1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,439 ‫אני חושבת שמה שהכי כואב לי… ‬ 3 00:00:24,901 --> 00:00:26,694 ‫זה שמעולם לא הבנתי.‬ 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,738 ‫וזה היה כל כך ברור.‬ 5 00:00:29,906 --> 00:00:30,865 ‫הנסיעות הארוכות,‬ 6 00:00:32,658 --> 00:00:34,869 ‫המעט שידענו על העבר שלך.‬ 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,538 ‫סופי…‬ 8 00:00:41,334 --> 00:00:43,461 ‫כשאצא מכאן, אם תרצי…‬ 9 00:00:45,379 --> 00:00:46,923 ‫תוכלי לפגוש את אחותך.‬ 10 00:00:49,634 --> 00:00:51,719 ‫נוכל לעשות דברים יחד.‬ 11 00:00:57,767 --> 00:01:00,103 ‫- פדרו פארמו -‬ 12 00:01:02,313 --> 00:01:03,648 ‫פדרו פראמו?‬ 13 00:01:08,903 --> 00:01:10,780 ‫כי הוא על חיפוש אחרי אב?‬ 14 00:01:12,698 --> 00:01:16,035 ‫כי הוא על בחור עני שמחפש את אביו.‬ 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,707 ‫וכל מה שהוא מוצא זה אבק‬ 16 00:01:22,708 --> 00:01:23,751 ‫ואנשים מתים.‬ 17 00:01:31,509 --> 00:01:32,343 ‫סופי…‬ 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,809 ‫עמוק בפנים את ואני לא כל כך שונים.‬ 19 00:01:41,018 --> 00:01:44,188 ‫גם לך לא היה אומץ להתעמת עם הסודות שלך.‬ 20 00:02:13,968 --> 00:02:16,345 ‫קנטניה!‬ 21 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 ‫היי.‬ ‫-היי, אלכס.‬ 22 00:02:17,680 --> 00:02:20,433 ‫רציתי להודות לך, קיבלתי את המלגה לספרד.‬ 23 00:02:20,516 --> 00:02:23,144 ‫באמת? לעזאזל, מזל טוב!‬ 24 00:02:23,227 --> 00:02:26,230 ‫זה מוזר, הם לא נותנים מלגות לכל אחד.‬ 25 00:02:26,314 --> 00:02:29,942 ‫אני יודעת. אצור קשר עם UNAM‬ ‫כדי שיתנו את המקום שלי למישהו אחר.‬ 26 00:02:30,026 --> 00:02:32,028 ‫כדי לעבור.‬ ‫-כן, רעיון טוב.‬ 27 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 ‫קיבלת אשרת סטודנט?‬ 28 00:02:34,614 --> 00:02:36,824 ‫את צריכה עזרה? יש לי זמן.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 29 00:02:36,908 --> 00:02:37,742 ‫בסדר.‬ 30 00:02:39,410 --> 00:02:42,246 ‫אנחנו חייבים להיכנס לאתר.‬ ‫הם שלחו לי קישור.‬ 31 00:02:42,330 --> 00:02:43,206 ‫סופיה.‬ 32 00:02:44,040 --> 00:02:45,374 ‫לא, חאווי. לא עכשיו.‬ 33 00:02:45,917 --> 00:02:47,460 ‫טוב, אנחנו צריכים לדבר.‬ 34 00:02:47,543 --> 00:02:49,921 ‫תאמיני לי, זה ממש חשוב.‬ 35 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 ‫האם מדובר ב@כלהסודותשלך או מה?‬ 36 00:02:52,715 --> 00:02:54,342 ‫כבר לא אכפת לי.‬ 37 00:02:57,428 --> 00:02:58,930 ‫זה ייקח חמש דקות.‬ 38 00:03:05,937 --> 00:03:06,812 ‫קדימה.‬ 39 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 ‫מה קורה?‬ 40 00:03:12,068 --> 00:03:15,071 ‫הבאתי את כולכם לכאן‬ ‫כדי שאף אחד לא ישמע אותנו.‬ 41 00:03:15,154 --> 00:03:16,030 ‫תודה שבאתם.‬ 42 00:03:16,113 --> 00:03:19,575 ‫לא כדאי שנהיה כאן.‬ ‫-איש לא שומע אותנו. אנחנו צריכים לדבר.‬ 43 00:03:20,117 --> 00:03:21,494 ‫פבלו לא יגיע.‬ 44 00:03:21,994 --> 00:03:24,330 ‫אלכס מגיעה. ג'רי?‬ ‫-אני שולח לו הודעה.‬ 45 00:03:24,413 --> 00:03:26,916 ‫- ראול‬ ‫אחי, איפה אתה? אנחנו מחכים לך -‬ 46 00:03:26,999 --> 00:03:30,253 ‫- ג'רי, תענה, אחי -‬ 47 00:03:33,714 --> 00:03:35,841 ‫בדיקת פתע, חבר'ה.‬ 48 00:03:41,097 --> 00:03:42,431 ‫מה קרה?‬ 49 00:03:42,515 --> 00:03:44,850 ‫המניאק הזה השאיר אותי על "נקרא" מהבוקר.‬ 50 00:03:44,934 --> 00:03:46,894 ‫אני צריכה ללכת, יש לי הקראה.‬ 51 00:03:46,978 --> 00:03:50,106 ‫זה לא ייקח הרבה זמן. אני מבטיח.‬ ‫הינה, תתקשרי אליו.‬ 52 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 ‫בחייך, אחי.‬ 53 00:03:51,524 --> 00:03:54,026 ‫חיכינו לך. את רוצה קפה?‬ 54 00:03:54,110 --> 00:03:55,486 ‫הייתי עם קנטניה.‬ 55 00:03:55,569 --> 00:03:58,447 ‫מה הקטע של ההודעה?‬ ‫אני חלק מנבחרת החלומות עכשיו?‬ 56 00:03:59,407 --> 00:04:00,533 ‫תודה שבאת.‬ 57 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 ‫מה את עושה כאן?‬ 58 00:04:04,412 --> 00:04:06,706 ‫טוב, את כאן. מה יכול להיות גרוע יותר?‬ 59 00:04:07,290 --> 00:04:10,209 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫אני יודעת הכול על ההסכם הארור שלכם.‬ 60 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 ‫תאמיני לי, אני לא רוצה להיות כאן.‬ 61 00:04:12,461 --> 00:04:13,754 ‫אתם מסוגלים ליותר.‬ 62 00:04:14,422 --> 00:04:16,173 ‫אבל אתם מתנהגים כמו טיפשים.‬ 63 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 ‫אסור להכניס‬ 64 00:04:19,885 --> 00:04:20,928 ‫קוקאין,‬ 65 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 ‫גראס, קונדומים,‬ 66 00:04:24,015 --> 00:04:27,018 ‫טלפונים ניידים, סכינים,‬ 67 00:04:28,185 --> 00:04:29,145 ‫גלולות.‬ 68 00:04:29,979 --> 00:04:31,397 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 69 00:04:31,897 --> 00:04:32,732 ‫טלפון נייד?‬ 70 00:04:40,239 --> 00:04:41,824 ‫מה עשית, אידיוט?‬ 71 00:04:45,077 --> 00:04:46,329 ‫החרא הזה שלך?‬ 72 00:04:48,748 --> 00:04:50,249 ‫קח אותו למנהל.‬ 73 00:04:52,126 --> 00:04:53,794 ‫אני אחזור אליכם.‬ 74 00:04:53,878 --> 00:04:55,504 ‫אל תחשבו שאתם פטורים מעונש.