1 00:00:06,049 --> 00:00:08,259 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,761 ‎ไปกันเถอะ มานี่ เจ้าโง่ 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 ‎- ไปกันเร็ว ‎- จะไปไหน 4 00:00:12,764 --> 00:00:14,390 ‎เราไปไม่ได้ ไม่ 5 00:00:24,734 --> 00:00:25,818 ‎โซเฟีย 6 00:00:26,819 --> 00:00:27,653 ‎มานี่มา 7 00:00:42,502 --> 00:00:44,837 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 8 00:00:44,921 --> 00:00:46,422 ‎ฉันไม่อยากบอกเขา 9 00:00:46,923 --> 00:00:48,800 ‎แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 10 00:00:52,845 --> 00:00:56,724 ‎พ่อตามหาแกทั้งคืน ‎ไม่ยักรู้ว่าแกรู้จักผู้หญิงพวกนั้น ฆาบิ 11 00:00:56,808 --> 00:00:57,892 ‎ฆาบิ เกิดอะไรขึ้น 12 00:00:57,975 --> 00:00:59,852 ‎นี่เกิดอะไรขึ้น 13 00:00:59,936 --> 00:01:01,437 ‎ฉันรู้สึกโดดเดี่ยว 14 00:01:01,521 --> 00:01:03,064 ‎ผมไม่ใช่ฆาตกร 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,399 ‎พ่อรู้ พ่อรู้ว่าลูกไม่ใช่ฆาตกร 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,901 ‎ผมไม่ได้อยากทำ 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,277 ‎ลูกพูดเรื่องอะไร 18 00:01:09,153 --> 00:01:09,987 ‎ฆาบิ 19 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 ‎ฆาบิ ลูกพูดอะไรน่ะ 20 00:01:12,365 --> 00:01:14,867 ‎- ผมไม่ได้ฆ่าเธอ ‎- ฆาบิ เงียบ 21 00:01:14,951 --> 00:01:17,036 ‎- ผมไม่ได้อยาก… ‎- เงียบ 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,162 ‎เงียบซะ 23 00:01:18,246 --> 00:01:22,375 ‎ขึ้นไปข้างบน เปลี่ยนเสื้อผ้า ‎แล้วเอายาของแม่มาด้วย 24 00:01:22,458 --> 00:01:24,377 ‎นายวางยาฉัน 25 00:01:24,877 --> 00:01:27,296 ‎ฉันถึงได้ไม่ตื่นจนกระทั่งวันรุ่งขึ้น 26 00:01:27,797 --> 00:01:28,631 ‎โซเฟีย 27 00:01:30,424 --> 00:01:31,300 ‎โซเฟีย 28 00:01:34,637 --> 00:01:37,431 ‎นี่ ฉันมีเรื่องยุ่งที่อยากให้ช่วยเก็บกวาด 29 00:01:37,515 --> 00:01:39,225 ‎ฉันไม่รู้ 30 00:01:40,309 --> 00:01:42,145 ‎ว่าพ่อฉันย้ายศพไปแล้ว 31 00:01:43,896 --> 00:01:46,190 ‎พอฉันรู้ ฉันก็ไม่รู้จะบอกเธอยังไง 32 00:02:11,883 --> 00:02:13,342 ‎ฉันกลัวว่าจะเสียเธอไป 33 00:02:13,426 --> 00:02:14,927 ‎สายไปแล้ว 34 00:02:42,580 --> 00:02:48,336 ‎(แอตแฉทุกความลับ: โซเฟียอยู่กับเธอรึเปล่า) 35 00:02:48,419 --> 00:02:52,298 ‎(นาตาเลีย: ใช่ แต่เธอไม่สนใจฉันเลย) 36 00:02:52,381 --> 00:02:54,926 ‎(แอตแฉทุกความลับ: ‎ฉันต้องขอให้เธอช่วยอะไรบางอย่าง) 37 00:02:55,009 --> 00:02:57,511 ‎(นาตาเลีย: อีกแล้วเหรอ ไม่ พอแล้ว…) 38 00:02:57,595 --> 00:03:00,848 ‎(แอตแฉทุกความลับ: เธอไม่อยากรู้เหรอ) 39 00:03:00,932 --> 00:03:04,143 ‎(ว่าเกิดอะไรขึ้นกับมาเรีย) 40 00:03:04,227 --> 00:03:09,649 ‎(นาตาเลีย: คุณต้องการอะไร) 41 00:03:13,778 --> 00:03:15,488 ‎ทำอะไรน่ะ นาตาเลีย 42 00:03:16,489 --> 00:03:18,074 ‎ไม่นะ นาตาเลีย 43 00:03:19,533 --> 00:03:22,370 ‎จริงๆ นะ หัวฉันปวดตุบๆ ‎ช่วยลดเสียงหน่อยได้มั้ย 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 ‎(เอวายเอสกำลังแอบฟังอยู่) 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,335 ‎นี่มันอะไรกัน 46 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 ‎(แอตแฉทุกความลับ: ‎ฉันอยากได้รูปถ่ายบ้านโซเฟีย) 47 00:03:34,257 --> 00:03:36,217 ‎(ตารางเวลาของเธอว่าเธอไปกลับเมื่อไหร่) 48 00:03:36,300 --> 00:03:39,428 ‎(หน้าต่างบานไหนเป็นของเธอและของแม่เธอ…) 49 00:03:39,512 --> 00:03:43,599 ‎(ที่สำคัญที่สุด ห้ามบอกอะไรโซเฟีย) 50 00:03:50,273 --> 00:03:52,149 ‎- โซฟี ‎- ฉันซ่อมแล้ว 51 00:03:52,233 --> 00:03:53,359 ‎พวกเขาไม่ได้ยินเราหรอก 52 00:03:53,442 --> 00:03:56,779 ‎พวกเขาต้องการทุกอย่าง ‎ว่าเธออยู่ที่ไหน จะกลับบ้านเมื่อไหร่ 53 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 ‎เอางี้สิ ตอบไปเลย 54 00:03:59,407 --> 00:04:00,866 ‎ให้สิ่งที่พวกเขาต้องการ 55 00:04:00,950 --> 00:04:02,076 ‎- หมายความว่าไง ‎- ทำสิ 56 00:04:02,159 --> 00:04:04,412 ‎เราต้องติดต่อกับพวกเขาไว้ 57 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 ‎ไม่รู้เหรอว่าพวกเขากำลังมาจัดการเธอ 58 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 ‎ใช่ แต่ฉันจะรอ 59 00:04:12,712 --> 00:04:13,546 ‎นี่ 60 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 ‎ทำอะไรอยู่ในนั้น การแข่งของฆาบิจะเริ่มแล้ว 61 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 ‎โซฟี… 62 00:04:25,850 --> 00:04:28,686 ‎ไม่มีทาง เขาพลาดได้ไง มันก็อยู่ตรงนั้น 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 ‎นอร่า นั่นอีกทีมนึง 64 00:04:30,688 --> 00:04:31,772 ‎อ๋อ โทษที 65 00:04:32,857 --> 00:04:34,692 ‎หนูก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 66 00:04:35,234 --> 00:04:37,153 ‎เปิดเสียงดังอีกหน่อยได้มั้ย นาติ 67 00:04:39,697 --> 00:04:42,783 ‎ฆาบิเอร์ วิลเลียมส์วอร์มร่างกาย ‎อยู่ข้างสนามและกำลังจะลงเล่น 68 00:04:42,867 --> 00:04:45,077 ‎ลูกชายของดาเมียน วิลเลียมส์… 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,245 ‎นั่นไง ฆาบิ 70 00:04:47,747 --> 00:04:48,873 ‎เขาหล่อมาก 71 00:04:48,956 --> 00:04:52,376 ‎แต่มันคงยากที่เด็กคนนี้ ‎จะก้าวไปสู่ระดับดาวฟุตบอลเหมือนดาเมียน 72 00:04:52,877 --> 00:04:55,212 ‎ใช่ ดูเหมือนพวกเขาจะให้ฆาบิเอร์ลงสนาม 73 00:04:55,296 --> 00:05:00,092 ‎ลงแล้ว เป็นช่วงเวลาที่เหมาะเพราะทีมกำลังนำ 74 00:05:03,262 --> 00:05:05,014 ‎โซฟี ทำอะไรน่ะ ฮาวีออกทีวีอยู่นะ 75 00:05:05,097 --> 00:05:07,350 ‎หนูไม่สนเรื่องฆาบิเอร์ ขอให้เท้าหัก 76 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 ‎เขาเป็นอะไรของเขา 77 00:05:11,771 --> 00:05:12,730 ‎เอ่อ… 78 00:05:14,857 --> 00:05:15,983 ‎เขาเลิกกันแล้ว 79 00:05:25,785 --> 00:05:26,660 ‎เฆร์ริ 80 00:05:28,371 --> 00:05:29,246 ‎เฆร์ริ 81 00:05:31,457 --> 00:05:32,750 ‎ขอบคุณที่บอกฉันนะ 82 00:05:35,336 --> 00:05:37,630 ‎ฉันนึกว่านายจะไม่พูดกับฉันอีก 83 00:05:41,133 --> 00:05:43,135 ‎ทางเดียวที่จะมองไปสู่อนาคตได้ 84 00:05:44,428 --> 00:05:45,846 ‎คือการให้อภัยอดีต 85 00:05:50,476 --> 00:05:51,394 ‎ว้าว 86 00:05:53,396 --> 00:05:54,355 ‎ฉันไม่ได้แต่งขึ้นมานะ 87 00:05:56,232 --> 00:05:57,441 ‎จิตแพทย์เป็นคนพูด 88 00:05:58,025 --> 00:06:00,528 ‎เขาเป็นคนงี่เง่า แต่นานๆ ครั้ง เขาก็พูดถูก 89 00:06:03,697 --> 00:06:04,824 ‎เจ๋งดี 90 00:06:15,126 --> 00:06:17,211 ‎ฉันเสียใบอนุญาตออกข้างนอกไม่ได้นะ 91 00:06:18,087 --> 00:06:19,463 ‎นั่นสิ ฉันก็เหมือนกัน 92 00:06:20,714 --> 00:06:24,260 ‎แหม ให้ตายสิ 93 00:06:25,553 --> 00:06:27,263 ‎ว่าไง เฆร์ริ ทุกอย่างโอเคมั้ย 94 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 ‎- อืม ‎- น้ำอุ่นมั้ย 95 00:06:30,724 --> 00:06:31,559 ‎อุ่นดีมั้ย 96 00:06:32,143 --> 00:06:32,977 ‎อุ่นดี 97 00:06:36,564 --> 00:06:38,566 ‎อยู่กับไอ้ตุ๊ดนี่ก็ระวังตัวด้วยนะ เฆร์ริ 98 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 ‎มันแพร่กระจายได้ 99 00:06:41,652 --> 00:06:42,695 ‎จะไปแล้วเหรอ 100 00:06:47,658 --> 00:06:49,660 ‎ไปตายซะ ไอ้ตุ๊ด 101 00:07:04,633 --> 00:07:07,887 ‎แกควรมีความสุขที่ได้เปิดตัวแทนที่จะคิดถึงผู้หญิง 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,556 ‎- ผู้หญิงคนนั้นมีชื่อ ‎- ทุกอย่างมีทางแก้ 103 00:07:11,140 --> 00:07:13,767 ‎- พาเธอไปปุนตา มิตาสิ ใช้บ้านที่นั่น ‎- ไม่ครับ พ่อ 104 00:07:13,851 --> 00:07:16,020 ‎โซเฟียไม่ใช่คนแบบนั้น 105 00:07:17,730 --> 00:07:19,064 ‎โอเค ฆาบิ บอกมา 106 00:07:19,773 --> 00:07:21,108 ‎เกิดอะไรขึ้น ทำไมเธอถึงขอเลิก 107 00:07:22,109 --> 00:07:22,985 ‎นี่ ลูก 108 00:07:23,068 --> 00:07:24,737 ‎พ่อเข้าใจว่าแกคลั่งไคล้เธอมาก 109 00:07:24,820 --> 00:07:26,822 ‎พ่อชอบโซเฟียมาก 110 00:07:27,698 --> 00:07:30,534 ‎แต่มันมีเรื่องสำคัญกว่านั้น ไม่เป็นไรน่า 111 00:07:30,618 --> 00:07:32,870 ‎- แกได้เล่นในดิวิชั่นหนึ่ง ‎- สิบนาที 112 00:07:32,953 --> 00:07:35,039 ‎- แต่ก็ได้เล่น ‎- สิบนาที 113 00:07:35,122 --> 00:07:37,416 ‎ไม่มีใครสนหรอกว่าเธอทิ้งแก 114 00:07:42,755 --> 00:07:45,007 ‎ฉันไม่รู้ว่านายกับโซเฟีย… 115 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 ‎นายไม่จำเป็นต้องรู้ นายไม่สนอยู่แล้ว 116 00:07:47,301 --> 00:07:48,469 ‎อย่ามายุ่งเรื่องนี้ 117 00:08:03,984 --> 00:08:06,362 ‎(นาตาเลีย: ฉันแปะเทปบนหน้าต่างโซเฟีย) 118 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 ‎(ฉันส่งตารางทุกอย่างของเธอ ‎ที่ฉันมีให้แล้ว จะเอาอะไรอีก) 119 00:08:10,199 --> 00:08:14,161 ‎(แอตแฉทุกความลับ: ‎ฉันอยากได้รูปบ้าน ทั้งข้างในและข้างนอก) 120 00:08:14,828 --> 00:08:17,706 ‎(นาตาเลีย: โอเค แต่ห้ามทำอะไรโซฟี) 121 00:08:17,790 --> 00:08:19,375 ‎(เธอเป็นเพื่อนฉัน) 122 00:08:19,458 --> 00:08:23,379 ‎(แอตแฉทุกความลับ) 123 00:08:33,806 --> 00:08:34,640 ‎ทำอะไรอยู่ นาติ 124 00:08:36,392 --> 00:08:39,395 ‎เอ่อ หนูกำลังทำชาเลนจ์ติ๊กต่อก 125 00:08:39,478 --> 00:08:41,855 ‎ถ่ายเซลฟี่ห้าสิบรูปในห้าสิบวัน 126 00:08:42,439 --> 00:08:44,066 ‎เสียเวลาชะมัด 127 00:08:44,692 --> 00:08:46,944 ‎น้าจะไปหาลูกค้า น้าดูดีมั้ย 128 00:08:47,987 --> 00:08:48,946 ‎สวยมากค่ะ 129 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 ‎- เพราะเธอบอกว่าน้าดูดีในชุดสีเขียว ‎- ดูตาคุณสิคะ 130 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 ‎เธอจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 131 00:08:54,285 --> 00:08:55,160 ‎ค่ะ 132 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 ‎โอเค 133 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 ‎ถ้าต้องการอะไรก็บอกนะ 134 00:09:06,630 --> 00:09:08,799 ‎ผมเหลือเวลาที่นี่อีกสองเดือน 135 00:09:09,925 --> 00:09:11,176 ‎ผมไม่รู้ว่าจะทำอะไรต่อ 136 00:09:13,304 --> 00:09:15,639 ‎พูดตามตรง ผมว่าผมได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง 137 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 ‎- อืม ‎- เยี่ยมเลย 138 00:09:18,309 --> 00:09:19,184 ‎คนอื่นล่ะ 139 00:09:21,520 --> 00:09:23,397 ‎รูดี้ นายได้เรียนรู้อะไรบ้าง 140 00:09:25,816 --> 00:09:27,192 ‎ว่าอยากให้ทุกคนไปตายซะ 141 00:09:27,276 --> 00:09:28,736 ‎นี่ เงียบหน่อย 142 00:09:29,695 --> 00:09:30,529 ‎เงียบ 143 00:09:31,155 --> 00:09:33,699 ‎นี่เป็นครั้งสุดท้ายแล้วนะ รูดี้ ‎เราไม่คุยกันแบบนี้ที่นี่ 144 00:09:35,409 --> 00:09:38,996 ‎ญิบราน นอกจากเปียที่สวยที่สุดแล้ว ‎นายได้เรียนรู้อะไรบ้าง 145 00:09:39,079 --> 00:09:39,955 ‎การสังเกต 146 00:09:41,332 --> 00:09:43,334 ‎การสังเกต ดี 147 00:09:46,879 --> 00:09:47,755 ‎แล้วนายล่ะ 148 00:09:48,756 --> 00:09:50,257 ‎นายได้เรียนรู้อะไรบ้าง 149 00:09:52,926 --> 00:09:53,761 ‎ไม่มีเลย 150 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 ‎แล้วนายล่ะ เฆร์ริ 151 00:09:57,222 --> 00:09:59,558 ‎ทางเดียวที่จะมองไปสู่อนาคตได้คือ… 152 