‫רגע.‬ 325 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 ‫אני חייב לך 100.‬ ‫-תשכח מזה.‬ 326 00:20:17,467 --> 00:20:19,636 ‫אין לי הכול,‬ ‫אבל אני יכול לשלם 20 בשבוע.‬ 327 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 ‫אתה זקוק לזה יותר ממני.‬ ‫-בבקשה.‬ 328 00:20:23,515 --> 00:20:24,349 ‫בסדר.‬ 329 00:20:26,101 --> 00:20:27,143 ‫תודה.‬ 330 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 ‫תישאר פה קצת.‬ 331 00:20:30,730 --> 00:20:32,232 ‫יש לך משהו לעשות?‬ 332 00:20:33,483 --> 00:20:35,068 ‫אנחנו עדיין יכולים להיות חברים.‬ 333 00:20:38,196 --> 00:20:39,739 ‫אני חייב ללכת, אחי.‬ 334 00:20:41,032 --> 00:20:42,575 ‫אבל תודה על הכסף.‬ 335 00:21:08,601 --> 00:21:10,228 ‫באנו לכאן יחד, מריה.‬ 336 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 ‫נטליה!‬ 337 00:22:06,242 --> 00:22:07,327 ‫מה קרה לך?‬ 338 00:22:08,036 --> 00:22:10,121 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני מצטער.‬ 339 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 ‫לא התכוונתי לראות אותך ככה.‬ 340 00:22:12,999 --> 00:22:14,417 ‫איך נכנסת?‬ 341 00:22:14,501 --> 00:22:15,877 ‫המפתח מתחת לשטיח.‬ 342 00:22:15,960 --> 00:22:17,420 ‫חיפשתי את סופיה.‬ 343 00:22:17,504 --> 00:22:19,255 ‫אם הייתי יודע שאת כאן,‬ 344 00:22:19,339 --> 00:22:21,633 ‫לא הייתי נכנס, אני נשבע.‬ 345 00:22:22,801 --> 00:22:25,261 ‫אני מתנצל.‬ 346 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 ‫מעולם לא חשבתי…‬ 347 00:22:28,098 --> 00:22:29,724 ‫ובכן…‬ ‫-חאווי.‬ 348 00:22:32,435 --> 00:22:33,603 ‫אל תלך.‬ 349 00:22:38,858 --> 00:22:41,027 ‫איך ידעת ששכרתי אותו?‬ 350 00:22:42,153 --> 00:22:43,196 ‫השעון.‬ 351 00:22:43,988 --> 00:22:45,782 ‫ראיתי אותו במסיבה שלך, במלון.‬ 352 00:22:49,119 --> 00:22:51,204 ‫אפילו זה לא הספיק לממזר.‬ 353 00:22:52,247 --> 00:22:55,208 ‫אני עדיין חייב לו המון כסף,‬ ‫אבל מאז שאיבדתי את הבית שלי… ‬ 354 00:22:55,291 --> 00:22:56,709 ‫ראול, לא אכפת לי.‬ 355 00:22:56,793 --> 00:22:58,753 ‫באמת, לא אכפת לי, בסדר?‬ 356 00:22:59,254 --> 00:23:01,423 ‫הדיון של אבא שלי התעכב.‬ 357 00:23:01,506 --> 00:23:05,593 ‫אין לו אפילו עורך דין עכשיו.‬ ‫מי יודע אם הוא יצא אי פעם?‬ 358 00:23:07,762 --> 00:23:08,847 ‫סופיה, אני מצטער.‬ 359 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 ‫בסדר?‬ 360 00:23:10,265 --> 00:23:12,225 ‫חשבתי שהכול יסתדר הפעם.‬ 361 00:23:12,308 --> 00:23:14,144 ‫אגיד את זה בפעם האחרונה.‬ 362 00:23:14,227 --> 00:23:16,271 ‫אל תנסה לעזור לי שוב.‬ 363 00:23:17,272 --> 00:23:18,148 ‫בסדר?‬ 364 00:23:19,149 --> 00:23:20,358 ‫רציתי…‬ 365 00:23:22,902 --> 00:23:24,612 ‫להרגיש קרובה למריה.‬ 366 00:23:26,239 --> 00:23:27,907 ‫להרגיש את מה שהיא חוותה.‬ 367 00:23:29,492 --> 00:23:30,410 ‫אז…‬ 368 00:23:35,081 --> 00:23:38,710 ‫לא רצית להתאבד?‬ ‫-לא, כמובן שלא.‬ 369 00:23:38,793 --> 00:23:40,086 ‫מי טובע באמבטיה?‬ 370 00:23:42,714 --> 00:23:44,466 ‫אני שמחה שבאת.‬ 371 00:23:45,341 --> 00:23:46,217 ‫אני מצטער.‬ 372 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ‫היי!‬ 373 00:23:49,471 --> 00:23:52,015 ‫אני מפשל רק כשזה קשור אלייך.‬ 374 00:23:52,098 --> 00:23:54,309 ‫אז עכשיו זו אשמתי.‬ 375 00:23:54,392 --> 00:23:55,268 ‫או מה?‬ 376 00:23:58,688 --> 00:24:01,232 ‫לא. אני אומר שאני עושה הכול בשבילך.‬ 377 00:24:03,485 --> 00:24:04,360 ‫בסדר.‬ 378 00:24:05,278 --> 00:24:07,947 ‫כשאתה רואה אותי, הזמן עוצר מלכת, נכון?‬ 379 00:24:08,031 --> 00:24:11,075 ‫כשאתה רואה אותי, אתה מרגיש‬ ‫שאתה מסוגל לעשות כל דבר.‬ 380 00:24:11,159 --> 00:24:14,954 ‫כמו לפרוץ למחשב של בית הספר,‬ ‫לדפוק כל כך הרבה אנשים.‬ 381 00:24:15,038 --> 00:24:16,956 ‫הכול בגלל שאתה אוהב אותי, נכון?‬ 382 00:24:19,417 --> 00:24:20,919 ‫תצחקי עליי אם את רוצה.‬ 383 00:24:24,464 --> 00:24:27,258 ‫טוב. חווייר אמר לך שנפרדנו, נכון?‬ 384 00:24:27,342 --> 00:24:30,261 ‫לכן אתה אומר את כל זה.‬ ‫-בחייך.‬ 385 00:24:31,679 --> 00:24:34,641 ‫אני מחכה לרגע הזה‬ ‫כבר יותר משנה. את יודעת למה?‬ 386 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 ‫כי באמת אכפת לי ממך.‬ 387 00:24:38,228 --> 00:24:39,604 ‫אז כן אכפת לך ממני?‬ 388 00:24:42,106 --> 00:24:43,816 ‫אני כל כך גרועה בשליחת רמזים?‬ 389 00:24:45,652 --> 00:24:47,403 ‫או שאולי אני גרוע בקריאתם.‬ 390 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 ‫כך אני חושבת.‬ 391 00:24:52,825 --> 00:24:54,327 ‫למה נפרדתם?‬ 392 00:24:54,410 --> 00:24:56,913 ‫כי אני כאן כדי לפשל, נכון?‬ 393 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 ‫אתה גרוע מאוד בהסקת מסקנות.‬ 394 00:25:03,545 --> 00:25:04,754 ‫זאת הבעיה שלך.‬ 395 00:25:05,421 --> 00:25:07,173 ‫תפסיקי לחשוב לרגע.‬ 396 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 ‫אני לא רוצה.‬ 397 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 ‫סופיה.‬ ‫-לא, ראול.‬ 398 00:25:11,302 --> 00:25:13,805 ‫תסתכלי עליי. תקשיבי.‬ ‫-סיימתי לדבר איתך.‬ 399 00:25:13,888 --> 00:25:14,889 ‫תסתכלי עליי. היי!‬ 400 00:25:14,973 --> 00:25:17,475 ‫תעשי את מה שאת מרגישה, לעזאזל.‬ ‫-לא.‬ 401 00:25:17,559 --> 00:25:19,686 ‫למה לא? לא תיקחי את הסיכון?‬ 402 00:25:34,701 --> 00:25:35,910 ‫אני לא יכול.‬ 403 00:25:38,955 --> 00:25:40,873 ‫גם אני לא רוצה לפגוע בסופיה.‬ 404 00:25:41,749 --> 00:25:42,709 ‫זה לא העניין.