‬ 75 00:04:55,588 --> 00:04:56,630 ‫קדימה, חזיר!‬ 76 00:04:57,882 --> 00:04:58,799 ‫עזוב אותי!‬ 77 00:05:01,594 --> 00:05:04,055 ‫זו הייתה תאונה.‬ ‫-תאונה בתחת שלי.‬ 78 00:05:05,723 --> 00:05:08,225 ‫עשית את זה כדי להציל את האידיוט הזה, נכון?‬ 79 00:05:09,643 --> 00:05:11,187 ‫זה לא נגמר.‬ 80 00:05:11,896 --> 00:05:13,105 ‫שמעת אותי?‬ 81 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 ‫אידיוט.‬ 82 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 ‫התרמיל הזה שייך לבחור‬ ‫שהוא חלק מ@כלהסודותשלך.‬ 83 00:05:33,584 --> 00:05:38,589 ‫אני אומר "חלק" כי @כלהסודותשלך‬ ‫הוא לא רק אדם אחד או שניים.‬ 84 00:05:40,508 --> 00:05:43,177 ‫@כלהסודותשלך הוא הרבה אנשים.‬ 85 00:05:43,886 --> 00:05:46,180 ‫מה לעזאזל אתה רוצה? בחייך, חווייר.‬ 86 00:05:48,974 --> 00:05:49,850 ‫רשמתי לפניי.‬ 87 00:05:50,976 --> 00:05:51,811 ‫להתראות.‬ 88 00:05:51,894 --> 00:05:53,521 ‫מה? סופיה!‬ 89 00:05:58,776 --> 00:06:00,319 ‫אל תבנה עליי.‬ 90 00:06:00,945 --> 00:06:02,571 ‫אני לא משחקת יותר.‬ ‫-מה?‬ 91 00:06:02,655 --> 00:06:04,782 ‫סופיה, למה? מה קרה?‬ 92 00:06:05,699 --> 00:06:07,410 ‫בגלל @כלהסודותשלך‬ 93 00:06:08,411 --> 00:06:10,538 ‫גיליתי שלאבא שלי יש עוד משפחה.‬ 94 00:06:12,123 --> 00:06:13,040 ‫סופיה.‬ 95 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 ‫אמרתי שאת המטרה שלהם. למה לא סיפרת לי?‬ 96 00:06:19,672 --> 00:06:22,591 ‫אז אם הם ידפקו את כולנו, זה בסדר.‬ 97 00:06:22,675 --> 00:06:25,594 ‫אבל אם הם ייגעו בשערה אחת‬ ‫על הראש שלך, את בחוץ?‬ 98 00:06:25,678 --> 00:06:28,389 ‫זה כבר לא קשור לתפיסה של ראול‬ 99 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 ‫או של אלכס. האנשים האלה חסרי פנים.‬ 100 00:06:31,559 --> 00:06:32,977 ‫והם לא משחקים.‬ 101 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 ‫המטומטמים האלה כמעט הרגו אותי.‬ 102 00:06:37,982 --> 00:06:39,608 ‫זו רק ההתחלה.‬ 103 00:06:40,484 --> 00:06:42,236 ‫אם את רוצה לעזוב, לכי, סופיה.‬ 104 00:06:43,487 --> 00:06:45,698 ‫אני רוצה לדעת מי עומד מאחורי כל זה.‬ 105 00:06:47,533 --> 00:06:48,993 ‫חאווי, זה בלתי אפשרי.‬ 106 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 ‫סליחה.‬ 107 00:06:51,412 --> 00:06:53,164 ‫הפעם לא ננצח.‬ 108 00:06:55,124 --> 00:06:55,958 ‫סופיה.‬ 109 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 ‫טוב, בסדר.‬ 110 00:06:58,294 --> 00:07:01,422 ‫זה בלתי אפשרי אם אין לך אומץ‬ ‫להתמודד עם דברים.‬ 111 00:07:02,465 --> 00:07:03,757 ‫אני אעשה את זה לבד.‬ 112 00:07:04,800 --> 00:07:06,469 ‫אתה מפשל, בנאדם.‬ 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 ‫אתה תדפוק את זה.‬ 114 00:07:13,100 --> 00:07:15,978 ‫אתם באמת רוצים לגלות מה החבר'ה האלה עושים?‬ 115 00:07:17,813 --> 00:07:18,647 ‫סופי.‬ 116 00:07:19,773 --> 00:07:23,569 ‫נמאס לי לקבל הודעות ואיומים.‬ 117 00:07:23,652 --> 00:07:24,862 ‫את דופקת את זה.‬ 118 00:07:28,365 --> 00:07:30,618 ‫מה לעזאזל אתה רוצה מאיתנו?‬ ‫-סופיה.‬ 119 00:07:30,701 --> 00:07:32,369 ‫היי!‬ ‫-בחייך!‬ 120 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 ‫אין פה ריבים, זוכרת?‬ 121 00:07:35,289 --> 00:07:38,876 ‫את רוצה לדעת מה אנחנו רוצים, סופיה?‬ ‫המשחק מתחיל.‬ 122 00:07:42,004 --> 00:07:43,839 ‫עכשיו עברת את הגבול, סופיה.‬ 123 00:07:43,923 --> 00:07:46,592 ‫אחי.‬ ‫-איזה משחק מזוין?‬ 124 00:07:46,675 --> 00:07:48,511 ‫לעזאזל.‬ ‫-זה אמיתי?‬ 125 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 ‫בחייך, אימא. זה הרבה.‬ 126 00:08:01,482 --> 00:08:03,025 ‫כן, זה הרבה כסף,‬ 127 00:08:03,526 --> 00:08:06,362 ‫אבל הדבר הטוב הוא שיש לנו ביטוח בריאות.‬ 128 00:08:06,445 --> 00:08:08,948 ‫והכי טוב, אתה בסדר עכשיו.‬ 129 00:08:09,031 --> 00:08:10,533 ‫ואנחנו הולכים הביתה.‬ 130 00:08:10,908 --> 00:08:12,910 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫הודעה נכנסת -‬ 131 00:08:24,964 --> 00:08:26,507 ‫לחץ על "התחל".‬ 132 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 ‫- מקסיקו היא הכבשה -‬ 133 00:08:30,678 --> 00:08:32,388 ‫- האמנות של המקסיקנים הלבנים משעממת -‬ 134 00:08:36,642 --> 00:08:39,812 ‫- ראול - חאווי - קלאודיה‬ ‫נטליה - ג'רי - פבלו -‬ 135 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 ‫- רפה שכב עם רבקה -‬ 136 00:08:44,149 --> 00:08:49,530 ‫- הראשון שיסגיר את אחד מחבריו… -‬ 137 00:08:49,613 --> 00:08:50,656 ‫- מקסיקו היא הכבשה -‬ 138 00:08:50,739 --> 00:08:52,241 ‫היכון. צא!‬ 139 00:08:52,324 --> 00:08:54,910 ‫- …ינצח. -‬ 140 00:08:54,994 --> 00:08:56,161 ‫ניצחת!‬ 141 00:08:57,204 --> 00:09:03,961 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫יש לכם עד חמש אחה"צ -‬ 142 00:09:06,589 --> 00:09:09,174 ‫זה יכול להיות העונש שלך, פבלו.‬ 143 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 ‫אנחנו יכולים ללכת אליך.‬ 144 00:09:10,759 --> 00:09:13,137 ‫אצלך או אצלי.‬ ‫-בואו נלך אליך.‬ 145 00:09:13,220 --> 00:09:14,096 ‫אליך.‬ 146 00:09:15,139 --> 00:09:16,098 ‫חכה, תפוס אותו.‬ 147 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 ‫הינה המכונית שלי.