1 00:00:06,049 --> 00:00:09,343 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,512 Nem tudom, hogy ezt akarom-e, 3 00:00:11,596 --> 00:00:14,182 de vágjunk bele, mert túl akarok rajta esni! 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,726 Tisztázni akarom, 5 00:00:18,019 --> 00:00:22,065 hogy ki köpte be Claudiát és a drámatanárt. 6 00:00:23,608 --> 00:00:25,568 Vagy hogy ki baszott ki Pablóval. 7 00:00:29,238 --> 00:00:32,366 Vagy hogy ki mondta el az igazat Sofia apjáról. 8 00:00:35,286 --> 00:00:37,914 Nem akarom, hogy más ismerje be, amit tettem. 9 00:00:42,919 --> 00:00:44,462 Én vagyok @azösszestitkod. 10 00:00:46,255 --> 00:00:47,590 Megint. 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,347 Elutazom a házért kapott pénzből. 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 Az iskola bekaphatja! 13 00:01:09,695 --> 00:01:11,155 Jól van, Sofi. 14 00:01:11,239 --> 00:01:13,491 Magyarázd el! Szeretném megérteni. 15 00:01:14,742 --> 00:01:18,663 Mondd, miért akartad tönkretenni az osztálytársaid életét? 16 00:01:19,247 --> 00:01:20,873 Nem figyel rám. 17 00:01:20,957 --> 00:01:26,963 Raul veszélyben van. Elrabolták, amit nem szabadna elmondanom, de… 18 00:01:27,046 --> 00:01:29,549 Hallottam, de ezt csak te találtad ki. 19 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Ez nem így van. Feltöltött egy videót. 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,262 Kigúnyolta benne az iskolát, 21 00:01:34,345 --> 00:01:37,223 és vállalta a felelősséget. Tehát… 22 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 Elnézést! 23 00:01:39,642 --> 00:01:41,144 - Hívatott? - Igen. 24 00:01:41,227 --> 00:01:43,688 Végül nem Sofia mondja a beszédet. 25 00:01:43,771 --> 00:01:45,523 Micsoda? Miért nem? 26 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 Tessék? 27 00:01:47,692 --> 00:01:49,777 Elnézést, csak… 28 00:01:50,820 --> 00:01:55,158 sokat dolgozott rajta, és fontos neki a beszéd. 29 00:01:55,241 --> 00:01:57,910 Igen, de most ez nem prioritás számomra. 30 00:01:57,994 --> 00:02:00,288 Értsék meg, hogy Raul… 31 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 Hagyjuk Rault! 32 00:02:01,706 --> 00:02:05,001 Ez fontos számodra, úgyhogy ne dobj félre mindent! 33 00:02:05,084 --> 00:02:08,171 A kirúgása ellenére is el kell mondanod a beszédet! 34 00:02:08,254 --> 00:02:09,839 Ki van zárva, Quintanilla. 35 00:02:10,423 --> 00:02:11,841 Sajnálom, asszonyom, 36 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 de ilyen kevés idő alatt nem fogunk jobbat találni. 37 00:02:15,511 --> 00:02:20,183 Ma mindennek rendben kell mennie. Én szurkolni fogok Sofiának. 38 00:02:20,266 --> 00:02:22,602 - Tudom, hogy felejthetetlen lesz. - Jó. 39 00:02:22,685 --> 00:02:26,397 - De ha rosszul sül el valami, felmond. - Oké, akkor felmondok. 40 00:02:30,151 --> 00:02:31,068 Elmehetek? 41 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 Igen, Sofia. 42 00:02:33,279 --> 00:02:34,113 Köszönöm! 43 00:02:37,408 --> 00:02:39,619 IGAZGATÓSÁG 44 00:03:04,810 --> 00:03:08,189 Vettem neked molletét. Kicsit szottyadt, de azért még jó. 45 00:03:09,857 --> 00:03:10,733 Kicsim! 46 00:03:11,317 --> 00:03:15,321 Kérjem meg Sofiát, hogy posztolja ki, hogy megértsd? 47 00:03:15,988 --> 00:03:16,989 Mit? 48 00:03:18,074 --> 00:03:20,034 Szakítottunk, Dario. 