‬ 405 00:25:43,376 --> 00:25:45,378 ‫אני לא יכול להגיד לך למה נפרדנו.‬ 406 00:25:46,963 --> 00:25:47,964 ‫אני מכבדת אותך.‬ 407 00:25:48,464 --> 00:25:50,842 ‫אתה תגיד לי כשתרצה.‬ 408 00:25:51,551 --> 00:25:55,847 ‫אני פשוט לא רוצה להתחרט‬ ‫שלא אמרתי שוב איך אני מרגישה.‬ 409 00:26:04,522 --> 00:26:05,898 ‫אני חתיכת חרא.‬ 410 00:26:06,441 --> 00:26:07,650 ‫לא, להפך,‬ 411 00:26:08,151 --> 00:26:11,112 ‫אתה אדם נהדר. לכן אני מחבבת אותך.‬ 412 00:26:11,195 --> 00:26:15,283 ‫נטליה, את לא יודעת באילו צרות‬ ‫הסתבכתי עם אבא שלי.‬ 413 00:26:16,743 --> 00:26:17,827 ‫בסדר. בוא נראה.‬ 414 00:26:19,537 --> 00:26:21,956 ‫אף פעם לא נתת לי להסביר מה קרה.‬ 415 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 ‫אולי זה מה שאתה צריך, שנדבר… ‬ 416 00:26:25,209 --> 00:26:26,711 ‫אבא שלי הזיז את הגופה.‬ 417 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 ‫הבנת?‬ 418 00:26:31,090 --> 00:26:33,217 ‫ברור שיש לך רגשות כלפיי.‬ 419 00:26:33,301 --> 00:26:35,303 ‫מי לעזאזל אתה חושב שאתה?‬ 420 00:26:39,182 --> 00:26:41,100 ‫מה לעזאזל אתה רוצה עכשיו?‬ 421 00:26:41,184 --> 00:26:42,352 ‫מה?‬ 422 00:26:42,435 --> 00:26:44,604 ‫מה לעזאזל אתה רוצה?‬ ‫-אל תתקרב.‬ 423 00:26:44,687 --> 00:26:46,356 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-אל.‬ 424 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 ‫בוא הנה, אחי!‬ 425 00:26:49,150 --> 00:26:50,985 ‫מה לעזאזל אתה רוצה?‬ 426 00:26:58,785 --> 00:26:59,786 ‫סופיה.‬ 427 00:27:02,080 --> 00:27:04,165 ‫אנחנו צריכים לברוח מכאן.‬ 428 00:27:04,832 --> 00:27:05,958 ‫לאן ניסע?‬ 429 00:27:07,085 --> 00:27:08,419 ‫למקום טוב יותר.‬ 430 00:27:10,088 --> 00:27:11,172 ‫אני לא יודע.‬ 431 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 ‫לטולום.‬ 432 00:27:14,509 --> 00:27:16,177 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 433 00:27:17,970 --> 00:27:18,846 ‫טוב…‬ 434 00:27:19,639 --> 00:27:20,765 ‫לקנקון.‬ 435 00:27:20,848 --> 00:27:22,141 ‫לא, למיאמי.‬ 436 00:27:22,225 --> 00:27:23,434 ‫מיאמי. כן, מיאמי.‬ 437 00:27:24,977 --> 00:27:25,812 ‫בחייך.‬ 438 00:27:26,437 --> 00:27:28,773 ‫לא?‬ ‫-מעולם לא עזבתי את מקסיקו.‬ 439 00:27:29,440 --> 00:27:30,316 ‫באמת?‬ 440 00:27:31,317 --> 00:27:32,527 ‫אתה תאהב אותה.‬ 441 00:27:33,361 --> 00:27:36,656 ‫יש להם את החופים הכי טובים בעולם.‬ ‫אתה יכול להיות חופשי.‬ 442 00:27:45,957 --> 00:27:47,291 ‫אתה רציני?‬ 443 00:27:49,585 --> 00:27:50,420 ‫כן.‬ 444 00:27:52,922 --> 00:27:54,298 ‫מה עם המשפחות שלנו?‬ 445 00:27:58,386 --> 00:27:59,429 ‫אני לא יודע.‬ 446 00:27:59,512 --> 00:28:00,680 ‫בכנות, אני… ‬ 447 00:28:01,681 --> 00:28:03,683 ‫אני לא חושב שאראה את שלי שוב.