‬ ‫-ביי.‬ 148 00:09:18,767 --> 00:09:19,768 ‫מה זה היה?‬ 149 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 ‫הוא קופץ ישר לסקס. וואו.‬ 150 00:09:22,521 --> 00:09:23,772 ‫הוא ממש שיכור.‬ 151 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 ‫מה הקטע?‬ 152 00:09:25,649 --> 00:09:28,777 ‫- מה תחשוב חברת הביטוח‬ ‫אם הם יראו שהיית שיכור? -‬ 153 00:09:30,446 --> 00:09:33,365 ‫זה יכול להיות העונש שלך, ראול.‬ 154 00:09:35,159 --> 00:09:37,077 ‫- האם חאווי לא יקנא? -‬ 155 00:09:38,162 --> 00:09:39,913 ‫אני צילמתי את התמונה הזו שלך.‬ 156 00:09:41,457 --> 00:09:43,584 ‫הם מאיימים עליך.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 157 00:09:46,170 --> 00:09:47,463 ‫אין להם כלום עליי.‬ 158 00:09:47,546 --> 00:09:50,758 ‫לכן הם שלחו את התמונה עם ציורים עליה.‬ 159 00:10:00,559 --> 00:10:04,313 ‫אנחנו צריכים להבין מה הם רוצים.‬ ‫תראו לי את ההודעות שלכם.‬ 160 00:10:07,524 --> 00:10:10,527 ‫מה לא הבנתם?‬ ‫תראו את הטלפונים המזוינים שלכם.‬ 161 00:10:10,611 --> 00:10:12,863 ‫שמעתי אותה.‬ ‫-בסדר, אעשה זאת.‬ 162 00:10:12,946 --> 00:10:15,074 ‫אם קלאודיה וחווייר יעשו את זה קודם.‬ 163 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 ‫בחייכם, יש לנו עד חמש אחה"צ.‬ 164 00:10:17,618 --> 00:10:21,413 ‫ואיך אדע שאף אחד פה הוא לא @כלהסודותשלך?‬ 165 00:10:21,497 --> 00:10:22,748 ‫כלומר, זה כבר קרה.‬ 166 00:10:24,708 --> 00:10:26,418 ‫גם אתם חושבים כך?‬ 167 00:10:26,502 --> 00:10:28,003 ‫אני כבר לא יודע.‬ 168 00:10:28,087 --> 00:10:30,673 ‫לא. בחייכם. תעשו לי טובה.‬ 169 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 ‫אתם יודעים מה? אני נכנעת.‬ 170 00:10:33,634 --> 00:10:36,845 ‫תחשבו מה שאתם רוצים,‬ ‫וכל אחד יפתור את זה לבד.‬ 171 00:10:36,929 --> 00:10:39,181 ‫אלכס, את לא יכולה ללכת. חכי.‬ ‫-אלכס!‬ 172 00:10:40,265 --> 00:10:42,101 ‫עדיף לנו בלעדיה.‬ 173 00:10:42,184 --> 00:10:45,938 ‫סופיה, למה שלא תראי לנו את האיום שקיבלת?‬ 174 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 ‫תראי לנו מה קיבלת.‬ 175 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 ‫לא קיבלתי כלום.‬ 176 00:10:52,695 --> 00:10:54,154 ‫עוד לא קיבלתי כלום.‬ 177 00:10:54,238 --> 00:10:55,781 ‫לכי לעזאזל, סופיה.‬ 178 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 ‫אבל קלאודיה… היי!‬ 179 00:10:57,741 --> 00:10:58,617 ‫קלאודיה!‬ 180 00:10:59,618 --> 00:11:00,661 ‫סופי, אני מצטערת.‬ 181 00:11:01,995 --> 00:11:02,871 ‫אני לא יכולה.‬ 182 00:11:03,414 --> 00:11:04,248 ‫סליחה.‬ 183 00:11:05,749 --> 00:11:06,583 ‫רק…‬ 184 00:11:07,292 --> 00:11:09,336 ‫תבטיחי לי שתיזהרי, בסדר?‬ 185 00:11:09,420 --> 00:11:11,171 ‫נאטי, אל תלכי, בסדר?‬ 186 00:11:12,673 --> 00:11:15,259 ‫אנחנו עדיין יכולים לפתור את זה ביחד.‬ 187 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 ‫ביחד.‬ ‫-נכון?‬ 188 00:11:16,468 --> 00:11:17,302 ‫ביחד.‬ 189 00:11:20,347 --> 00:11:21,348 ‫זו הייתה התוכנית.‬ 190 00:11:34,278 --> 00:11:38,031 ‫@כלהסודותשלך היו עושים את זה‬ ‫גם אם לא הייתי מתקשרת. זו לא… ‬ 191 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 ‫זו לא אשמתי.‬ 192 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫מזל טוב, סופיה, את מנהלת המשחק! -‬ 193 00:11:44,788 --> 00:11:50,878 ‫- אם לא תעשי את כל מה שאגיד,‬ ‫אחשוף בפני כל העולם את התמונה של סוסנה -‬ 194 00:11:56,717 --> 00:11:58,635 ‫מה נעשה עכשיו, מנהלת המשחק?‬ 195 00:11:59,470 --> 00:12:01,263 ‫שלושה חודשים, ממזר!‬ 196 00:12:01,346 --> 00:12:03,807 ‫רודי יישאר כאן במשך שלושה חודשים!‬ 197 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 ‫זאת הייתה אשמתך, וברני הציל אותך.‬ 198 00:12:06,143 --> 00:12:09,021 ‫זה היה צירוף מקרים מוחלט.‬ ‫-תשתוק, אידיוט.‬ 199 00:12:09,104 --> 00:12:11,690 ‫אתה טוען שהרנן ואני ממציאים דברים?‬ 200 00:12:11,774 --> 00:12:13,776 ‫לא, תירגע, אחי.‬ 201 00:12:14,318 --> 00:12:15,819 ‫טמבל.‬ 202 00:12:15,903 --> 00:12:17,696 ‫תקשיב לי היטב, אידיוט.‬ 203 00:12:17,780 --> 00:12:19,364 ‫אתה יוצא עם ברני?‬ 204 00:12:20,199 --> 00:12:21,784 ‫על מה אתה מדבר?‬ 205 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 ‫אחי, אנחנו חברים.‬ ‫אתה באמת חושב ככה?‬ 206 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 ‫אתה פיכח מדי. נגמרו לי הכדורים,‬ ‫אבל אביא עוד.‬ 207 00:12:27,498 --> 00:12:29,583 ‫ורודי?‬ ‫-אביא לו את הדברים הכי טובים.‬ 208 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 ‫אשיג לו את הטוב ביותר.‬ 209 00:12:31,752 --> 00:12:33,545 ‫פשוט תחכה עד שאצא, בסדר?‬ 210 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 ‫כדאי שתעשה זאת, ילד לבן.‬ 211 00:12:40,010 --> 00:12:42,304 ‫תירגע, אני לא מביא לך כלום.‬ 212 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 ‫תשתוק. אתה תביא לי את אותם הדברים‬ ‫שאתה מביא לכולם.‬ 213 00:12:45,766 --> 00:12:47,601 ‫תרגיע את האידיוט שלך.‬ 214 00:12:51,480 --> 00:12:53,941 ‫בוא נלך.‬ ‫-זה סגור, מטומטם.‬ 215 00:12:54,024 --> 00:12:54,858 ‫קדימה.