49 00:03:21,202 --> 00:03:22,078 Micsoda? 50 00:03:22,870 --> 00:03:23,788 Mikor? 51 00:03:24,956 --> 00:03:27,166 NEM AKAROK TOVÁBB VELED JÁRNI. SZIA! 52 00:03:27,250 --> 00:03:29,669 Bocs, kicsim, elfelejtettem elküldeni. 53 00:03:31,212 --> 00:03:32,046 Kész. 54 00:03:32,964 --> 00:03:34,966 Pá, kicsim! Kösz a molletét! 55 00:03:43,683 --> 00:03:45,226 Szép volt, Sofia! Seggfej! 56 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 - Undorító vagy! - Te álszent féreg! 57 00:03:52,358 --> 00:03:53,859 Elég legyen már! 58 00:03:53,943 --> 00:03:56,404 Raul mindannyiunkat becsapott! Elég! 59 00:03:57,863 --> 00:03:58,864 Légyszi! 60 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Figyelj! 61 00:04:04,996 --> 00:04:07,957 - Miért tetted ki Rault? - Mert nem fért el. 62 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Javier, ne hazudj nekem! 63 00:04:09,875 --> 00:04:11,085 Mi történt? 64 00:04:18,009 --> 00:04:19,385 Beszélhetnénk? 65 00:04:23,431 --> 00:04:24,432 Igen. 66 00:04:27,101 --> 00:04:29,854 A szüleinknek nem tartozunk semmivel. 67 00:04:30,354 --> 00:04:31,897 Én tartozom. 68 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Nem. 69 00:04:34,400 --> 00:04:36,652 Mindent kihallgattak! Bassza meg! 70 00:04:44,160 --> 00:04:46,245 Azért tetted, hogy megments minket. 71 00:04:47,413 --> 00:04:48,414 És az apádat. 72 00:04:51,292 --> 00:04:54,545 Szeretném, ha tudnád, hogy nem Raul @azösszestitkod. 73 00:04:55,338 --> 00:04:57,256 Tényleg veszélyben van. 74 00:05:00,301 --> 00:05:04,096 Úgy érzem, ez mind a kis játékának a része. 75 00:05:05,014 --> 00:05:06,349 Nem látod? 76 00:05:08,768 --> 00:05:10,686 Elvakít téged. 77 00:05:12,563 --> 00:05:13,898 Ez rám hozza frászt. 78 00:05:16,233 --> 00:05:17,943 Téged pedig Natalia vakít el. 79 00:05:20,905 --> 00:05:22,073 Mint mindig. 80 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Acapulcóba megy. 81 00:05:30,915 --> 00:05:33,459 Tizenegykor indul a déli pályaudvarról. 82 00:05:33,959 --> 00:05:35,503 Ha érdekel. 83 00:05:39,924 --> 00:05:41,425 Szükséged van rám. 84 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Olyanra van szükségem, aki hisz nekem. 85 00:06:12,748 --> 00:06:15,751 Mindketten seggfejek Sofiával. 86 00:06:15,835 --> 00:06:18,087 Igazából meg is érdemlik egymást. 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 A fekete vagy a rózsaszín? 88 00:06:22,341 --> 00:06:23,592 A fekete. 89 00:06:24,135 --> 00:06:25,553 Akkor a rózsaszín lesz. 90 00:06:27,388 --> 00:06:30,516 Tényleg átbasztak minket. 91 00:06:30,599 --> 00:06:34,061 A biztosító nem fogja kifizetni a kórházi számlákat, 92 00:06:34,145 --> 00:06:36,564 mert bizonyítékuk van az ittas vezetésre. 93 00:06:37,731 --> 00:06:41,235 - Ez anyádnak szívás. - Anyámnak? Ez nekem szívás. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,320 Szerinted ki fogja kifizetni? 95 00:06:44,029 --> 00:06:48,409 Mondjuk azt nem vágom, miből, mert a pilótaiskolából is kitettek. 96 00:06:48,909 --> 00:06:50,119 Kapják be! 97 00:06:51,328 --> 00:06:53,497 Nekem oda a hírnevem. 98 00:06:54,081 --> 00:06:55,207 Kapják be! 99 00:06:55,291 --> 00:06:57,877 Igen, de neked már rég odavan. 100 00:06:57,960 --> 00:07:00,713 - Mit szórakozol? - Hülye! 101 00:07:00,796 --> 00:07:01,964 Mindegy, 102 00:07:02,840 --> 00:07:04,216 legalább újrakezdjük. 