‬ 448 00:28:03,766 --> 00:28:05,560 ‫והאמת שאני לא רוצה.‬ 449 00:28:10,481 --> 00:28:11,691 ‫אז אנחנו נוסעים?‬ 450 00:28:23,077 --> 00:28:24,787 ‫- מתחבר… -‬ 451 00:28:24,871 --> 00:28:26,748 ‫- חיבור מרחוק -‬ 452 00:28:26,831 --> 00:28:27,915 ‫- הורדה -‬ 453 00:28:28,791 --> 00:28:31,627 ‫אתה חושב שנוכל להשיג‬ ‫את כתובת השולח של הדבר הזה?‬ 454 00:28:32,670 --> 00:28:33,546 ‫כן.‬ 455 00:28:34,213 --> 00:28:37,091 ‫אני מניח שהאקר טוב‬ ‫יוכל להשיג לנו את המיקום.‬ 456 00:28:37,175 --> 00:28:38,468 ‫רוצה שאדבר עם ברונו?‬ 457 00:28:39,010 --> 00:28:41,888 ‫לא. הבחור הזה לא יעזור לנו.‬ 458 00:28:43,639 --> 00:28:45,600 ‫אבל אני יכולה לחשוב על מישהו אחר.‬ 459 00:28:51,564 --> 00:28:52,398 ‫קלאו.‬ 460 00:28:52,899 --> 00:28:54,358 ‫היי.‬ ‫-מה את עושה פה?‬ 461 00:28:59,989 --> 00:29:01,866 ‫לא היינו אמורים להיפגש היום.‬ 462 00:29:03,284 --> 00:29:04,911 ‫לא, רציתי להפתיע אותך.‬ 463 00:29:04,994 --> 00:29:07,580 ‫בסדר. הפתעת אותי.‬ 464 00:29:08,956 --> 00:29:09,832 ‫בסדר.‬ 465 00:29:13,127 --> 00:29:15,087 ‫באמת, אנחנו צריכים להסתתר גם כאן?‬ 466 00:29:15,171 --> 00:29:17,632 ‫קלאו, זה לא להסתתר.‬ ‫-נמאס לי מזה.‬ 467 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 ‫קלאו, דיברנו על זה.‬ 468 00:29:22,678 --> 00:29:23,971 ‫טוב, אני מצטערת.‬ 469 00:29:25,056 --> 00:29:26,098 ‫אני הולכת.‬ 470 00:29:26,182 --> 00:29:27,266 ‫לא, תיכנסי.‬ 471 00:29:30,978 --> 00:29:33,189 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, מותק. תיכנסי.‬ 472 00:29:33,898 --> 00:29:34,774 ‫קדימה.‬ 473 00:29:44,951 --> 00:29:47,411 ‫צירים 3, 4, 5 הם בסינגולריות.‬ 474 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 ‫במה?‬ 475 00:29:49,956 --> 00:29:52,834 ‫אתה לא יודע מה זו סינגולריות?‬ ‫-כמובן שכן.‬ 476 00:29:52,917 --> 00:29:54,877 ‫אני לא חושב שהם בסינגולריות.‬ 477 00:29:54,961 --> 00:29:57,129 ‫בחייך. איך אתה מתכוון לזכות בפרס?‬ 478 00:29:57,213 --> 00:29:58,756 ‫אני חושב שזה משהו אחר.‬ 479 00:29:58,840 --> 00:30:01,133 ‫אני צריכה את כתובת השולח של הרחפן הזה.‬ 480 00:30:01,217 --> 00:30:03,344 ‫למה אני?‬ 481 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 ‫כי חילצתי אותך מבור כשעמדת למות.‬ 482 00:30:06,681 --> 00:30:10,351 ‫את מתכוונת להזכיר לי לנצח?‬ ‫-כן, עד שתמות באמת.‬ 483 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 ‫יש לו סינגולריות.‬ 484 00:30:13,271 --> 00:30:14,188 ‫הוא שבור.‬ 485 00:30:15,189 --> 00:30:17,567 ‫בואו נראה.‬ ‫-מה אתה אומר, שרלוק. ברור.‬ 486 00:30:17,650 --> 00:30:19,235 ‫אתה יכול לעזור או לא?‬ ‫-כן.