‬ 216 00:13:04,660 --> 00:13:06,161 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫הודעה נכנסת -‬ 217 00:13:06,245 --> 00:13:08,247 ‫- ראול-חאווי-קלאודיה-נטליה-ג'רי-פבלו -‬ 218 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 ‫ג'רי, זה יכול להיות העונש שלך.‬ 219 00:13:12,084 --> 00:13:14,086 ‫- מתרומם -‬ 220 00:13:16,171 --> 00:13:17,047 ‫ג'רי.‬ 221 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 ‫מה קרה?‬ 222 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 ‫מה קרה?‬ 223 00:13:21,718 --> 00:13:23,220 ‫הם עשו לך משהו?‬ 224 00:13:23,887 --> 00:13:26,181 ‫אני בסדר. הכול טוב.‬ 225 00:13:27,599 --> 00:13:28,809 ‫אבל…‬ 226 00:13:28,892 --> 00:13:31,895 ‫אל תיכנס לצרות בשבילי יותר, בסדר? בבקשה.‬ 227 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 ‫הם יגידו להורים שלי שאני במקסיקו סיטי.‬ 228 00:13:47,160 --> 00:13:48,412 ‫הם צריכים לבוא לקחת אותך.‬ 229 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 ‫אולי זה לטובה.‬ 230 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 ‫אין לך מה להפסיד.‬ 231 00:13:54,710 --> 00:13:56,461 ‫לא אכפת לך אם אעזוב.‬ 232 00:14:01,425 --> 00:14:02,676 ‫תסתכל עליי.‬ 233 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 ‫ותגיד לי שאתה מאוהב בסופיה.‬ 234 00:14:08,390 --> 00:14:09,892 ‫אנחנו לא מדברים על סופיה.‬ 235 00:14:10,434 --> 00:14:11,268 ‫כן או לא.‬ 236 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 ‫כי אני לא רוצה להיות רחוקה ממך.‬ 237 00:14:17,608 --> 00:14:20,652 ‫אני משוגעת עליך ורוצה להיות איתך.‬ 238 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 ‫אני לא רוצה לעזוב.‬ 239 00:14:24,823 --> 00:14:26,199 ‫אני רוצה שתעזבי.‬ 240 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 ‫אתה פחדן.‬ 241 00:14:36,710 --> 00:14:38,253 ‫ושקרן ממש גרוע.‬ 242 00:14:43,842 --> 00:14:48,680 ‫כעונש, כולם יגלו מה את עושה‬ ‫כדי לקבל תפקידים.‬ 243 00:15:01,652 --> 00:15:02,527 ‫היי.‬ 244 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 ‫אני רוצה לפרוש מהמחזה.‬ 245 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 ‫סליחה?‬ 246 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 ‫אני לא רוצה לערבב את מה שיש לנו עם עבודה.‬ 247 00:15:11,286 --> 00:15:13,747 ‫טוב, קלאו, מי מערבב דברים?‬ 248 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 ‫תיאטרון זה תיאטרון.‬ 249 00:15:17,459 --> 00:15:18,752 ‫טוב, החלטתי.‬ 250 00:15:20,128 --> 00:15:21,922 ‫יהיו מחזות אחרים, או… ‬ 251 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 ‫במאים אחרים.‬ 252 00:15:25,717 --> 00:15:27,636 ‫נשים במאיות.‬ ‫-קלאו, בחייך.‬ 253 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 ‫אין לי זמן לזה.‬ 254 00:15:30,973 --> 00:15:33,183 ‫בחרתי בך מבין הרבה אפשרויות אחרות.‬ 255 00:15:33,266 --> 00:15:34,393 ‫זה לא נכון.‬ 256 00:15:35,352 --> 00:15:36,895 ‫אפילו לא ערכת אודישנים.‬ 257 00:15:44,820 --> 00:15:45,654 ‫קלאו…‬ 258 00:15:48,448 --> 00:15:50,659 ‫יש לך המון כישרון.‬ 259 00:15:50,742 --> 00:15:53,328 ‫אבל את לא מבינה כמה שחקניות‬ 260 00:15:54,371 --> 00:15:57,541 ‫דפקו את הקריירה שלהן‬ ‫על ידי קבלת החלטות גרועות.‬ 261 00:15:57,624 --> 00:15:58,875 ‫אל תהיי אחת מהן.‬ 262 00:16:00,210 --> 00:16:01,586 ‫אל תשתפני עכשיו.‬ 263 00:16:02,713 --> 00:16:03,755 ‫תהיי מקצועית.‬ 264 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 ‫אל תפרשי, בסדר?‬ 265 00:16:08,885 --> 00:16:09,720 ‫בסדר.‬ 266 00:16:10,262 --> 00:16:11,430 ‫נתראה אחר כך?‬ 267 00:16:13,390 --> 00:16:14,891 ‫כן.‬ ‫-אני ממהר, טוב?‬ 268 00:16:14,975 --> 00:16:15,809 ‫בסדר.‬ 269 00:16:16,810 --> 00:16:17,728 ‫אני אוהב אותך.‬ 270 00:16:27,070 --> 00:16:30,073 ‫זה יכול להיות העונש שלך, אלכס.‬ 271 00:16:30,532 --> 00:16:32,993 ‫- אין מה לחגוג -‬ 272 00:16:37,164 --> 00:16:38,832 ‫- @כלהסודותשלך הודעה נכנסת -‬ 273 00:16:40,167 --> 00:16:41,084 ‫זה מתחיל.‬ 274 00:16:42,753 --> 00:16:44,880 ‫- תבקשי מראול לעשות בלגן בקפטריה -‬ 275 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 ‫- תצלמי את זה ותפרסמי -‬ 276 00:16:49,009 --> 00:16:49,968 ‫היי…‬ 277 00:16:50,052 --> 00:16:52,846 ‫אני לא יכולה לבקש ממך לעשות את זה. בחייך.‬ 278 00:16:52,929 --> 00:16:54,347 ‫זה נעשה.‬ ‫-לא, ראול!‬ 279 00:16:54,431 --> 00:16:55,682 ‫ראול, הם יסלקו אותך.‬ 280 00:16:58,643 --> 00:16:59,978 ‫תצלמי אותי, זה בסדר!‬ 281 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 ‫בבקשה, לא!‬ 282 00:17:02,022 --> 00:17:03,356 ‫סופיה, תצלמי את זה!‬ 283 00:17:03,857 --> 00:17:05,067 ‫אני לא רוצה.‬ 284 00:17:05,150 --> 00:17:06,943 ‫תוציאי את הטלפון ותצלמי את זה!‬ 285 00:17:07,027 --> 00:17:08,862 ‫אני לא רוצה לדפוק אותך.‬ 286 00:17:18,163 --> 00:17:20,665 ‫צא מכאן, פסיכי!‬ ‫-תפרסמי את זה!‬ 287 00:17:20,749 --> 00:17:23,627 ‫תפרסמי, בבקשה! תפרסמי, סופיה!‬ 288 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 ‫אני לא רוצה לשחק יותר!‬ ‫-בבקשה.‬ 289 00:17:25,796 --> 00:17:27,380 ‫סופיה, בבקשה! תפרסמי את זה.‬ 290 00:17:27,464 --> 00:17:29,424 ‫בוא נלך. תמיד עושה צרות.