103 00:07:04,300 --> 00:07:07,595 Nincs több hekker, és nem bombáznak kurva üzenetekkel. 104 00:07:09,472 --> 00:07:12,308 Neked ez nem gond, mert nem mentél suliba. 105 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 Mivel kínos lenne. 106 00:07:17,104 --> 00:07:18,314 Te miért nem mentél? 107 00:07:19,773 --> 00:07:21,484 Kíváncsi voltam, hogy vagy. 108 00:07:21,567 --> 00:07:26,238 - De jó fej vagy! - Ez így van, mégsem akarod elhinni. 109 00:07:26,322 --> 00:07:28,449 Jól van. Átöltözöm. 110 00:07:32,286 --> 00:07:33,704 - Kezdheted. - Na, pá! 111 00:07:33,787 --> 00:07:35,039 Add vissza! 112 00:07:36,123 --> 00:07:38,125 - De ezért küldj majd képet! - Oké. 113 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 Tisztázni akarom, 114 00:07:42,254 --> 00:07:46,467 hogy ki köpte be Claudiát, és a drámatanárt. 115 00:07:46,550 --> 00:07:49,553 - Áruló vagy, Sofia! - Hogy ki baszott ki Pablóval. 116 00:07:49,637 --> 00:07:51,764 - Ez egy kamuvideó. - Honnan tudod? 117 00:07:53,807 --> 00:07:56,352 Mert ott voltam, amikor elrabolták Rault. 118 00:07:57,478 --> 00:08:00,481 És láttad, ahogy elviszik? 119 00:08:00,564 --> 00:08:02,358 Azt konkrétan nem láttam. 120 00:08:02,441 --> 00:08:04,360 Ott volt, aztán eltűnt. 121 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 Ez történt. 122 00:08:05,986 --> 00:08:09,823 - Hallod egyáltalán magad? - Igen, de nézd, Alex! 123 00:08:10,533 --> 00:08:11,909 Ismered Rault! 124 00:08:11,992 --> 00:08:15,704 Szerinted nem dicsekedne el azzal, hogy ő @azösszestitkod? 125 00:08:15,788 --> 00:08:18,165 De Sofia, Raul csinálta a képet… 126 00:08:18,249 --> 00:08:22,169 Ő fényképezte le Susanát. Ő vett rá, hogy eláruljuk egymást. 127 00:08:22,253 --> 00:08:26,382 Ja, és tuti ő vette rá Pablót, hogy elüsse a motoron. 128 00:08:26,465 --> 00:08:27,383 Hihető. 129 00:08:27,466 --> 00:08:31,303 Sofia, hallod, miket beszélsz? Miért nem látod be? 130 00:08:31,929 --> 00:08:32,763 Én? 131 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 Miattad rabolták el, nem? 132 00:09:04,044 --> 00:09:05,546 Hogy vagy, Gerry? 133 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 Ez életem legjobb napja. 134 00:09:10,801 --> 00:09:15,055 Beszéltem a bíróval, és a biztonságod érdekében engedélyezte, 135 00:09:15,139 --> 00:09:17,808 hogy a hátralévő két hónapot kint töltsd le. 136 00:09:18,434 --> 00:09:19,393 Az kizárt! 137 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 Várj csak! 138 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 Hölgyem! 139 00:09:23,522 --> 00:09:26,525 Itt vannak a papírjai. Délután engedje haza. 140 00:09:28,027 --> 00:09:29,612 Még ma kiengednek? 141 00:09:29,695 --> 00:09:34,199 Csak szólj a szüleidnek, hogy jöjjenek be aláírni minden pénteken! 142 00:09:34,283 --> 00:09:37,786 De nem mehetek vissza a szüleimhez. 143 00:09:38,912 --> 00:09:41,790 Akkor szólj egy távoli rokonodnak! 144 00:09:41,874 --> 00:09:43,417 De hát… 145 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 nincs senkim, aki el tudna jönni. 146 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 Akkor keress egy gondviselőt, Gerry! 147 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 - És ne gyere vissza, oké? - Én nem írhatom alá? 148 00:10:03,520 --> 00:10:04,396 Sajnálom… 149 00:10:06,607 --> 00:10:08,651 hogy hazudtam neked. 