00:10:02,269 --> 00:10:03,646 ‎การให้อภัยอดีต 153 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 ‎ขอบใจ เฆร์ริ 154 00:10:09,318 --> 00:10:12,488 ‎อย่างที่เห็น นี่เป็นโอกาสที่จะ ‎เปลี่ยนมุมมองของพวกนาย 155 00:10:12,571 --> 00:10:15,199 ‎เพื่อเลิกพฤติกรรมเก่าๆ และเป็นสมาชิก… 156 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 ‎ไปกันเถอะ เขาโคตรปัญญาอ่อนเลย 157 00:10:38,389 --> 00:10:41,725 ‎"เลิกพฤติกรรมเก่าๆ" ‎โคตรงี่เง่าเลย คืออะไรวะ 158 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 ‎คือบ้าอะไรวะ 159 00:10:43,394 --> 00:10:46,271 ‎เขาชอบเปียของนาย ทำไมไม่ให้เขาไปล่ะ 160 00:10:46,355 --> 00:10:47,272 ‎เขาต้องการมัน 161 00:10:48,565 --> 00:10:50,776 ‎ใช่ เขาเหมือนมิสเตอร์คลีน 162 00:10:50,859 --> 00:10:53,112 ‎- เขาเป็นลุงของนายได้นะ ไปเร็ว ‎- ใช่แล้วเพื่อน 163 00:10:53,821 --> 00:10:56,407 ‎- เดี๋ยวก่อน ฉันฉี่อยู่ ‎- เร็วเข้า 164 00:10:56,490 --> 00:10:57,324 ‎เร็วสิ 165 00:10:57,408 --> 00:10:59,451 ‎ญิบรานกับพวกงี่เง่านั่น รอก่อน 166 00:10:59,993 --> 00:11:01,537 ‎พอได้แล้ว 167 00:11:39,283 --> 00:11:42,745 ‎(แม่ สายโทรเข้า) 168 00:11:44,580 --> 00:11:45,414 ‎แม่คะ 169 00:11:45,914 --> 00:11:47,541 ‎ลูกสาวคนสวยของแม่ สบายดีมั้ย 170 00:11:47,624 --> 00:11:48,876 ‎เกเรตาโรเป็นไงบ้าง 171 00:11:51,670 --> 00:11:52,546 ‎ดีค่ะ 172 00:11:53,338 --> 00:11:55,632 ‎แล้วนิทรรศการเรียนต่อล่ะ ‎รู้รึยังว่าจะเรียนอะไร 173 00:11:58,635 --> 00:12:00,012 ‎ยังเลย 174 00:12:00,095 --> 00:12:01,305 ‎มันไม่สำคัญหรอก นาติ 175 00:12:01,388 --> 00:12:03,307 ‎รู้ใช่มั้ยว่าไม่ว่าลูกจะเลือกอะไร 176 00:12:03,390 --> 00:12:05,768 ‎พ่อกับแม่ก็ภูมิใจในตัวลูกเสมอ 177 00:12:06,268 --> 00:12:07,102 ‎ใช่มั้ย 178 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 ‎นาติ โอเครึเปล่า 179 00:12:11,732 --> 00:12:12,566 ‎ค่ะ 180 00:12:13,358 --> 00:12:15,235 ‎หนูแค่คิดถึงพ่อแม่มาก 181 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 ‎เราก็เหมือนกัน 182 00:12:17,863 --> 00:12:21,450 ‎ลูกได้ไปที่สะพานส่งน้ำ ‎กับเดลาครูซคอนแวนต์รึเปล่า 183 00:12:21,533 --> 00:12:22,993 ‎กินอะไรรึยัง 184 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 ‎ได้เพื่อนใหม่บ้างมั้ย 185 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 ‎เล่ามาให้หมด แม่อยากรู้ทุกอย่าง 186 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 ‎เพื่อนที่โรงเรียนตายแบบนั้น ‎เขาโดนต่อยแล้วอ้วก 187 00:12:30,918 --> 00:12:32,461 ‎- นายโกหก ‎- ที่รัก 188 00:12:32,961 --> 00:12:34,379 ‎ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 189 00:12:34,463 --> 00:12:35,297 ‎โอเค ที่รัก 190 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 ‎ใครจะรู้ว่าหมอนั่น… 191 00:12:37,841 --> 00:12:39,092 ‎เขา… 192 00:12:41,887 --> 00:12:42,930 ‎ที่รัก 193 00:12:44,807 --> 00:12:46,433 ‎- นี่มันอะไรกัน ‎- อะไร 194 00:12:47,226 --> 00:12:48,268 ‎นี่ 195 00:12:49,478 --> 00:12:50,521 ‎ไม่นะ 196 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 ‎ขอโทษ นายจับฉันได้ซะแล้ว 197 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 ‎- อุ๊ย ‎- เธอจูบผู้ชายคนนั้นเหรอ 198 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 ‎ที่รัก อย่าโกรธนะ 199 00:12:57,361 --> 00:12:59,905 ‎แต่ฉันว่าเราต้องมีอิสรภาพมากกว่านี้ 200 00:12:59,988 --> 00:13:01,198 ‎ไปเจอคนใหม่ๆ 201 00:13:01,281 --> 00:13:03,450 ‎เธอกำลังขอความสัมพันธ์แบบเปิดเหรอ 202 00:13:03,534 --> 00:13:06,161 ‎- อะไรนะ ‎- ถ้าเธอต้องการแบบนั้น ฉันก็เข้าใจ 203 00:13:06,245 --> 00:13:08,914 ‎- ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น ‎- แต่เธอบอกอย่างนั้น 204 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 ‎ฉันโอเค ฉันให้อภัยเธอ 205 00:13:11,542 --> 00:13:13,836 ‎นี่จะทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น ช่วยให้เราเติบโต 206 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 ‎- ขอบคุณ ขอบคุณนะ ‎- ยินดีด้วย 207 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 ‎มันเจ๋งมากที่นายเดบิวต์ในทีม 208 00:13:20,676 --> 00:13:22,553 ‎- ขอบใจนะ เพื่อน ‎- จริงๆ นะ 209 00:13:22,636 --> 00:13:23,929 ‎- เจ๋งมาก ‎- ขอบคุณ 210 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 ‎นี่ ขอถ่ายรูปด้วยได้มั้ย 211 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 ‎- ขอบใจนะ ‎- ชอบจัง 212 00:13:28,100 --> 00:13:29,059 ‎ขอบคุณ นี่พวก 213 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 ‎โซเฟียอยู่ไหน เห็นเธอมั้ย 214 00:13:31,728 --> 00:13:34,690 ‎ยินดีด้วย ฉันลืมไปเลย ทำได้ดีมาก 215 00:13:34,773 --> 00:13:36,525 ‎- แล้วโซเฟียล่ะ ‎- ฉันไม่เห็นเธอเลย 216 00:13:37,401 --> 00:13:40,404 ‎ฉันเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้นกับปาโบล ‎ทำไมไม่บอกอะไรฉันเลย 217 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 ‎เรายังไม่รู้ว่าเป็นใคร 218 00:13:50,330 --> 00:13:51,874 ‎เป็นฝีมือเซบาสเตียนไม่ได้เหรอ 219 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 ‎- ไม่ ไม่ใช่เขา ‎- นายแน่ใจได้ยังไง 220 00:13:55,127 --> 00:13:58,672 ‎เซบาสเตียนก็เหมือนฉัน เขากังวลเรื่องอื่น 221 00:13:58,755 --> 00:14:00,257 ‎นอกเหนือจากเรื่องโง่ๆ นี่ 222 00:14:14,938 --> 00:14:18,942 ‎อีกไม่นาน พวกเธอจะได้ยินข่าวซุบซิบ ‎เรื่องการตายของฉัน 