‬ 291 00:17:29,508 --> 00:17:30,509 ‫למה את חייבת ל…?‬ 292 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 ‫בן זונה מטורף!‬ 293 00:17:47,234 --> 00:17:49,027 ‫אתה מושעה מבית הספר, ראול.‬ 294 00:17:49,111 --> 00:17:51,780 ‫קח את החפצים שלך ועזוב.‬ 295 00:17:51,863 --> 00:17:54,074 ‫תקשיבי, לפחות… ‬ 296 00:17:54,950 --> 00:17:56,993 ‫תני לי להישאר לסיום הלימודים.‬ 297 00:17:57,953 --> 00:17:59,037 ‫זה מחר.‬ 298 00:17:59,663 --> 00:18:01,289 ‫לך.‬ ‫-בבקשה.‬ 299 00:18:02,666 --> 00:18:03,792 ‫תלוו אותו החוצה.‬ 300 00:18:07,671 --> 00:18:08,547 ‫קדימה.‬ 301 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 ‫הלכתי לבית שלך, אבל לא היית שם.‬ 302 00:18:18,849 --> 00:18:21,226 ‫היה ילד עם התרמיל הזה. לקחתי אותו.‬ 303 00:18:22,394 --> 00:18:24,646 ‫- המהפחה המקסיקנית של 1710 -‬ 304 00:18:28,900 --> 00:18:29,985 ‫מצלמה.‬ 305 00:18:32,070 --> 00:18:35,365 ‫הם רצו לצלם אותך בחדר שלך לאורך כל היום.‬ 306 00:18:37,576 --> 00:18:39,744 ‫הילד הזה היה משתעמם.‬ 307 00:18:43,165 --> 00:18:44,332 ‫- מריאנו סגוביה -‬ 308 00:18:44,416 --> 00:18:48,879 ‫אם @כלהסודותשלך הם כמה אנשים, היה לך מזל.‬ 309 00:18:49,671 --> 00:18:52,632 ‫מצאת את האדם הכי לא מזיק.‬ 310 00:18:52,716 --> 00:18:54,593 ‫זה צריך להיות חתום‬ 311 00:18:54,676 --> 00:18:56,386 ‫על ידי הורה או אפוטרופוס.‬ 312 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 ‫אפשר לראות שאף אחד לא חתם‬ ‫על זה במשך חודשים. זה אומר… ‬ 313 00:19:03,310 --> 00:19:04,853 ‫שאין לו משפחה.‬ 314 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 ‫בסדר. המסקנות… ‬ 315 00:19:07,439 --> 00:19:09,733 ‫המסקנות שלך עדיין מוזרות.‬ 316 00:19:10,775 --> 00:19:11,651 ‫טוב…‬ 317 00:19:12,694 --> 00:19:16,990 ‫אני בטוחה שהוא רק ילד‬ ‫שלא יכול לעמוד באחריות שלו‬ 318 00:19:17,699 --> 00:19:18,825 ‫ומתלבט בקלות.‬ 319 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 ‫הוא בטח לא אמר שום דבר על התרמיל.‬ 320 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 ‫בטוח.‬ 321 00:19:26,166 --> 00:19:28,210 ‫כלומר, יש לנו זמן לחקור.‬ 322 00:19:29,252 --> 00:19:30,253 ‫ביחד.‬ 323 00:19:32,255 --> 00:19:33,089 ‫לא.‬ 324 00:19:34,925 --> 00:19:35,800 ‫לא ביחד.‬ 325 00:19:36,301 --> 00:19:37,469 ‫אני אעשה את זה לבד.‬ 326 00:19:37,552 --> 00:19:39,262 ‫תודה על התרמיל.‬ 327 00:19:57,572 --> 00:20:00,033 ‫את יכולה לזוז, בבקשה? את חוסמת אותי.‬ 328 00:20:00,116 --> 00:20:01,493 ‫חוסמת אותך מפני מה?‬ 329 00:20:02,577 --> 00:20:04,621 ‫מהרצון שלי לחיות, בתור התחלה.‬ 330 00:20:11,586 --> 00:20:12,879 ‫הקשר, בבקשה.‬ 331 00:20:12,963 --> 00:20:14,547 ‫אני מדברת איתך, תעני.‬ 332 00:20:14,631 --> 00:20:16,007 ‫תגידי משהו, כל דבר.‬ 333 00:20:16,508 --> 00:20:17,384 ‫משהו.‬ 334 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 ‫מה קרה לך? למה את מתנהגת כך?‬ 335 00:20:21,346 --> 00:20:23,765 ‫אפילו סופיה פופולרית יותר ממך עכשיו.‬ 336 00:20:23,848 --> 00:20:25,058 ‫רוסיטה!‬ 337 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 ‫מי אני?‬ 338 00:20:31,481 --> 00:20:32,315 ‫דאריו.‬ 339 00:20:32,857 --> 00:20:34,192 ‫אלא מי?‬ 340 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 341 00:20:35,443 --> 00:20:38,321 ‫התכוונו לדבר אתמול ואת נרדמת.‬ 342 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 ‫כן.‬ ‫-התקשרתי אליך 15 פעמים.‬ 343 00:20:40,323 --> 00:20:42,450 ‫נרדמתי.‬ ‫-כל כך עצלנית. זה היה מוקדם.‬ 344 00:20:42,534 --> 00:20:44,202 ‫אני יודעת מה קרה.‬ 345 00:20:45,287 --> 00:20:46,454 ‫זה באשמת החבר שלך.‬ 346 00:20:47,455 --> 00:20:48,999 ‫הוא שאב ממך את הניצוץ.‬ 347 00:20:51,251 --> 00:20:52,335 ‫סליחה.‬ 348 00:20:52,419 --> 00:20:55,213 ‫מה הקטע? לא עזבת את בית הספר הזה?‬ 349 00:20:55,297 --> 00:20:57,632 ‫באת לפה רק כדי לשחק באנשים, נכון?‬ 350 00:20:57,716 --> 00:20:59,259 ‫איזו קנאית.‬ 351 00:21:01,052 --> 00:21:03,013 ‫אמרת שנאכל ביחד היום.‬ 352 00:21:05,015 --> 00:21:05,932 ‫האמת,‬ 353 00:21:07,142 --> 00:21:09,519 ‫שום דבר כבר לא מפתיע אותי בקשר לאבא שלך.‬ 354 00:21:10,562 --> 00:21:11,396 ‫אבל…‬ 355 00:21:12,147 --> 00:21:14,733 ‫מעולם לא חשדת שיש לו משפחה אחרת?‬ 356 00:21:15,775 --> 00:21:16,735 ‫ברצינות?‬ 357 00:21:18,445 --> 00:21:19,738 ‫זה נראה מוזר.‬ 358 00:21:21,823 --> 00:21:22,657 ‫כן.‬ 359 00:21:24,200 --> 00:21:28,079 ‫חשדתי בזה,‬ ‫אבל לא יכולתי לאשר את החשדות שלי.‬ 360 00:21:28,163 --> 00:21:30,665 ‫למה לא?‬ ‫-כי הוא מת.‬ 361 00:21:31,750 --> 00:21:33,376 ‫אימא, אני מצטערת.‬ 362 00:21:38,631 --> 00:21:39,758 ‫ביליתי…‬ 363 00:21:40,550 --> 00:21:42,761 ‫כל כך הרבה זמן באובססיה כלפיו.‬ 364 00:21:44,679 --> 00:21:46,348 ‫שכחתי להבין אותך.‬ 365 00:21:50,143 --> 00:21:51,394 ‫זה בסדר.‬ 366 00:21:51,478 --> 00:21:52,562 ‫אני אחזור.‬ 367 00:22:00,195 --> 00:22:01,112 ‫דרך אגב… ‬ 368 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 ‫תזרקי את זה.‬ 369 00:22:05,492 --> 00:22:06,993 ‫אני כבר לא לומדת משפטים.