150 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Hiba volt. 151 00:10:10,986 --> 00:10:14,573 Igen, hiba volt, hogy idejöttél a szüleid engedélye nélkül. 152 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Tudom! 153 00:10:17,159 --> 00:10:20,371 - Már vagy 500-szor elmondtad. - Igen. 154 00:10:20,454 --> 00:10:21,288 Igen. 155 00:10:21,372 --> 00:10:24,792 - Sosem fogom elfelejteni. - Jó, ez volt a cél. 156 00:10:25,668 --> 00:10:29,588 Az acapulcói járat utasai fáradjanak az autóbuszhoz! 157 00:10:48,732 --> 00:10:50,651 Részvétem a nővéred miatt, Naty. 158 00:10:53,779 --> 00:10:56,323 Ha visszajössz, megszállhatsz nálam. 159 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 De előtte kéredzkedj el! 160 00:10:58,701 --> 00:11:00,119 Ígérem, Noris. 161 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Köszönöm! 162 00:11:10,003 --> 00:11:10,879 Én is. 163 00:11:20,305 --> 00:11:21,724 - Köszönöm! - Jó napot! 164 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 Köszönöm! 165 00:11:26,478 --> 00:11:28,147 Hol marad a lenéző tekintet? 166 00:11:29,690 --> 00:11:30,524 Így jó? 167 00:12:46,266 --> 00:12:49,228 - Nem szállhatsz fel a buszra! - Csak egy pillanat! 168 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Natalia! 169 00:12:50,896 --> 00:12:51,772 Natalia! 170 00:12:54,233 --> 00:12:55,108 Szia! 171 00:12:59,363 --> 00:13:02,950 Tehát az összeszerelt robotnak négy szögben hajlik a karja. 172 00:13:03,450 --> 00:13:06,411 A hajlási szögek kiszámításához… 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,038 Lássuk! 174 00:13:09,873 --> 00:13:13,752 Ez az utolsó nyom, ami a hátizsákban volt. 175 00:13:15,504 --> 00:13:16,922 Nem mondtam semmit. 176 00:13:19,424 --> 00:13:20,759 Tudom, mire gondolsz. 177 00:13:21,760 --> 00:13:25,389 Raul biztos lefizetett valakit, hogy elterelje a figyelmünket. 178 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 Nem igaz? 179 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 Sofia! 180 00:13:30,435 --> 00:13:31,270 Igen? 181 00:13:31,937 --> 00:13:33,355 Mi az inverz kinematika? 182 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 A végleges megoldáshoz használt alkatrészek kiszámítása, nem? 183 00:13:38,068 --> 00:13:38,986 Helyes. 184 00:13:39,862 --> 00:13:42,281 Ebben az esetben… 185 00:13:42,364 --> 00:13:45,409 Biztos jelent valamit, csak nem tudom, mit. 186 00:13:45,492 --> 00:13:48,120 - Teljesen ráfüggtél erre, Sofia. - Nem. 187 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Itt lesz a válasz, tudom. 188 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 - Elnézést a zavarásért! - Jöjjön csak! 189 00:13:54,793 --> 00:13:57,337 Itt van a ballagási ünnep programja. 190 00:13:58,088 --> 00:14:00,674 Nyugalom! 191 00:14:01,174 --> 00:14:04,219 Olvassátok át, és ha van kérdés, akkor halljam! 192 00:14:04,303 --> 00:14:07,431 Mi? Ezek után is Sofia fogja mondani a beszédet? 193 00:14:08,390 --> 00:14:11,268 Kitüntettek, amiért átbasztad az embereket? 194 00:14:11,852 --> 00:14:13,854 - Higgadj le, Rosita! - Tessék? 195 00:14:13,937 --> 00:14:16,565 Nem én döntöttem így, ti szavaztátok meg. 196 00:14:17,107 --> 00:14:20,861 Ezenkívül szeretnék mindenki előtt gratulálni Ernestónak. 