‬ 487 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 ‫אני אעזור.‬ 488 00:30:20,319 --> 00:30:23,865 ‫שניכם, אבל אני צריכה את זה עכשיו.‬ ‫-אני לא זוכר לאן זה מתחבר.‬ 489 00:30:23,948 --> 00:30:25,408 ‫רגע. הינה זה.‬ 490 00:30:25,491 --> 00:30:27,243 ‫זה מתחבר לכאן?‬ ‫-כן.‬ 491 00:30:28,995 --> 00:30:29,829 ‫הינה זה.‬ 492 00:30:29,912 --> 00:30:32,290 ‫סיימתם?‬ ‫-סופיה, תירגעי. זה בקוד קובול.‬ 493 00:30:32,373 --> 00:30:33,666 ‫זה ישן.‬ ‫-זה לא קל.‬ 494 00:30:33,749 --> 00:30:36,794 ‫משתמשים בו בבנקים.‬ ‫-אני לא מבינה בזה.‬ 495 00:30:36,878 --> 00:30:39,589 ‫אני צריכה את הכתובת.‬ ‫-תני לי שנייה. הינה.‬ 496 00:30:39,672 --> 00:30:42,675 ‫רחוב סיקיירוס 14, מולינה.‬ 497 00:30:42,758 --> 00:30:44,385 ‫רחוב סיקיירוס. בסדר.‬ ‫-בבקשה.‬ 498 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 ‫כן?‬ ‫-למה? לא, תודה.‬ 499 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 ‫אני אבוא איתך.‬ ‫-לא.‬ 500 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 ‫אלכס. באמת.‬ ‫-אבל עזרתי לך… ‬ 501 00:30:50,892 --> 00:30:51,726 ‫תודה.‬ 502 00:30:52,685 --> 00:30:55,396 ‫היי, הרחפן שלך.‬ ‫-תשאיר אותו אצלך. מתנה ממני.‬ 503 00:30:58,065 --> 00:30:59,108 ‫שנתקן את זה?‬ 504 00:31:01,694 --> 00:31:04,071 ‫סופיה.‬ ‫-לא עכשיו, אני חייבת ללכת.‬ 505 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 ‫לא, אני מודאג. את בסדר?‬ 506 00:31:05,990 --> 00:31:08,910 ‫אני רוצה לדבר איתך…‬ ‫-בהזדמנות אחרת?‬ 507 00:31:08,993 --> 00:31:11,746 ‫אני צריכה ללכת למקום כלשהו.‬ ‫-לאן?‬ 508 00:31:12,330 --> 00:31:14,123 ‫תגידי לי.‬ ‫-מי עשה את זה?‬ 509 00:31:14,206 --> 00:31:16,876 ‫זה קשור ל@כלהסודותשלך.‬ ‫-מי עשה את זה?‬ 510 00:31:18,336 --> 00:31:20,838 ‫מה הבעיה של בית הספר הארור הזה?‬ 511 00:31:20,922 --> 00:31:23,257 ‫תענו לי, אלוהים. לעזאזל!‬ ‫-מטורף.‬ 512 00:31:23,341 --> 00:31:26,052 ‫מה זה? בני זונות!‬ 513 00:31:26,135 --> 00:31:27,970 ‫כולכם חולים!‬ ‫-תירגע!‬ 514 00:31:28,054 --> 00:31:30,056 ‫בבקשה, תירגע.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 515 00:31:34,226 --> 00:31:35,144 ‫סופיה.‬ 516 00:31:36,520 --> 00:31:39,065 ‫סופיה.‬ ‫-אם לא אלך, זה לא ייפסק.‬ 517 00:31:39,148 --> 00:31:41,233 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר. תקשיבי לי.‬ 518 00:31:41,317 --> 00:31:43,027 ‫לא אתן לך ללכת לבד.‬ 519 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 ‫זה ממש מסוכן. אני לא יכול.‬ 520 00:31:46,030 --> 00:31:47,114 ‫אני אלך איתך.‬ 521 00:31:47,949 --> 00:31:49,617 ‫קדימה, ניקח את המכונית שלי.‬ 522 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 ‫הכל יהיה בסדר.