‬ 370 00:22:15,335 --> 00:22:17,796 ‫- המהפחה המקסיקנית של 1710‬ ‫ליל קלנדסטין סאונד -‬ 371 00:22:21,549 --> 00:22:23,802 ‫- קלנדסטין סאונד -‬ 372 00:22:23,885 --> 00:22:26,262 ‫- אפטלקו -‬ 373 00:22:28,973 --> 00:22:31,768 ‫- מידע בסיסי על קלנדסטין סאונד‬ ‫מקסיקו סיטי -‬ 374 00:22:34,354 --> 00:22:35,188 ‫ראול!‬ 375 00:22:36,606 --> 00:22:37,440 ‫מה קורה?‬ 376 00:22:38,024 --> 00:22:39,401 ‫אני צריך שתעזוב.‬ 377 00:22:41,319 --> 00:22:43,905 ‫בחייך. אין לי איפה לגור.‬ 378 00:22:44,614 --> 00:22:46,449 ‫בסדר, אחי. קח קצת כסף‬ 379 00:22:46,533 --> 00:22:48,993 ‫לארוחת בוקר ולמקום לינה.‬ 380 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 ‫ברצינות?‬ 381 00:22:54,290 --> 00:22:57,252 ‫בחייך, אחי.‬ ‫זה בגלל התמונה שסופיה צילמה?‬ 382 00:22:57,794 --> 00:22:59,712 ‫אחי, התמונה הזאת כל כך ישנה.‬ 383 00:23:00,463 --> 00:23:02,298 ‫חוץ מזה, אתה לא יכול… ‬ ‫-לך, אחי.‬ 384 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 ‫לבחור הזה יש פתיל קצר.‬ 385 00:23:14,477 --> 00:23:16,479 ‫- קלנדסטין סאונד -‬ 386 00:23:19,607 --> 00:23:21,609 ‫- הגעת ליעד -‬ 387 00:23:46,259 --> 00:23:49,387 ‫- ליל קלנדסטין סאונד‬ ‫הטבלות, חתונות, טקסי קינסניירה -‬ 388 00:23:49,471 --> 00:23:50,597 ‫- אינטרנט 24 שעות -‬ 389 00:24:02,233 --> 00:24:03,443 ‫היי, מה שלומך?‬ 390 00:24:03,526 --> 00:24:07,322 ‫סליחה, אחי הדפיס כאן משהו,‬ 391 00:24:08,114 --> 00:24:10,450 ‫שיעורי בית. הוא עשה עבודה גרועה.‬ 392 00:24:10,533 --> 00:24:12,327 ‫הוא כתב מהפכה עם "ח".‬ 393 00:24:12,410 --> 00:24:13,703 ‫ו-1710.‬ 394 00:24:14,412 --> 00:24:16,831 ‫אם הוא יגיש את זה, הוא ייכשל.‬ 395 00:24:17,624 --> 00:24:18,917 ‫אולי אתה מכיר אותו.‬ 396 00:24:20,043 --> 00:24:20,960 ‫זה הבחור הזה.‬ 397 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 ‫כמובן שהוא ייכשל,‬ 398 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 ‫הוא תמיד משחק במשחק המחשב שם.‬ 399 00:24:31,763 --> 00:24:33,681 ‫כן, זה מה שאני אומרת לו.‬ 400 00:24:34,349 --> 00:24:36,684 ‫בכנות, אני רוצה לעזור לו.‬ 401 00:24:36,768 --> 00:24:40,563 ‫תוכל לפתוח את הסשן האחרון שלו‬ ‫כדי שאוכל לתקן את זה?‬ 402 00:24:42,023 --> 00:24:42,899 ‫בחייך.‬ 403 00:24:43,399 --> 00:24:44,609 ‫הינה, תני לי שנייה.‬ 404 00:24:45,944 --> 00:24:48,947 ‫לכי למחשב 10, הוא מוכן.‬ ‫-טוב, תודה.‬ 405 00:25:01,501 --> 00:25:03,670 ‫- מחשב 10 בקרת סייבר‬ ‫סשן של M9R!9N0 -‬ 406 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 ‫- טוען -‬ 407 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 ‫- פנטזיית חיות‬ ‫שם משתמש - סיסמה -‬ 408 00:25:22,272 --> 00:25:23,106 ‫מה?‬ 409 00:25:32,365 --> 00:25:33,533 ‫- סיסמה שגויה -‬ 410 00:25:34,492 --> 00:25:35,577 ‫- סיסמה שגויה -‬ 411 00:25:35,660 --> 00:25:36,536 ‫- סיסמה שגויה -‬ 412 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 ‫שגויה.‬ 413 00:25:54,804 --> 00:25:57,348 ‫ארבע, שלוש, ארבע.‬ 414 00:26:07,692 --> 00:26:08,568 ‫הלו?‬ 415 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 ‫היי, מה שלומך? את עסוקה?‬ 416 00:26:14,907 --> 00:26:17,660 ‫רק רציתי להגיד לך שקיבלתי את המלגה לספרד.‬ 417 00:26:17,744 --> 00:26:18,953 ‫באמת?‬ 418 00:26:19,037 --> 00:26:21,372 ‫אני כל כך שמחה, אלכס. מזל טוב.‬ 419 00:26:21,873 --> 00:26:22,874 ‫את שמחה?‬ 420 00:26:24,250 --> 00:26:25,084 ‫כן.‬ 421 00:26:26,419 --> 00:26:28,004 ‫הכול בסדר? מה קרה?‬ 422 00:26:29,047 --> 00:26:30,256 ‫אני לא יודעת… ‬ 423 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 ‫את חושבת שאת ואני עדיין יכולות…?‬ 424 00:26:35,011 --> 00:26:35,887 ‫את יודעת.‬ 425 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 ‫טוב, נראה.‬ 426 00:26:39,015 --> 00:26:42,143 ‫רציתי להגיד לך‬ ‫שקניתי כרטיסים למחזה של יאוויס.‬ 427 00:26:42,226 --> 00:26:44,312 ‫אלך עם בנות הדודות שלי, אנה ומרים.‬ 428 00:26:44,395 --> 00:26:46,898 ‫הוא קיבל הרבה ביקורות נהדרות. אני מתרגשת.‬ 429 00:26:49,525 --> 00:26:52,153 ‫-צ'אט עם משתמש 452: היי! -‬ 430 00:26:56,032 --> 00:26:57,075 ‫- ההודעה התקבלה. -‬ 431 00:26:57,158 --> 00:26:57,992 ‫היי.‬ 432 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 ‫כולנו משתמשים באוזניות, מכבדים את הקהילה.‬ 433 00:27:02,080 --> 00:27:02,955 ‫כמובן.‬ 434 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 ‫סליחה.‬ 435 00:27:08,252 --> 00:27:11,047 ‫- @37:  כדאי שתגיע לפה, נתפוס אותו היום. -‬ 436 00:27:11,130 --> 00:27:12,799 ‫- בוא עכשיו ואל תשכח את המסכה שלך. -‬ 437 00:27:13,800 --> 00:27:15,510 ‫- @452: איבדתי את המסכה ואת הכתובת. -‬ 438 00:27:15,593 --> 00:27:18,554 ‫- @37: אתן לך אותה כאן, זו הפעם האחרונה. -‬ 439 00:27:18,638 --> 00:27:20,682 ‫- מיקום -‬ 440 00:27:22,642 --> 00:27:25,728 ‫- @37: אשאיר לך מסכה כאן -‬ 441 00:27:44,247 --> 00:27:45,206 ‫קלאו שלי.‬ 442 00:27:45,790 --> 00:27:47,166 ‫אני כל כך שמח שבאת.‬ 443 00:27:48,876 --> 00:27:51,087 ‫הכול יהיה בסדר. אני מאמין בך.‬ 444 00:27:52,255 --> 00:27:54,799 ‫נלך לדירה שלי אחר כך ונחגוג.‬ 445 00:27:56,259 --> 00:27:57,176 ‫בסדר.