197 00:14:20,944 --> 00:14:24,364 A hozzád hasonló diákok a Nemzeti Iskola büszkeségei. 198 00:14:24,907 --> 00:14:26,033 Miért? 199 00:14:26,617 --> 00:14:27,576 Tessék? 200 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Nem mondtad el nekik? 201 00:14:29,745 --> 00:14:33,373 Az osztálytársatok megnyerte a NOMEN informatikai versenyét. 202 00:14:35,375 --> 00:14:38,670 Nem volt könnyű, de feltörtük a tűzfalat. 203 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 - Feltörtük? - Sikerült. 204 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 Gratulálok! 205 00:14:42,215 --> 00:14:43,675 Gratulálok! 206 00:14:44,885 --> 00:14:46,762 Elég lesz! Köszönöm! 207 00:14:46,845 --> 00:14:48,013 Köszönöm! 208 00:14:48,096 --> 00:14:52,142 - Kéne a drón visszatérési pontja. - De miért engem kérsz meg? 209 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 Akkor segítesz? 210 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 Szingularitásban van. 211 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 Elromlott. 212 00:15:10,911 --> 00:15:13,664 - Törd fel az iskola weboldalát! - Mi van? 213 00:15:14,164 --> 00:15:15,040 Rajta! 214 00:15:15,123 --> 00:15:19,378 - Intézd el, hogy senki se tudjon belépni! - Nem, ez illegális. 215 00:15:19,461 --> 00:15:20,921 Mintha érdekelne. 216 00:15:21,004 --> 00:15:25,092 Oké, akkor csak változtasd meg a színt, vagy a betűtípust! 217 00:15:26,134 --> 00:15:28,011 - Meg tudod csinálni? - Minek? 218 00:15:28,637 --> 00:15:30,138 - Nem megy? - Dehogynem. 219 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 Pedig megnyertél egy versenyt. 220 00:15:32,849 --> 00:15:34,309 Ne szórakozz velem! 221 00:15:34,393 --> 00:15:37,604 A NOMEN akkor is fizetni fog, ha kiderül? 222 00:15:37,688 --> 00:15:38,897 Jól van, oké. 223 00:15:38,981 --> 00:15:42,359 Egy barátom segített, és az én nevemben indultunk, 224 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 de ne mondd el senkinek! 225 00:15:44,069 --> 00:15:46,947 Ki van a csapatban? Miért szórakoznak velünk? 226 00:15:48,490 --> 00:15:49,408 Micsoda? 227 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Kezdesz megőrülni, Sofiopata. 228 00:15:52,452 --> 00:15:54,830 Nem vagy a csapatban, de megkértek… 229 00:15:54,913 --> 00:15:57,833 - Milyen csapatban? - Mit mondtak? Kértek valamit? 230 00:16:00,168 --> 00:16:02,754 Semmit, csak azt mondták, 231 00:16:03,964 --> 00:16:07,551 hogy adjam hozzá a nevem, és hogy felezzük el a pénzt. 232 00:16:07,634 --> 00:16:10,929 - Szinte semmit sem kellett csinálnom. - Szinte? 233 00:16:11,013 --> 00:16:12,097 Mit csináltál? 234 00:16:13,807 --> 00:16:14,850 Mit csináltál? 235 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 Csak ráírtam a nevet. 236 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 Te írtad az esszét drámaórára. 237 00:16:26,361 --> 00:16:27,404 Volt még más is? 238 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Nem. 239 00:16:29,114 --> 00:16:33,535 - Biztos? - Csak az esszé a drámaórára. Más nem. 240 00:16:34,953 --> 00:16:40,000 Hát, most vesztettél el 200 ezer pesót, pedig biztos nem jött volna rosszul. 241 00:16:40,625 --> 00:16:43,545 Bedugtam egy USB kábelt Quintanilla számítógépébe. 242 00:16:43,628 --> 00:16:44,838 Ennyi. 243 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Így szerezték meg a videókat. 