‬ 523 00:32:29,281 --> 00:32:31,409 ‫את חכמה מאוד. את יודעת את זה, נכון?‬ 524 00:32:35,287 --> 00:32:37,665 ‫זה כאן, נכון?‬ ‫-אל תשני את הנושא.‬ 525 00:32:37,748 --> 00:32:41,002 ‫אני רוצה להגיד לך שאני חושב‬ ‫שאת אישה חכמה מאוד‬ 526 00:32:41,085 --> 00:32:43,337 ‫ואני מעריץ אותך מאוד, באמת.‬ 527 00:32:46,757 --> 00:32:48,801 ‫אתה אומר את זה כי אתה מתגעגע לנורה.‬ 528 00:32:48,884 --> 00:32:51,053 ‫אלה החיים של אימא שלי,‬ ‫אין לי הרבה מה לעשות.‬ 529 00:32:51,137 --> 00:32:54,890 ‫לא. כלומר, אני מתגעגע אליה,‬ ‫אבל אני מדבר אלייך.‬ 530 00:32:54,974 --> 00:32:56,642 ‫ורציתי להגיד לך… ‬ 531 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 ‫שממש אכפת לי ממך.‬ 532 00:33:03,524 --> 00:33:04,400 ‫מה?‬ 533 00:33:05,234 --> 00:33:06,110 ‫דברי.‬ 534 00:33:06,694 --> 00:33:08,029 ‫מה?‬ ‫-תגידי את זה.‬ 535 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 ‫את אחת התשובות האירוניות האופייניות שלך.‬ 536 00:33:13,492 --> 00:33:14,827 ‫לא, לא היום.‬ 537 00:33:15,786 --> 00:33:17,329 ‫לא היום.‬ ‫-לא היום.‬ 538 00:33:18,539 --> 00:33:20,583 ‫אולי מחר.‬ ‫-בסדר.‬ 539 00:33:20,666 --> 00:33:22,835 ‫אולי. נראה.‬ 540 00:33:30,176 --> 00:33:31,010 ‫בסדר.‬ 541 00:33:31,719 --> 00:33:32,845 ‫זה כאן.‬ 542 00:33:35,890 --> 00:33:36,932 ‫מה עליי לעשות?‬ 543 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 ‫תדפקי על הדלת, אני מניח.‬ 544 00:33:43,147 --> 00:33:43,981 ‫טוב.‬ 545 00:33:45,191 --> 00:33:47,401 ‫בוא נגלה מי מתעסק איתנו.‬ 546 00:33:47,485 --> 00:33:50,696 ‫והבריונים של אבא שלי סיימו את העבודה.‬ 547 00:33:56,118 --> 00:33:57,745 ‫את כועסת עליי, נכון?‬ 548 00:34:01,248 --> 00:34:02,166 ‫אני לא כועסת.‬ 549 00:34:03,542 --> 00:34:05,920 ‫חאווי, מה שהם עשו זה פשע.‬ ‫-אני יודע.‬ 550 00:34:06,712 --> 00:34:07,546 ‫אני יודע.‬ 551 00:34:09,090 --> 00:34:10,925 ‫לכן אתה משחק כדורגל.‬ ‫-כן.‬ 552 00:34:11,926 --> 00:34:14,220 ‫אני חייב להחזיר לאבא שלי טובה.‬ ‫-לא.‬ 553 00:34:14,720 --> 00:34:17,765 ‫לא. אתה לא צריך להחזיר טובות להורים שלך.‬ 554 00:34:18,474 --> 00:34:19,892 ‫לשלי אני צריך.‬ ‫-לא.‬ 555 00:34:21,310 --> 00:34:22,686 ‫מצלמים אותנו.‬ 556 00:34:23,312 --> 00:34:25,731 ‫חאווי, הכול הוקלט. לעזאזל!‬ ‫-היי!‬ 557 00:34:43,749 --> 00:34:44,750 ‫מה את רוצה?‬ 558 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 ‫פבלו.‬ 559 00:34:50,047 --> 00:34:51,006 ‫פבליטו.‬ 560 00:34:52,133 --> 00:34:54,218 ‫מי זה? מה קורה?‬ 561 00:34:58,597 --> 00:35:00,891 ‫מה הקטע? מה אתה רוצה?‬ ‫-תסתכל עליי.‬ 562 00:35:11,652 --> 00:35:13,279 ‫היי! בנאדם!‬ 563 00:35:13,362 --> 00:35:16,031 ‫מה אתה רוצה? תתרחק. מה הקטע?‬ 564 00:35:16,115 --> 00:35:17,366 ‫מה הקטע?