‬ 446 00:27:57,719 --> 00:27:58,886 ‫שלום.‬ 447 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 ‫ברברה, מותק.‬ ‫-מה שלומך?‬ 448 00:28:01,681 --> 00:28:02,849 ‫טוב.‬ ‫-אוסקר.‬ 449 00:28:02,932 --> 00:28:04,225 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך, אוסקר?‬ 450 00:28:04,308 --> 00:28:06,602 ‫היי. נתראה אחר כך.‬ ‫-נתראה.‬ 451 00:28:06,686 --> 00:28:08,521 ‫היי.‬ ‫-ברברה, זאת קלאודיה.‬ 452 00:28:08,604 --> 00:28:10,064 ‫נעים מאוד להכיר.‬ ‫-גם לי.‬ 453 00:28:10,148 --> 00:28:11,274 ‫היא אדלה שלנו.‬ 454 00:28:11,816 --> 00:28:13,943 ‫נעים מאוד. זה באמת כבוד.‬ 455 00:28:14,569 --> 00:28:16,237 ‫גם בשבילי. תודה.‬ 456 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 ‫היא לחוצה. זה המחזה הראשון שלה.‬ 457 00:28:19,115 --> 00:28:21,534 ‫את יודעת, גם אני שיחקתי את אדלה כשהתחלתי.‬ 458 00:28:21,617 --> 00:28:23,286 ‫הייתי כל כך לחוצה.‬ 459 00:28:23,369 --> 00:28:24,954 ‫אבל אסירת תודה‬ 460 00:28:25,037 --> 00:28:26,372 ‫על ההזדמנות.‬ 461 00:28:26,456 --> 00:28:28,875 ‫כשאת עובדת כל כך קשה‬ 462 00:28:28,958 --> 00:28:30,460 ‫ואת סוף סוף מצליחה,‬ 463 00:28:31,586 --> 00:28:34,964 ‫את מבינה שכל המאמץ היה שווה את זה, נכון?‬ 464 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 ‫כן.‬ 465 00:28:37,300 --> 00:28:40,303 ‫אז מזל טוב על כך שאת כאן. זה לא קל.‬ 466 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 ‫תודה.‬ 467 00:28:41,763 --> 00:28:43,556 ‫כן, זה בהחלט לא. ותירגעי.‬ 468 00:28:43,639 --> 00:28:45,266 ‫נהיה סבלניים איתך.‬ 469 00:28:45,349 --> 00:28:46,976 ‫בעיקר איתך.‬ ‫-בוודאות.‬ 470 00:28:47,059 --> 00:28:49,353 ‫אכיר לך את כולם.‬ ‫-בסדר.‬ 471 00:28:51,147 --> 00:28:52,190 ‫זו ברברה.‬ 472 00:29:08,206 --> 00:29:12,460 ‫- 14 בנובמבר, 8:57 -‬ 473 00:29:50,790 --> 00:29:53,835 ‫יש לך חיבה פתאומית לאחותי.‬ 474 00:29:57,380 --> 00:30:02,844 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫עד כמה את רוצה להיות שחקנית? -‬ 475 00:30:04,303 --> 00:30:09,016 ‫-@כלהסודותשלך‬ ‫רוצה לדעת עד כמה אני יכול לפגוע בך? -‬ 476 00:30:09,100 --> 00:30:11,853 ‫- אתה פשוט צריך להזמין מישהו -‬ 477 00:30:15,147 --> 00:30:18,276 ‫- זה פחות מסובך מאיך שזה נראה -‬ 478 00:30:18,359 --> 00:30:21,362 ‫- אם לא תעזור לי, מישהו אחר יעשה זאת… -‬ 479 00:30:22,029 --> 00:30:25,241 ‫- פשוט תשלחי הודעה ותצילי את עצמך -‬ 480 00:30:25,324 --> 00:30:26,909 ‫- האם תעזור לי?‬ ‫כן - לא  -‬ 481 00:30:27,827 --> 00:30:29,620 ‫- האם תעזור לי?‬ ‫כן - לא  -‬ 482 00:30:30,162 --> 00:30:33,457 ‫- האם תעזרי לי?‬ ‫כן - לא  -‬ 483 00:30:33,541 --> 00:30:36,794 ‫- האם תעזור לי?‬ ‫כן - לא  -‬ 484 00:30:36,878 --> 00:30:39,338 ‫- האם תעזרי לי?‬ ‫כן - לא  -‬ 485 00:30:39,881 --> 00:30:41,757 ‫- האם תעזרי לי?‬ ‫כן - לא  -‬ 486 00:30:41,841 --> 00:30:44,176 ‫לא הרשיתי לאף אחד ללמד אותי לקחים.‬ 487 00:30:44,260 --> 00:30:45,136 ‫שבו.‬ 488 00:30:46,012 --> 00:30:47,513 ‫מגדלנה, אל תבכי.‬ 489 00:30:48,014 --> 00:30:51,392 ‫אם את רוצה לבכות, לכי מתחת למיטה.‬ ‫שמעת אותי?‬ 490 00:30:52,143 --> 00:30:54,562 ‫נכון שסבסטיאן במאי מעולה?‬ 491 00:30:55,646 --> 00:30:56,564 ‫קלאודיה.‬ 492 00:30:58,274 --> 00:30:59,191 ‫זאת הקראה.‬ 493 00:31:01,485 --> 00:31:03,821 ‫התחלת במחזות של העידן הנוכחי?‬ 494 00:31:03,905 --> 00:31:07,909 ‫הוא כל כך טוב שהוא מכר לי את הרעיון‬ ‫שאנחנו זוג יצירתי.‬ 495 00:31:07,992 --> 00:31:09,535 ‫שאנחנו אמנים,‬ 496 00:31:09,619 --> 00:31:12,121 ‫שהעולם לא יבין את מה שיש בינינו.‬ 497 00:31:12,204 --> 00:31:15,082 ‫ניצלת את המשאלה שלי‬ ‫להיות שחקנית כדי לתמרן אותי.‬ 498 00:31:15,166 --> 00:31:16,459 ‫לכן אני כאן היום.‬ 499 00:31:19,462 --> 00:31:20,963 ‫מה זה כישרון?‬ 500 00:31:29,931 --> 00:31:32,975 ‫- שמעתי שזרקו אותך, ‬ ‫בוא לבית שלי - מיקום -‬ 501 00:31:34,477 --> 00:31:36,604 ‫- ראול: תודה, אחי. אני בדרך -‬ 502 00:31:39,941 --> 00:31:42,276 ‫- @כלהסודותשלך: זמנך אזל. -‬ 503 00:31:42,360 --> 00:31:43,736 ‫- הגיע הזמן לפרסם, סופיה -‬ 504 00:31:46,864 --> 00:31:49,867 ‫- תפרסמי את זה, זה לא מסובך -‬ 505 00:31:49,951 --> 00:31:52,912 ‫- או שאחשוף לעולם את התמונה של סוסנה -‬ 506 00:31:53,454 --> 00:31:54,747 ‫- רוצחים -‬ 507 00:31:54,830 --> 00:31:56,165 ‫- הסרטון פורסם -‬ 508 00:32:02,838 --> 00:32:04,715 ‫- @כלהסודותשלך: עכשיו את זה. -‬ 509 00:32:05,216 --> 00:32:06,217 ‫- הסרטון פורסם -‬ 510 00:32:10,096 --> 00:32:13,140 ‫- מה תחשוב חברת הביטוח‬ ‫אם הם יראו שאתה שיכור? -‬ 511 00:32:16,060 --> 00:32:19,689 ‫- @כלהסודותשלך‬ ‫שלחי את ההודעה הזו להורים של נטליה. -‬ 512 00:32:20,856 --> 00:32:24,402 ‫- האם הורייך יודעים שהיית סוחרת סמים,‬ ‫ששיקרת, ושאת במקסיקו סיטי? -‬ 513 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 ‫- מקסיקו -‬ 514 00:32:26,070 --> 00:32:27,279 ‫תתקשרי לאימא שלך.‬ 515 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 ‫- יופי, סופיה. נשאר רק סרטון אחד לפרסם. -‬ 516 00:32:33,244 --> 00:32:35,496 ‫- הסרטון פורסם -‬ 517 00:32:36,414 --> 00:32:38,165 ‫- מתרומם -‬ 518 00:32:47,216 --> 00:32:48,926 ‫עכשיו תעזור לי, ילד לבן?