223 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 ‎มาดูคดีต่อไปกัน 224 00:14:22,487 --> 00:14:23,363 ‎คุณเลขาฯ 225 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 ‎- นี่ครับ ท่าน ‎- ขอบคุณ 226 00:14:26,867 --> 00:14:29,870 ‎นำตัวคุณโรเฆลิโอ เอร์เรรา อูการ์เตมา 227 00:14:30,454 --> 00:14:33,540 ‎คดีหมายเลขศูนย์สี่แปดหก 228 00:14:36,710 --> 00:14:38,045 ‎เร่งมือหน่อย 229 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 ‎จากการพิจารณาคดีก่อนหน้านี้ 230 00:14:42,633 --> 00:14:45,344 ‎หลักฐานที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกนำเสนอในวันนี้ 231 00:14:45,427 --> 00:14:48,096 ‎ทนาย เราจะเริ่มการพิจารณาคดี 232 00:14:48,180 --> 00:14:50,015 ‎มีความเห็นมั้ย 233 00:14:50,098 --> 00:14:52,351 ‎ศาลที่เคารพ ผมขอเข้าคอกได้มั้ยครับ 234 00:14:53,310 --> 00:14:55,020 ‎- พูดให้รวบรัดนะ ‎- แน่นอนครับ 235 00:14:58,231 --> 00:15:00,442 ‎เราจะขอระงับการพิจารณาคดี ผมจะไม่ทำคดีนี้ 236 00:15:00,525 --> 00:15:03,737 ‎- ทำไม ‎- มันไม่เป็นไปตามเงื่อนไข… 237 00:15:03,820 --> 00:15:04,655 ‎พ่อคะ 238 00:15:05,739 --> 00:15:06,907 ‎เกิดอะไรขึ้น 239 00:15:07,950 --> 00:15:10,202 ‎ผมทราบดีและจะขอรับผิดชอบ 240 00:15:15,540 --> 00:15:19,211 ‎การพิจารณาคดีถูกระงับ ‎ตามคำร้องของทนายจำเลย 241 00:15:19,294 --> 00:15:20,295 ‎เกิดอะไรขึ้น 242 00:15:20,379 --> 00:15:21,630 ‎- เอาตัวเขาไป ‎- ผมขอโทษ 243 00:15:21,713 --> 00:15:23,590 ‎- พ่อคะ ‎- คุณถูกข่มขู่ใช่มั้ย 244 00:15:23,674 --> 00:15:25,926 ‎- บอกผมสิ ผมจะได้รู้ว่าต้องทำยังไง ‎- เกิดอะไรขึ้น 245 00:15:26,009 --> 00:15:29,262 ‎- ไม่เป็นไร พ่อจะคุยกับเขาเอง ‎- แล้วไงต่อ พ่อ 246 00:15:29,346 --> 00:15:31,264 ‎คุณครับ เชิญออกไปได้ 247 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 ‎ทาเนีย บาราฮาสกับฮวน คาร์ลอส กอนซาเลซ 248 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 ‎การหย่าร้าง 249 00:15:44,903 --> 00:15:45,737 ‎นี่ 250 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 ‎ใครบอกให้คุณเลื่อนการพิจารณาคดี 251 00:15:49,616 --> 00:15:52,077 ‎- เธอคือ… ‎- ลูกสาวของโรเฆลิโอ เอร์เรรา 252 00:15:52,160 --> 00:15:55,414 ‎ใช่แอตแฉทุกความลับรึเปล่า ‎พวกเขาแบล็คเมลคุณเหรอ หนูช่วยได้นะ 253 00:15:56,498 --> 00:15:58,375 ‎ไม่มีใครแบล็คเมลฉัน 254 00:15:58,458 --> 00:15:59,835 ‎แล้วมีปัญหาอะไร 255 00:16:00,585 --> 00:16:03,046 ‎ถ้าไม่มีเงินก็แสดงฝีมือไม่ได้ 256 00:16:04,006 --> 00:16:07,634 ‎คุณทำงานให้องค์กรไม่หวังผลกำไร ‎ที่มีคุณธรรมสูงไม่ใช่เหรอ 257 00:16:10,137 --> 00:16:13,223 ‎ไม่ ขอโทษที่ทำเธอเสียเวลา 258 00:16:17,602 --> 00:16:20,147 ‎นักบุญไม่ได้เป็นฝ่ายเริ่มให้ศีลให้พร 259 00:16:20,731 --> 00:16:22,399 ‎งั้นจงอย่าขยับ 260 00:16:22,482 --> 00:16:23,942 ‎ในขณะที่ข้ารับพร 261 00:16:24,443 --> 00:16:26,111 ‎ด้วยริมฝีปากข้า บาปข้าจะถูกชำระล้าง 262 00:16:28,613 --> 00:16:29,990 ‎โอเค หยุด 263 00:16:30,866 --> 00:16:31,742 ‎ปาโก 264 00:16:32,909 --> 00:16:34,036 ‎นั่นคือวิธีที่นายจูบแฟนเหรอ 265 00:16:36,079 --> 00:16:39,458 ‎ครูเข้าใจว่ามันเป็นกลอนเชกสเปียร์ ‎มันยากที่จะรู้สึกเชื่อมโยง 266 00:16:40,917 --> 00:16:41,752 ‎แต่ว่า 267 00:16:42,252 --> 00:16:43,295 ‎เอาจริงนะ 268 00:16:43,378 --> 00:16:46,298 ‎นี่คือเด็กอายุ 15 สองคน 269 00:16:47,132 --> 00:16:48,759 ‎ที่อยากนัวเนียกัน 270 00:16:49,259 --> 00:16:51,303 ‎มันไม่ใช่เรื่องทางเทคนิค มันคืออย่างอื่น 271 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 ‎นี่ ให้ฉันโชว์ให้ดู 272 00:16:54,264 --> 00:16:55,307 ‎เคลาเดีย อีกรอบ 273 00:16:57,934 --> 00:17:00,479 ‎นักบุญไม่ได้เป็นฝ่ายเริ่มให้ศีลให้พร 274 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 ‎งั้น 275 00:17:02,773 --> 00:17:05,817 ‎จงอย่าขยับ ในขณะที่ข้ารับพร 276 00:17:06,485 --> 00:17:08,361 ‎ด้วยริมฝีปากข้า บาปข้าจะถูกชำระล้าง 277 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 ‎จากนั้นก็จูบ 278 00:17:11,156 --> 00:17:13,116 ‎โอเคมั้ย เอาเลย 279 00:17:15,952 --> 00:17:16,828 ‎บทพูด 280 00:17:18,622 --> 00:17:20,957 ‎"ถ้าเช่นนั้น จงจุมพิตริมฝีปากข้า ‎ที่ได้รับเอาบาปนั้นไป" 281 00:17:22,417 --> 00:17:24,669 ‎ถ้าเช่นนั้น จงจุมพิตริมฝีปากข้า ‎ที่ได้รับเอาบาปนั้นไป 282 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 ‎บาปจากริมฝีปากข้ารึ 283 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 ‎มันปลุกเร้าให้ข้าอยากทำผิดอีก 284 00:17:29,132 --> 00:17:30,550 ‎ให้บาปของข้าคืนมา 285 00:17:30,634 --> 00:17:32,177 ‎และนั่นคือจูบครั้งที่สอง 286 00:17:32,260 --> 00:17:33,470 ‎ดีมาก เคลาเดีย 287 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 ‎ดี ก่อนที่พวกเธอจะไป 288 00:17:36,181 --> 00:17:39,226 ‎ครูอยากประกาศก่อนที่พวกเธอจะได้ยินจากคนอื่น 289 00:17:39,726 --> 00:17:43,355 ‎เกี่ยวกับละครใหม่ของครู พวกเธอทุกคนต้องไปดู 290 00:17:44,106 --> 00:17:46,274 ‎ไปเป็นกำลังใจให้ครูคนโปรด 291 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 ‎และเพื่อเป็นกำลังใจ 292 00:17:50,946 --> 00:17:52,155 ‎ให้เคลาเดีย เพื่อนร่วมชั้นพวกเธอ 293 00:17:52,239 --> 00:17:54,866 ‎ที่จะได้เดบิวต์ในฐานะหนึ่งในตัวเอก 294 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 ‎วันนี้พอแค่นี้ 295 00:18:03,667 --> 00:18:05,794 ‎ขอบคุณมาก ออกไปได้ 296 00:18:30,235 --> 00:18:31,695 ‎ผมต้องอาศัยอยู่ข้างถนน 297 00:18:31,778 --> 00:18:34,906 ‎ผมไม่เข้าใจ ผมฝากเงินเข้าบัญชีที่คุณให้ผมไว้ 298 00:18:39,286 --> 00:18:41,288 ‎ผมต้องไปแล้ว ไว้ค่อยคุยกันนะ 299 00:18:45,208 --> 00:18:47,544 ‎- บอกเราด้วยนะ บาย ‎- แน่นอน บาย 300 00:18:48,044 --> 00:18:49,713 ‎อึ๊บกันมานานแค่ไหนแล้ว 301 00:18:50,714 --> 00:18:51,548 ‎พูดอะไรน่ะ 302 00:18:52,299 --> 00:18:53,550 ‎เธอถึงได้รับบทนั่น 303 00:18:54,593 --> 00:18:56,052 ‎เธอนี่น่ารำคาญจริงๆ อเล็กซ์ 304 00:18:57,429 --> 00:18:59,598 ‎รู้ใช่มั้ยว่าเขาหลอกเธออยู่ 305 00:19:01,600 --> 00:19:02,934 ‎ระวังคำพูดด้วย 306 00:19:03,476 --> 00:19:04,519 ‎ทำไมถึงทำตัวแบบนี้ 307 00:19:05,770 --> 00:19:07,230 ‎นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เขาให้บทฉัน 308 00:19:07,314 --> 00:19:08,857 ‎พวกเธออึ๊บกันจริงด้วย 309 00:19:08,940 --> 00:19:10,192 ‎พวกเรารักกัน 310 00:19:10,275 --> 00:19:12,277 ‎เธอน่าจะเข้าใจดีกว่าใคร 311 00:19:12,360 --> 00:19:13,653 ‎อย่าแต่งเรื่อง เคลา 312 00:19:14,279 --> 00:19:16,740 ‎กาบริเอล่าไม่เคยหลอกฉันแบบนั้น 313 00:19:16,823 --> 00:19:18,533 ‎เขาก็ไม่ได้หลอกฉันเหมือนกัน 314 00:19:19,826 --> 00:19:22,871 ‎ลองคิดดูให้ดีละกัน โอเคมั้ย 315 00:19:23,705 --> 00:19:24,539 ‎ดูแลตัวเองด้วย 316 00:19:40,889 --> 00:19:41,848 ‎ว่าไง 317 00:19:43,308 --> 00:19:44,476 ‎ทำไมถึงอยากเจอฉัน 318 00:19:50,523 --> 00:19:53,652 ‎- ฉันเมาแล้วนึกถึงนาย ‎- ไม่เอาน่า 319 00:19:54,152 --> 00:19:55,070 ‎มันเป็นของเราทั้งคู่ 320 00:19:55,946 --> 00:19:56,821 ‎เก็บไว้เถอะ 321 00:20:02,244 --> 00:20:03,245 ‎นายเป็นไงบ้าง 322 00:20:04,996 --> 00:20:05,830 ‎สบายดี 323 00:20:06,331 --> 00:20:07,165 ‎ฉันสบายดี 324 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 ‎เยี่ยมเลย เพื่อน 325 00:20:11,169 --> 00:20:12,587 ‎ฉันดีใจกับพวกนายด้วยนะ 326 00:20:13,588 --> 00:20:14,422 ‎เดี๋ยว 327 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 ‎- ฉันติดหนี้นาย 100 ‎- ช่างมันเถอะ 328 00:20:17,467 --> 00:20:19,636 ‎ฉันมีไม่ครบแต่ฉันจ่ายได้อาทิตย์ละ 20 329 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 ‎- นายต้องการมันมากกว่าฉัน ‎- ขอร้องล่ะ 330 00:20:23,515 --> 00:20:24,349 ‎ก็ได้ 331 00:20:26,101 --> 00:20:27,143 ‎ขอบใจ 332 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 ‎อยู่ต่อสักพักนะ 333 00:20:30,730 --> 00:20:31,815 ‎ต้องไปทำอะไรรึเปล่า 334 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 ‎เรายังเป็นเพื่อนกันได้นะ 335 00:20:38,280 --> 00:20:39,656 ‎ฉันต้องไปแล้ว เพื่อน 336 00:20:41,032 --> 00:20:42,575 ‎แต่ขอบคุณสำหรับเงินนะ 337 00:21:08,601 --> 00:21:10,228 ‎เรามาที่นี่ด้วยกัน มาเรีย 338 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 ‎นาตาเลีย 339 00:22:06,242 --> 00:22:07,327 ‎เป็นอะไรไป 340 00:22:08,078 --> 00:22:10,121 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ฉันขอโทษ 341 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเห็นเธอในสภาพนี้ 342 00:22:12,999 --> 00:22:14,417 ‎เข้ามาได้ไง 343 00:22:14,501 --> 00:22:15,835 ‎กุญแจใต้พรม 344 00:22:15,919 --> 00:22:17,420 ‎ฉันตามหาโซเฟีย 345 00:22:17,504 --> 00:22:19,089 ‎ถ้าฉันรู้ว่าเธออยู่นี่ 346 00:22:19,172 --> 00:22:21,633 ‎ฉันก็ไม่เข้ามาหรอก สาบานเลย 347 00:22:22,801 --> 00:22:25,261 ‎ฉันขอโทษ 348 00:22:25,345 --> 00:22:27,097 ‎ไม่นึกเลยว่า… 349 00:22:28,098 --> 00:22:29,724 ‎- อืม… ‎- ฆาบิ 350 00:22:32,435 --> 00:22:33,603 ‎อย่าไปนะ 351 00:22:38,900 --> 00:22:41,027 ‎รู้ได้ยังไงว่าฉันจ้างเขา 352 00:22:42,195 --> 00:22:43,196 ‎นาฬิกาข้อมือ 353 00:22:44,114 --> 00:22:45,782 ‎ฉันเห็นมันที่งานปาร์ตี้นายที่โรงแรม 354 00:22:49,119 --> 00:22:50,912 ‎แค่นั้นยังไม่พอสำหรับไอ้เวรนั่น 355 00:22:52,330 --> 00:22:55,208 ‎ฉันยังติดเงินเขาอีกเพียบ ‎แต่เนื่องจากฉันเสียบ้านไป… 356 00:22:55,291 --> 00:22:56,709 ‎ราอุล ฉันไม่สน 357 00:22:56,793 --> 00:22:58,753 ‎จริงๆ นะ ฉันไม่สน 358 00:22:59,254 --> 00:23:01,423 ‎การพิจารณาคดีของพ่อฉันถูกเลื่อนออกไป 359 00:23:01,506 --> 00:23:05,468 ‎ตอนนี้เขาไม่มีทนายด้วยซ้ำ ‎ไม่รู้ว่าเขาจะมีวันได้ออกมามั้ย 360 00:23:07,762 --> 00:23:08,847 ‎โซเฟีย ฉันขอโทษ 361 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 ‎โอเคมั้ย 362 00:23:10,265 --> 00:23:12,225 ‎ฉันนึกว่าครั้งนี้ทุกอย่างจะคลี่คลาย 363 00:23:12,308 --> 00:23:14,144 ‎ฉันจะพูดเป็นครั้งสุดท้าย 364 00:23:14,227 --> 00:23:16,271 ‎อย่าพยายามช่วยฉันอีก 365 00:23:17,272 --> 00:23:18,148 ‎ตกลงมั้ย 366 00:23:19,149 --> 00:23:20,358 ‎ฉันต้องการจะ… 367 00:23:22,902 --> 00:23:24,612 ‎รู้สึกใกล้ชิดกับมาเรีย 368 00:23:26,322 --> 00:23:27,907 ‎สัมผัสสิ่งที่เธอเผชิญ 369 00:23:29,492 --> 00:23:30,410 ‎แปลว่า… 370 00:23:35,081 --> 00:23:38,376 ‎- เธอไม่ได้อยากฆ่าตัวตายใช่มั้ย ‎- ไม่อยู่แล้ว 371 00:23:38,877 --> 00:23:40,670 ‎ใครจะอยากจมน้ำในอ่างอาบน้ำ 372 00:23:42,714 --> 00:23:44,257 ‎ฉันดีใจที่นายมา 373 00:23:45,341 --> 00:23:46,217 ‎ฉันขอโทษ 374 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ‎นี่ 375 00:23:49,471 --> 00:23:52,015 ‎ฉันทำพลาดก็ต่อเมื่อเธอมีส่วนเกี่ยวข้อง 376 00:23:52,098 --> 00:23:53,892 ‎งั้นเป็นความผิดฉันเหรอ 377 00:23:54,392 --> 00:23:55,268 ‎หรือว่าอะไรล่ะ 378 00:23:58,688 --> 00:24:01,024 ‎ไม่ ฉันกำลังบอกว่าฉันทำทุกอย่างเพื่อเธอ 379 00:24:03,443 --> 00:24:04,277 ‎โอเค 380 00:24:05,195 --> 00:24:07,947 ‎ตอนที่นายเห็นฉัน เวลาก็หยุดเดินใช่มั้ย 381 00:24:08,031 --> 00:24:11,075 ‎ตอนที่นายเห็นฉัน นายรู้สึกว่าทำได้ทุกอย่าง 382 00:24:11,159 --> 00:24:14,954 ‎อย่างการแฮ็กข้อมูลโรงเรียน ‎และทำให้หลายคนฉิบหาย 383 00:24:15,038 --> 00:24:16,956 ‎ทั้งหมดเพราะนายรักฉันใช่มั้ย 384 00:24:19,417 --> 00:24:20,919 ‎จะหัวเราะเยาะฉันก็ได้ 385 00:24:24,464 --> 00:24:27,258 ‎โอเค ฆาบิเอร์บอกว่าเราเลิกกันแล้วใช่มั้ย 386 00:24:27,342 --> 00:24:30,261 ‎- นายถึงได้พูดแบบนี้ ‎- ไม่เอาน่า 387 00:24:31,679 --> 00:24:34,140 ‎ฉันรอเวลานี้มาเป็นปีแล้ว รู้มั้ยว่าทำไม 388 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 ‎เพราะฉันเป็นห่วงเธอจริงๆ 389 00:24:38,228 --> 00:24:39,604 ‎เธอเป็นห่วงฉันเหรอ 390 00:24:42,106 --> 00:24:43,816 ‎ฉันส่งสัญญาณได้แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 391 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 ‎หรือฉันอาจอ่านไม่เก่งเอง 392 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 ‎ฉันว่าอย่างนั้น 393 00:24:52,825 --> 00:24:54,327 ‎ทำไมถึงเลิกกันล่ะ 394 00:24:54,410 --> 00:24:56,913 ‎เพราะฉันมาที่นี่เพื่อทำมันพังใช่มั้ย 395 00:24:58,748 --> 00:25:00,416 ‎นายห่วยมากในการหาข้อสรุป 396 00:25:03,545 --> 00:25:04,754 ‎นั่นแหละปัญหาของเธอ 397 00:25:05,338 --> 00:25:07,173 ‎หยุดคิดสักแป๊บ 398 00:25:08,424 --> 00:25:09,342 ‎ฉันไม่อยาก 399 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 ‎- โซเฟีย ‎- ไม่ ราอุล 400 00:25:11,302 --> 00:25:13,805 ‎- มองฉันสิ ฟังนะ ‎- ฉันพูดกับนายจบแล้ว 401 00:25:13,888 --> 00:25:14,889 ‎มองฉันสิ นี่ 402 00:25:14,973 --> 00:25:17,058 ‎- ทำสิ่งที่เธอรู้สึก ให้ตายสิ ‎- ไม่ 403 00:25:17,559 --> 00:25:19,686 ‎ทำไมล่ะ เธอไม่กล้าเสี่ยงเหรอ 404 00:25:34,701 --> 00:25:35,910 ‎ฉันทำไม่ได้ 405 00:25:38,997 --> 00:25:40,873 ‎ฉันก็ไม่อยากทำร้ายโซเฟีย 406 00:25:41,749 --> 00:25:42,709 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น 407 00:25:43,376 --> 00:25:44,752 ‎ฉันบอกไม่ได้ว่าทำไมเราเลิกกัน 408 00:25:46,963 --> 00:25:47,964 ‎ฉันเคารพนาย 409 00:25:48,464 --> 00:25:50,842 ‎ค่อยบอกเมื่อนายอยากบอก 410 00:25:51,551 --> 00:25:55,847 ‎ฉันแค่ไม่อยากเสียใจอีกครั้ง ‎ที่ไม่ได้บอกความรู้สึกของฉัน 411 00:26:05,023 --> 00:26:05,898 ‎ฉันมันเลว 412 00:26:06,482 --> 00:26:07,650 ‎ไม่ ตรงกันข้ามเลย 413 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 ‎นายเป็นคนที่ดีมาก ฉันถึงชอบนายไง 414 00:26:11,362 --> 00:26:15,283 ‎นาตาเลีย เธอไม่รู้หรอกว่า ‎ฉันกับพ่อเข้าไปพัวพันกับปัญหาอะไร 415 00:26:16,743 --> 00:26:17,827 ‎โอเค ไหนดูซิ 416 00:26:19,537 --> 00:26:21,998 ‎นายไม่เคยให้ฉันอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น 417 00:26:22,081 --> 00:26:25,126 ‎นั่นอาจเป็นสิ่งที่นายต้องการ การที่เราได้คุยกัน 418 00:26:25,209 --> 00:26:26,294 ‎พ่อฉันเป็นคนย้ายศพ 419 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 ‎เข้าใจมั้ย 420 00:26:31,090 --> 00:26:33,217 ‎เห็นได้ชัดว่าเธอมีใจให้ฉัน 421 00:26:33,301 --> 00:26:35,303 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใคร 422 00:26:39,182 --> 00:26:41,100 ‎ต้องการอะไรอีกล่ะคราวนี้ 423 00:26:41,184 --> 00:26:44,604 ‎- หา ต้องการอะไรวะ ‎- อย่าเข้าไปใกล้ 424 00:26:44,687 --> 00:26:46,356 ‎- ต้องการอะไร ‎- อย่า 425 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 ‎มานี่สิ 426 00:26:49,150 --> 00:26:50,985 ‎ต้องการอะไรวะ 427 00:26:58,785 --> 00:26:59,786 ‎โซเฟีย 428 00:27:02,080 --> 00:27:03,748 ‎เราควรหนีไปจากที่นี่ 429 00:27:04,832 --> 00:27:05,958 ‎ไปไหนกันดี 430 00:27:07,085 --> 00:27:08,419 ‎ที่ที่ดีกว่านี้ 431 00:27:09,295 --> 00:27:11,172 ‎เอ่อ ไม่รู้สิ 432 00:27:12,924 --> 00:27:13,841 ‎ตูลุม 433 00:27:14,509 --> 00:27:16,177 ‎- ไม่เอา ‎- ไม่เหรอ 434 00:27:17,387 --> 00:27:18,805 ‎โอเค 435 00:27:19,639 --> 00:27:20,765 ‎แคนคูน 436 00:27:20,848 --> 00:27:22,141 ‎ไม่ ไมอามี่ 437 00:27:22,225 --> 00:27:23,434 ‎ไมอามี่ ใช่แล้ว ไมอามี่ 438 00:27:24,977 --> 00:27:25,812 ‎ไปเถอะ 439 00:27:26,437 --> 00:27:28,773 ‎- ไม่เหรอ ‎- ฉันไม่เคยออกจากเม็กซิโก 440 00:27:29,357 --> 00:27:30,274 ‎จริงเหรอ 441 00:27:31,192 --> 00:27:32,360 ‎นายต้องชอบแน่ 442 00:27:33,361 --> 00:27:36,614 ‎ที่นั่นมีชายหาดที่สวยที่สุดในโลก ‎นายสามารถเป็นอิสระ 443 00:27:45,957 --> 00:27:47,291 ‎พูดจริงเหรอ 444 00:27:49,585 --> 00:27:50,420 ‎อืม 445 00:27:52,922 --> 00:27:54,298 ‎แล้วครอบครัวนายล่ะ 446 00:27:58,302 --> 00:27:59,429 ‎ไม่รู้สิ 447 00:27:59,512 --> 00:28:00,680 ‎บอกตามตรง ฉัน… 448 00:28:01,681 --> 00:28:03,683 ‎คิดว่าจะไม่ไปเจอครอบครัวของฉันอีก 449 00:28:04,267 --> 00:28:05,601 ‎และฉันก็ไม่อยาก พูดจริงๆ นะ 450 00:28:10,523 --> 00:28:11,733 ‎สรุปเราจะไปกันมั้ย 451 00:28:23,077 --> 00:28:24,787 ‎(กำลังเชื่อมต่อ…) 452 00:28:24,871 --> 00:28:26,748 ‎(เชื่อมต่อระยะไกล) 453 00:28:26,831 --> 00:28:27,915 ‎(กำลังดาวน์โหลด) 454 00:28:28,791 --> 00:28:31,627 ‎คิดว่าเราจะหาที่อยู่ส่งคืนของเจ้านี่ได้มั้ย 455 00:28:32,670 --> 00:28:33,546 ‎อืม 456 00:28:34,213 --> 00:28:37,091 ‎ฉันว่าแฮ็กเกอร์เก่งๆ หาตำแหน่งให้เราได้ 457 00:28:37,175 --> 00:28:38,551 ‎อยากให้ฉันคุยกับบรูโน่มั้ย 458 00:28:39,051 --> 00:28:41,721 ‎ไม่ หมอนั่นไม่ช่วยเราหรอก 459 00:28:43,639 --> 00:28:44,932 ‎แต่ฉันนึกออกคนนึง 460 00:28:51,564 --> 00:28:52,398 ‎เคลา 461 00:28:52,899 --> 00:28:54,358 ‎- ว่าไง ‎- มาทำอะไรที่นี่ 462 00:28:59,989 --> 00:29:01,866 ‎เราไม่ควรจะเจอกันวันนี้ 463 00:29:03,284 --> 00:29:04,911 ‎ไม่ ฉันอยากเซอร์ไพรส์คุณน่ะ 464 00:29:04,994 --> 00:29:07,580 ‎โอเค เธอทำให้ฉันเซอร์ไพรส์ 465 00:29:08,956 --> 00:29:09,832 ‎โอเค 466 00:29:13,169 --> 00:29:15,087 ‎เราต้องหลบๆ ซ่อนๆ ที่นี่ด้วยเหรอ 467 00:29:15,171 --> 00:29:17,632 ‎- เคลา มันไม่ใช่การหลบซ่อน ‎- ฉันเบื่อเรื่องนี้เต็มทน 468 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 ‎เคลา เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 469 00:29:22,678 --> 00:29:23,971 ‎โอเค ฉันขอโทษ 470 00:29:25,056 --> 00:29:26,098 ‎ฉันไปละ 471 00:29:26,182 --> 00:29:27,266 ‎ไม่ เข้ามาสิ 472 00:29:30,978 --> 00:29:33,189 ‎- แน่ใจนะ ‎- อืม ที่รัก เข้ามาสิ 473 00:29:33,898 --> 00:29:34,774 ‎มาเถอะ 474 00:29:45,034 --> 00:29:47,411 ‎แกนสาม สี่ และห้า ‎มีข้อจำกัดการเคลื่อนที่ของมุมแขน 475 00:29:48,037 --> 00:29:48,871 ‎มุมอะไรนะ 476 00:29:49,956 --> 00:29:52,834 ‎- ไม่รู้ข้อจำกัดการเคลื่อนที่ของมุมแขนเหรอ ‎- รู้อยู่แล้ว 477 00:29:52,917 --> 00:29:54,877 ‎ฉันว่ามันไม่ได้มีข้อจำกัดการเคลื่อนที่ 478 00:29:54,961 --> 00:29:57,129 ‎ไม่เอาน่า นายกะจะชนะรางวัลยังไงเนี่ย 479 00:29:57,213 --> 00:29:58,756 ‎ฉันว่ามันเป็นเพราะอย่างอื่น 480 00:29:58,840 --> 00:30:01,133 ‎ฉันต้องการที่อยู่ของโดรนนี้ 481 00:30:01,217 --> 00:30:03,386 ‎ทำไมต้องเป็นฉันด้วย 482 00:30:04,136 --> 00:30:06,597 ‎เพราะฉันช่วยนายออกมาจากหลุม ‎ตอนที่นายกำลังจะตาย 483 00:30:06,681 --> 00:30:10,351 ‎- จะเตือนความจำฉันไปตลอดชีวิตรึไง ‎- ใช่ จนถึงวันที่นายตายจริงๆ 484 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 ‎มันมีข้อจำกัดการเคลื่อนที่ของมุมแขน 485 00:30:13,271 --> 00:30:14,188 ‎มันพังแล้ว 486 00:30:15,356 --> 00:30:17,567 ‎- ไหนดูซิ ‎- เออสิ เชอร์ล็อก เห็นๆ อยู่ว่าพัง 487 00:30:17,650 --> 00:30:19,193 ‎- นายช่วยได้รึเปล่า ‎- ได้ 488 00:30:19,277 --> 00:30:20,194 ‎ฉันช่วยเอง 489 00:30:20,278 --> 00:30:23,865 ‎- จะใครก็ได้ แต่ฉันต้องการมันเดี๋ยวนี้ ‎- ฉันจำไม่ได้ว่ามันต่อกันตรงไหน 490 00:30:23,948 --> 00:30:25,408 ‎เดี๋ยว นั่นไง 491 00:30:25,491 --> 00:30:27,243 ‎- มันเสียบตรงนี้ใช่มั้ย ‎- ใช่ 492 00:30:28,995 --> 00:30:29,829 ‎นั่นไง 493 00:30:29,912 --> 00:30:32,290 ‎- เสร็จยัง ‎- โซเฟีย ใจเย็น มันใช้ภาษาโคบอล 494 00:30:32,373 --> 00:30:33,666 ‎- มันเก่า ‎- มันไม่ง่ายนะ 495 00:30:33,749 --> 00:30:36,794 ‎- พวกเขาใช้มันในธนาคาร ‎- ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้ 496 00:30:36,878 --> 00:30:39,589 ‎- ฉันต้องการที่อยู่ ‎- ขอเวลาแป๊บนึง นั่นไง 497 00:30:39,672 --> 00:30:42,758 ‎เลขที่ 14 ถนนซิเกรอส โมลินา 498 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 ‎- ถนนซิเกรอส โอเค ‎- นี่ 499 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 ‎- โอเคมั้ย ‎- ทำไม ไม่เอา ขอบคุณ 500 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 ‎- ฉันไปด้วย ‎- ไม่ 501 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 ‎- อเล็กซ์ ฉันพูดจริง ‎ - แต่ฉันช่วยเธอ… 502 00:30:50,892 --> 00:30:51,726 ‎ขอบใจนะ 503 00:30:52,685 --> 00:30:55,396 ‎- นี่ โดรนของเธอ ‎- เก็บไว้เหอะ ของขวัญจากฉัน 504 00:30:58,065 --> 00:30:59,108 ‎ลองซ่อมมันดูมั้ย 505 00:31:01,777 --> 00:31:04,071 ‎- โซเฟีย ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ หนูต้องไปแล้ว 506 00:31:04,155 --> 00:31:05,781 ‎ไม่ ฉันกังวล เธอโอเคมั้ย 507 00:31:05,865 --> 00:31:08,910 ‎- ฉันอยากคุยกับเธอ… ‎- ไว้คราวหน้าได้มั้ยคะ 508 00:31:08,993 --> 00:31:11,746 ‎- หนูมีที่ที่ต้องไป ‎- ที่ไหน 509 00:31:12,371 --> 00:31:14,123 ‎- บอกมา ‎- ฝีมือใคร 510 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 ‎- มันเกี่ยวกับแอตแฉทุกความลับ ‎- ฝีมือใคร 511 00:31:18,461 --> 00:31:20,838 ‎โรงเรียนนี่มันเป็นบ้าอะไรวะ 512 00:31:20,922 --> 00:31:23,257 ‎- ตอบฉันมา ให้ตายสิ ‎- บ้าไปแล้ว 513 00:31:23,341 --> 00:31:26,052 ‎นี่มันอะไรกัน ไอ้พวกสารเลว 514 00:31:26,135 --> 00:31:27,970 ‎- พวกแกทุกคนมันโรคจิต ‎- ใจเย็น 515 00:31:28,054 --> 00:31:30,056 ‎- ขอร้อง ใจเย็นก่อน ‎- ไปตายซะ 516 00:31:34,268 --> 00:31:35,102 ‎โซเฟีย 517 00:31:36,520 --> 00:31:39,065 ‎- โซเฟีย ‎- ถ้าหนูไม่ไป สิ่งนี้ก็จะไม่หยุด 518 00:31:39,148 --> 00:31:41,317 ‎- โอเคมั้ย ‎- โอเค ก็ได้ ฟังฉันนะ 519 00:31:41,400 --> 00:31:43,027 ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอไปคนเดียว 520 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 ‎มันอันตรายมาก ฉันให้ไปไม่ได้ 521 00:31:46,072 --> 00:31:46,989 ‎ฉันจะไปด้วย 522 00:31:47,949 --> 00:31:49,283 ‎มาเร็ว เราจะไปรถฉัน 523 00:32:12,348 --> 00:32:13,599 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 524 00:32:29,281 --> 00:32:30,866 ‎เธอเป็นคนที่ฉลาดมาก เธอรู้ใช่มั้ย 525 00:32:35,329 --> 00:32:37,581 ‎- อยู่แถวนี้ใช่มั้ย ‎- อย่าเปลี่ยนเรื่อง 526 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 ‎ฉันอยากบอกว่า ‎ฉันคิดว่าเธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดมาก 527 00:32:40,960 --> 00:32:43,337 ‎และฉันชื่นชมเธอมากจริงๆ 528 00:32:46,882 --> 00:32:48,801 ‎คุณแค่พูดแบบนั้นเพราะคุณคิดถึงนอร่า 529 00:32:48,884 --> 00:32:51,053 ‎มันเป็นชีวิตของแม่หนู หนูทำอะไรมากไม่ได้ 530 00:32:51,137 --> 00:32:54,890 ‎ไม่ ฉันคิดถึงนอร่า แต่ฉันกำลังพูดกับเธอ 531 00:32:54,974 --> 00:32:56,642 ‎และฉันอยากบอกว่า 532 00:32:57,810 --> 00:32:58,769 ‎ฉันเป็นห่วงเธอจริงๆ 533 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 ‎อะไร 534 00:33:05,234 --> 00:33:06,110 ‎พูดออกมาสิ 535 00:33:06,694 --> 00:33:08,029 ‎- อะไร ‎- พูดมาสิ 536 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 ‎โต้ตอบด้วยคำพูดแดกดันแบบที่เธอชอบทำไง 537 00:33:13,492 --> 00:33:14,827 ‎ไม่ ไม่ใช่วันนี้ 538 00:33:15,786 --> 00:33:17,329 ‎- ไม่ใช่วันนี้ ‎- ไม่ใช่วันนี้ 539 00:33:18,539 --> 00:33:20,583 ‎- อาจจะพรุ่งนี้ ‎- โอเค 540 00:33:20,666 --> 00:33:22,835 ‎อาจจะ ดูก่อนละกัน 541 00:33:30,176 --> 00:33:31,010 ‎โอเค 542 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 ‎ที่นี่แหละ 543 00:33:35,890 --> 00:33:36,932 ‎หนูควรทำยังไงดี 544 00:33:38,100 --> 00:33:39,435 ‎เคาะประตู 545 00:33:43,230 --> 00:33:44,065 ‎โอเค 546 00:33:45,232 --> 00:33:47,401 ‎มาดูกันว่าใครหาเรื่องพวกเรา 547 00:33:47,485 --> 00:33:50,571 ‎แล้วลูกน้องพ่อฉันก็เก็บกวาดจนเสร็จ 548 00:33:56,118 --> 00:33:57,745 ‎เธอโกรธฉันใช่มั้ยล่ะ 549 00:34:01,248 --> 00:34:02,166 ‎ฉันไม่ได้โกรธ 550 00:34:03,584 --> 00:34:05,628 ‎- ฆาบิ สิ่งที่พวกเขาทำเป็นอาชญากรรม ‎- ฉันรู้ 551 00:34:06,670 --> 00:34:07,505 ‎ฉันรู้ 552 00:34:09,090 --> 00:34:10,925 ‎- นั่นคือเหตุผลที่นายเล่นฟุตบอล ‎- ใช่ 553 00:34:11,425 --> 00:34:13,969 ‎- ฉันต้องตอบแทนพ่อ ‎- ไม่ 554 00:34:14,845 --> 00:34:17,765 ‎ไม่ ลูกไม่จำเป็นต้อง ‎ตอบแทนความช่วยเหลือของพ่อแม่ 555 00:34:18,474 --> 00:34:19,725 ‎- แต่ฉันต้อง ‎- ไม่ 556 00:34:21,310 --> 00:34:22,686 ‎เรากำลังถูกอัดวิดีโอ 557 00:34:23,312 --> 00:34:25,314 ‎- ฆาบิ เขาได้ยินทุกอย่าง บ้าเอ๊ย ‎- เฮ่ 558 00:34:43,666 --> 00:34:44,625 ‎เธอต้องการอะไร 559 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 ‎ปาโบล 560 00:34:49,964 --> 00:34:50,923 ‎ปาโบลคนเก่ง 561 00:34:52,133 --> 00:34:54,009 ‎ใครน่ะ มีอะไร 562 00:34:58,472 --> 00:35:00,891 ‎- อะไรวะ นายต้องการอะไร ‎- มองฉันสิ 563 00:35:11,735 --> 00:35:13,279 ‎นี่ 564 00:35:13,362 --> 00:35:16,031 ‎นายต้องการอะไร ถอยไป อะไรวะเนี่ย 565 00:35:16,115 --> 00:35:17,366 ‎อะไรวะเนี่ย 566 00:35:22,580 --> 00:35:23,497 ‎นี่ 567 00:35:26,458 --> 00:35:31,922 ‎ฉันได้ที่อยู่ส่งคืนของโดรน แล้วมันชี้ให้ฉันมาที่นี่ 568 00:35:32,006 --> 00:35:34,258 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร ฉันจะกลับเข้าไปละ 569 00:35:34,842 --> 00:35:35,843 ‎เราอาจคิดผิด 570 00:35:35,926 --> 00:35:37,845 ‎เราไม่ได้คิดผิด มันคือที่อยู่นี้ 571 00:35:44,810 --> 00:35:46,979 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร ลาก่อน โซเฟีย 572 00:35:47,062 --> 00:35:48,272 ‎รู้ชื่อฉันได้ยังไง 573 00:35:49,231 --> 00:35:51,108 ‎ทำอะไรน่ะ 574 00:35:51,192 --> 00:35:52,693 ‎นี่ นี่ 575 00:35:53,569 --> 00:35:54,486 ‎เปิดประตู 576 00:35:55,196 --> 00:35:57,698 ‎ออกไป อะไรวะเนี่ย 577 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 ‎ขอบคุณ 578 00:35:59,783 --> 00:36:01,076 ‎ทีนี้ก็หลับไปซะ 579 00:36:22,932 --> 00:36:24,183 ‎ผมไม่เห็นคุณ 580 00:36:24,266 --> 00:36:26,602 ‎ไม่เหรอ นายพยายามทำขาฉันหัก 581 00:36:26,685 --> 00:36:28,687 ‎- หา ‎- ไม่ใช่ผม เป็นคนอื่น 582 00:36:32,608 --> 00:36:33,525 ‎หมายความว่าไง 583 00:36:34,235 --> 00:36:35,194 ‎พูดสิ ไอ้เวร 584 00:36:36,445 --> 00:36:38,322 ‎มีพวกเราหลายคน เยอะมาก 585 00:36:45,329 --> 00:36:46,914 ‎ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 586 00:36:49,541 --> 00:36:50,626 ‎ฉันเคยเห็นเธอมาก่อน 587 00:36:51,502 --> 00:36:52,336 ‎โทษทีค่ะ 588 00:36:57,633 --> 00:36:58,842 ‎ออกไปจากบ้านฉัน 589 00:37:01,679 --> 00:37:03,305 ‎เธอรู้จักพ่อฉัน 590 00:37:03,389 --> 00:37:04,515 ‎(สงครามและสันติภาพ) 591 00:37:04,598 --> 00:37:05,933 ‎ดูสิว่าพ่อเอาอะไรมาให้ 592 00:37:06,767 --> 00:37:07,893 ‎หนังสือรัสเซียอีกแล้วเหรอ 593 00:37:10,187 --> 00:37:11,689 ‎และเธอก็รู้ชื่อฉัน แปลว่า… 594 00:37:12,356 --> 00:37:13,816 ‎ฉันก็รู้จักเธอ 595 00:37:15,359 --> 00:37:17,736 ‎คนเราสามารถรักได้มากกว่า ‎หนึ่งคนในเวลาเดียวกัน 596 00:37:21,407 --> 00:37:22,366 ‎ได้โปรดออกไปซะ 597 00:37:23,158 --> 00:37:25,286 ‎ไม่ได้ยินเหรอ ไป 598 00:37:34,753 --> 00:37:36,463 ‎เธอเป็นลูกสาวของพ่อฉัน 599 00:37:37,923 --> 00:37:38,757 ‎ใช่ 600 00:37:41,844 --> 00:37:44,805 ‎และเพราะเธอกับแม่เธอ พ่อฉันเลยต้องติดคุก 601 00:37:46,223 --> 00:37:47,725 ‎แต่นั่นไม่ใช่ปัญหาของเธออีกต่อไป 602 00:37:48,767 --> 00:37:51,770 ‎- เราจะจัดการกับมันในฐานะครอบครัวเขา ‎- เธอไม่ใช่แอตแฉทุกความลับ 603 00:37:51,854 --> 00:37:54,481 ‎แอตแฉทุกความลับเหรอ ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 604 00:37:54,565 --> 00:37:55,899 ‎ไปได้แล้ว 605 00:38:01,155 --> 00:38:02,239 ‎เกิดอะไรขึ้น 606 00:38:03,032 --> 00:38:04,366 ‎เกิดอะไรขึ้น 607 00:38:04,950 --> 00:38:05,826 ‎เกิดอะไรขึ้น 608 00:39:43,465 --> 00:39:45,467 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์