244 00:16:47,424 --> 00:16:51,845 - Szeretném, ha büszke lenne rám a suli. - Minden vágyam közönség előtt szerepelni. 245 00:16:52,429 --> 00:16:56,725 Így jöttek rá a gyenge pontjainkra. Ki kért meg erre? 246 00:16:57,642 --> 00:16:59,186 Ki segített neked? 247 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Bruno. 248 00:17:06,276 --> 00:17:07,277 Ugye? 249 00:17:09,654 --> 00:17:12,282 - Ne mondd el senkinek a pénz miatt! - Sofia! 250 00:17:12,365 --> 00:17:14,034 Mit csináljak ezzel? 251 00:17:14,117 --> 00:17:16,411 Vigyázz rá, mert fontos! 252 00:17:27,005 --> 00:17:28,006 Sajnálom! 253 00:17:30,425 --> 00:17:32,594 Nem akartalak elveszíteni, jó? 254 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 És… 255 00:17:34,971 --> 00:17:37,307 rájöttem, hogy… 256 00:17:44,689 --> 00:17:46,358 Örülök, hogy rájöttél. 257 00:17:56,368 --> 00:17:57,244 Igen. 258 00:17:58,787 --> 00:17:59,871 Most mi legyen? 259 00:18:01,081 --> 00:18:02,374 Fogalmam sincs. 260 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - Nekem sincs. - Nincs? 261 00:18:07,170 --> 00:18:08,171 Gyere! 262 00:18:12,592 --> 00:18:13,593 Hol van Raul? 263 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 - Gondolom, otthon. - Nem. 264 00:18:16,888 --> 00:18:20,642 Bruno, ne hazudj! Tudom, hogy te vagy @azösszestitkod. 265 00:18:20,725 --> 00:18:22,519 - Hol van? - Menj el, Sofia! 266 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 Nem megyek! 267 00:18:24,521 --> 00:18:27,315 - Mit tettél vele, Bruno? - Menj el, Sofia! 268 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 - Mi van? - Fogalmad sincs, mibe ütöd bele az orrod. 269 00:18:34,114 --> 00:18:35,740 Ki fogom deríteni. 270 00:18:38,618 --> 00:18:41,163 Itt egyikünk sincs biztonságban, oké? 271 00:18:47,961 --> 00:18:49,171 Jössz vagy nem? 272 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 Gerry, én nem lehetek a gondviselőd. 273 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 Nem rád gondoltam, hanem a menedékre. 274 00:18:58,930 --> 00:19:00,140 - Nem lehet. - Nem? 275 00:19:01,183 --> 00:19:02,100 Nem lehet. 276 00:19:02,601 --> 00:19:04,644 Nem fogok semmi rosszat csinálni. 277 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Szívesen besegítek nektek, 278 00:19:07,689 --> 00:19:10,066 - csak muszáj aludnom valahol! - Drágám! 279 00:19:10,150 --> 00:19:15,071 Nem attól félek, hogy rosszat teszel. Nem képviselhetünk téged a rendőrségen. 280 00:19:15,155 --> 00:19:17,532 - Jogi akadálya van. - De nem ott kell! 281 00:19:17,616 --> 00:19:19,826 Ez egy javítóintézet. 282 00:19:20,452 --> 00:19:21,286 Gerry! 283 00:19:22,078 --> 00:19:23,872 - Kérlek! - Nem tudok segíteni. 284 00:19:24,372 --> 00:19:26,416 - Nincs hol laknom. - Gerry? 285 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 Mi történt? 286 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Jól vagy? 287 00:19:44,768 --> 00:19:45,727 Haladj már! 288 00:20:00,492 --> 00:20:01,576 Nézd, Sofia! 289 00:20:02,702 --> 00:20:04,788 Nem gond, ha nem bízol bennem, 290 00:20:05,497 --> 00:20:07,499 de akkor hagyj békén! 291 00:20:25,767 --> 00:20:26,643 Gyere be! 292 00:20:31,690 --> 00:20:33,441 Várj! Miért zárod be? 293 00:20:35,277 --> 00:20:36,695 Szeretnéd látni Rault? 