‬ 519 00:32:49,510 --> 00:32:50,386 ‫תרים את זה.‬ 520 00:32:51,220 --> 00:32:52,471 ‫תרים את זה.‬ 521 00:32:52,555 --> 00:32:53,931 ‫נכון, רודי?‬ 522 00:32:55,433 --> 00:32:58,269 ‫המנוול הזה מאונן כשאנחנו במקלחות.‬ 523 00:33:00,604 --> 00:33:02,648 ‫אוי, ג'רי.‬ 524 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 ‫מה עשית, אחי?‬ 525 00:33:05,276 --> 00:33:07,194 ‫מה התמונות המזוינות האלה?‬ 526 00:33:08,738 --> 00:33:10,197 ‫אלה תמונות… ‬ 527 00:33:12,700 --> 00:33:14,910 ‫מאפליקציית היכרויות של גייז.‬ 528 00:33:16,245 --> 00:33:17,955 ‫אתה מתרומם?‬ ‫-כן, בנאדם.‬ 529 00:33:21,625 --> 00:33:23,711 ‫תוציא את הזין הזה מהפה שלך, אידיוט.‬ 530 00:33:23,794 --> 00:33:25,755 ‫אנחנו לא שומעים אותך. בוא הנה.‬ 531 00:33:26,338 --> 00:33:28,049 ‫המנוול הזה יגיד לנו.‬ 532 00:33:28,632 --> 00:33:29,550 ‫מה אמרת?‬ 533 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 ‫אני גיי, אחי.‬ 534 00:33:35,473 --> 00:33:37,433 ‫אל תדבר שטויות. אתה לא גיי.‬ 535 00:33:37,516 --> 00:33:39,101 ‫אני מתרומם. אתה מבין?‬ 536 00:33:39,185 --> 00:33:41,187 ‫אתה לא מבין, נכון?‬ 537 00:33:41,270 --> 00:33:42,104 ‫אני גיי.‬ 538 00:33:43,022 --> 00:33:44,148 ‫אני הומוסקסואל.‬ 539 00:33:44,690 --> 00:33:45,566 ‫אוחצ'ה.‬ 540 00:33:46,484 --> 00:33:48,027 ‫אני אוהב זין.‬ 541 00:33:48,611 --> 00:33:50,488 ‫אני גיי, ממזר!‬ 542 00:33:50,571 --> 00:33:51,906 ‫אתה מבין עכשיו?‬ 543 00:33:52,573 --> 00:33:53,407 ‫לא?‬ 544 00:33:53,491 --> 00:33:55,951 ‫איך אוכל לגרום לך להבין?‬ ‫-אני לא מאמין לך.‬ 545 00:33:56,035 --> 00:33:57,578 ‫אני לא היחיד.‬ 546 00:33:58,370 --> 00:34:00,915 ‫אני לא היחיד. ראיתי אותך שם.‬ 547 00:34:06,212 --> 00:34:07,171 ‫ג'רי!‬ 548 00:34:25,731 --> 00:34:26,857 ‫הצילו!‬ 549 00:34:40,871 --> 00:34:42,289 ‫לכו להזדיין!‬ 550 00:34:43,249 --> 00:34:44,333 ‫תנשוך את זה.‬ 551 00:34:44,416 --> 00:34:45,626 ‫קדימה, מתרומם!‬ 552 00:34:53,759 --> 00:34:54,927 ‫תכה אותו!‬ 553 00:34:55,719 --> 00:34:56,929 ‫תכה אותו.‬ ‫-קדימה!‬ 554 00:34:57,012 --> 00:34:58,347 ‫או שגם אתה מתרומם?‬ 555 00:35:04,186 --> 00:35:05,437 ‫בכל הכוח!‬ 556 00:35:41,307 --> 00:35:44,226 ‫היית איתי כשהכנו את הגרפיטי של ג'רי.‬ 557 00:35:47,229 --> 00:35:48,439 ‫מה זה משנה?‬ 558 00:35:49,190 --> 00:35:50,566 ‫למה איחרת כל כך?‬ 559 00:35:52,026 --> 00:35:52,985 ‫מי את?‬ 560 00:35:54,195 --> 00:35:55,446 ‫אני לא מכיר אותך.‬ 561 00:35:55,529 --> 00:35:57,531 ‫תורידי את המסכה.‬ 562 00:35:57,615 --> 00:36:00,284 ‫מה יש לך, אחי?‬ ‫אנחנו לא מורידים את המסכות.‬ 563 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 ‫חוקים הם חוקים.‬ 564 00:36:02,578 --> 00:36:04,371 ‫היי, אין זמן.‬ 565 00:36:04,455 --> 00:36:05,831 ‫הם מחכים לנו.‬ 566 00:36:07,958 --> 00:36:09,960 ‫לא את. את תעמדי על המשמר.‬ 567 00:36:22,431 --> 00:36:24,225 ‫- טקסי סי-די-אם-אקס -‬ 568 00:36:30,397 --> 00:36:33,984 ‫היי, אני כאן. אני מאחורי בניין גדול,‬ 569 00:36:34,068 --> 00:36:36,237 ‫אבל אני לא חושב שזו הכניסה.‬ 570 00:36:36,320 --> 00:36:37,363 ‫ראול!‬ 571 00:36:38,239 --> 00:36:39,073 ‫ראול!‬ 572 00:36:39,657 --> 00:36:40,908 ‫היי, ראול!‬ 573 00:36:41,492 --> 00:36:43,202 ‫ראול!‬ ‫-אין מצב!‬ 574 00:36:43,786 --> 00:36:44,662 ‫לא!‬ 575 00:36:58,926 --> 00:37:00,219 ‫ראול!‬ 576 00:37:00,302 --> 00:37:02,513 ‫בחייכם. בבקשה!‬ 577 00:37:03,180 --> 00:37:04,682 ‫לא! הצילו!‬ 578 00:37:04,765 --> 00:37:06,225 ‫ראול!‬ 579 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 ‫ראול!‬ 580 00:37:08,686 --> 00:37:09,603 ‫ראול!‬ 581 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 ‫- שיחה נכנסת -‬ 582 00:37:20,572 --> 00:37:21,949 ‫לאן אתם לוקחים את ראול?‬ 583 00:37:22,032 --> 00:37:26,203 ‫מזל טוב, סופיה. לפוסטים שלך יש אלפי צפיות.‬ 584 00:37:26,287 --> 00:37:28,580 ‫הרסת את החיים של כל החברים שלך.‬ 585 00:37:29,957 --> 00:37:32,209 ‫לא, לא פרסמתי שום דבר על אלכס.‬ 586 00:37:38,924 --> 00:37:40,759 ‫כי אלכס הביאה אותו לכאן.‬ 587 00:37:41,343 --> 00:37:42,386 ‫הוא בטח בה.‬ 588 00:37:45,681 --> 00:37:47,474 ‫וחווייר זרק אותו מהבית.‬ 589 00:37:48,309 --> 00:37:50,060 ‫ראול חיפש מקום לישון בו.‬ 590 00:37:50,144 --> 00:37:51,312 ‫חווייר הסגיר אותו.‬ 591 00:37:52,062 --> 00:37:54,898 ‫אבל את לא טובה יותר מאלכס וחווייר.‬ 592 00:37:54,982 --> 00:37:58,027 ‫סופיה, שיחקת את המשחק שלי טוב יותר מכולם.‬ 593 00:37:58,110 --> 00:38:00,029 ‫מה רצית שאעשה?‬ 594 00:38:00,112 --> 00:38:02,031 ‫לא הייתה לי ברירה. תגיד לי מה לעשות.‬ 595 00:38:02,114 --> 00:38:05,200 ‫אעשה כל מה שתבקש.‬ ‫בבקשה, אל תפגע בו.‬ 596 00:38:05,284 --> 00:38:06,201 ‫בבקשה.‬ 597 00:38:06,285 --> 00:38:09,413 ‫אם תחשבי ללכת למשטרה או לספר למישהו,‬ 598 00:38:09,496 --> 00:38:11,040 ‫את יודעת מה יקרה.‬ 599 00:38:14,251 --> 00:38:18,630 ‫- ניצחת במשחק. הסודות שלך בטוחים.‬ ‫לעת עתה. -‬ 600 00:39:50,431 --> 00:39:52,433 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