‬ 565 00:35:22,580 --> 00:35:23,497 ‫היי!‬ 566 00:35:26,458 --> 00:35:31,922 ‫קיבלתי את כתובת השולח של הרחפן‬ ‫והיא הובילה אותי לכאן.‬ 567 00:35:32,006 --> 00:35:34,258 ‫אני לא יודעת על מה את מדברת.‬ ‫אני נכנסת.‬ 568 00:35:34,341 --> 00:35:35,843 ‫אולי טעינו.‬ 569 00:35:35,926 --> 00:35:37,845 ‫אנחנו לא טועים, זו הכתובת.‬ 570 00:35:44,810 --> 00:35:46,979 ‫אני לא יודעת על מה את מדברת.‬ ‫להתראות, סופיה.‬ 571 00:35:47,062 --> 00:35:48,272 ‫איך את יודעת את שמי?‬ 572 00:35:49,231 --> 00:35:51,108 ‫מה את עושה?‬ 573 00:35:51,192 --> 00:35:52,860 ‫היי!‬ 574 00:35:53,569 --> 00:35:54,486 ‫תפתחו!‬ 575 00:35:55,196 --> 00:35:57,698 ‫תתרחק, אחי. מה הקטע?‬ 576 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 ‫תודה.‬ 577 00:35:59,783 --> 00:36:01,076 ‫עכשיו לך לישון.‬ 578 00:36:22,932 --> 00:36:24,183 ‫לא ראיתי אותך.‬ 579 00:36:24,266 --> 00:36:26,602 ‫לא? ניסית לשבור לי את הרגליים.‬ 580 00:36:26,685 --> 00:36:28,687 ‫מה?‬ ‫-זה לא הייתי אני. זה היה מישהו אחר.‬ 581 00:36:32,608 --> 00:36:33,525 ‫מה זאת אומרת?‬ 582 00:36:34,235 --> 00:36:35,319 ‫דבר, אידיוט!‬ 583 00:36:36,445 --> 00:36:38,322 ‫יש כאן הרבה ילדים. המון.‬ 584 00:36:45,329 --> 00:36:46,956 ‫אני מתקשרת למשטרה.‬ 585 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 ‫ראיתי אותך בעבר.‬ 586 00:36:51,502 --> 00:36:52,336 ‫סליחה.‬ 587 00:36:57,633 --> 00:36:58,842 ‫צאי מהבית שלי.‬ 588 00:37:01,679 --> 00:37:03,305 ‫את מכירה את אבא שלי.‬ 589 00:37:03,389 --> 00:37:04,515 ‫- מלחמה ושלום -‬ 590 00:37:04,598 --> 00:37:06,100 ‫תראי מה הבאתי לך.‬ 591 00:37:06,809 --> 00:37:07,893 ‫עוד ספר רוסי?‬ 592 00:37:10,145 --> 00:37:11,689 ‫ואת יודעת את שמי, אז… ‬ 593 00:37:12,356 --> 00:37:13,983 ‫את מכירה גם אותי.‬ 594 00:37:15,359 --> 00:37:17,903 ‫אפשר לאהוב יותר מאדם אחד בו זמנית.‬ 595 00:37:21,407 --> 00:37:22,366 ‫לכי, בבקשה.‬ 596 00:37:23,158 --> 00:37:25,286 ‫לא שמעת אותי? לכי.‬ 597 00:37:34,753 --> 00:37:36,463 ‫את הבת של אבא שלי.‬ 598 00:37:37,923 --> 00:37:38,799 ‫כן.‬ 599 00:37:41,844 --> 00:37:44,805 ‫ובגללך ובגלל אימא שלך, אבא שלי בכלא.‬ 600 00:37:46,223 --> 00:37:47,933 ‫אבל זאת כבר לא הבעיה שלך.‬ 601 00:37:48,726 --> 00:37:51,770 ‫נטפל בזה, בתור המשפחה שלו.‬ ‫-את לא @כלהסודותשלך.‬ 602 00:37:51,854 --> 00:37:54,481 ‫@כלהסודותשלך? אני לא יודעת מה זה.‬ 603 00:37:54,565 --> 00:37:55,899 ‫עכשיו לכי.‬ 604 00:38:01,155 --> 00:38:02,239 ‫מה קרה?‬ 605 00:38:03,032 --> 00:38:04,450 ‫מה קרה?‬ 606 00:38:04,950 --> 00:38:06,243 ‫מה קרה?‬ 607 00:39:43,465 --> 00:39:45,467 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