294 00:20:37,988 --> 00:20:39,155 Menj fel! 295 00:21:05,140 --> 00:21:06,141 Hol van Raul? 296 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 Nincs itt az a barom. 297 00:21:29,664 --> 00:21:31,166 Én vagyok az, Sofia. 298 00:21:33,460 --> 00:21:35,337 Én vagyok @azösszestitkod. 299 00:21:36,046 --> 00:21:40,342 Én hoztam létre a fórumot, de kicsúszott a kezeim közül. Túl sokan vannak. 300 00:21:41,926 --> 00:21:43,303 Veszélyesek. 301 00:21:43,970 --> 00:21:45,472 Meg akarnak ölni engem. 302 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 És erről az a hülye Raul tehet. 303 00:21:51,186 --> 00:21:55,523 - Miért gondolod, hogy az ő hibája? - Mert megegyeztem azzal az idiótával. 304 00:21:56,024 --> 00:21:59,736 Belementem, hogy vállalom a felelősséget, ha pénzt küld cserébe, 305 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 és megvéd a börtönben. 306 00:22:03,239 --> 00:22:05,325 De egy idő után már nem fizetett. 307 00:22:06,242 --> 00:22:07,577 Mi a fene? 308 00:22:07,660 --> 00:22:08,912 Hé! 309 00:22:15,043 --> 00:22:17,462 Elszabadult a pokol, Sofia. 310 00:22:18,505 --> 00:22:21,633 Mikor kiengedtek, nem használhattam az internetet. 311 00:22:21,716 --> 00:22:23,551 Nem használhattam számítógépet. 312 00:22:23,635 --> 00:22:27,097 és persze senki sem akart felvenni egy börtönviselt embert. 313 00:22:27,972 --> 00:22:28,890 Vagyis 314 00:22:29,891 --> 00:22:31,142 majdnem senki. 315 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 Várj! 316 00:22:39,317 --> 00:22:40,985 Miért meséled el mindezt? 317 00:22:41,778 --> 00:22:44,072 Hogy jöttél rá a tetőn történtekre? 318 00:22:47,409 --> 00:22:48,451 Nem tudom. 319 00:22:49,369 --> 00:22:50,495 Mondd meg te! 320 00:23:03,925 --> 00:23:06,428 Azt hittem, nem használhatsz számítógépet. 321 00:23:08,763 --> 00:23:11,891 Miután szabadultál, feltörted Raul telefonját, 322 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 és megtaláltad Susana fényképét. 323 00:23:16,354 --> 00:23:20,066 Hozzáfértem az üzeneteihez, a hangüzeneteihez… 324 00:23:21,067 --> 00:23:23,987 - Nem mi öltük meg Susanát. - Ti öltétek meg, 325 00:23:24,070 --> 00:23:26,531 majd öngyilkosságnak állítottátok be, 326 00:23:27,115 --> 00:23:28,992 és éltétek tovább az életeket. 327 00:23:29,534 --> 00:23:32,328 Ti soha semmiért nem vállaljátok a felelősséget! 328 00:23:32,412 --> 00:23:34,080 Miért nem jelentettél fel? 329 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 Úgyis elsikáltátok volna az ügyet. 330 00:23:37,000 --> 00:23:39,836 Raul perkált volna valakinek, 331 00:23:39,919 --> 00:23:43,173 és úgyis én, a szegény fiú kerültem volna börtönbe. 332 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 MEGÉRKEZETT AZ ÚTI CÉLJÁHOZ 333 00:23:56,936 --> 00:24:00,482 ÜVEG ÉS ALUMÍNIUM 334 00:24:08,698 --> 00:24:11,868 Elnézést! Ez az Arenal utca 14? 335 00:24:12,410 --> 00:24:13,786 Mit szeretnél, kislány? 336 00:24:15,497 --> 00:24:19,209 A Spanyol Felsőoktatási Irodát keresem. Tudja, hol találom? 337 00:24:20,043 --> 00:24:22,128 Neked ez irodának tűnik? 338 00:24:22,629 --> 00:24:23,922 Elképesztő! 339 00:24:30,261 --> 00:24:31,304 Hé, kislány! 340 00:24:31,387 --> 00:24:32,222 Kislány! 341 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Te vagy Alejandra Salmone, igaz? 342 00:24:39,437 --> 00:24:40,271 Igen. 343 00:24:50,448 --> 00:24:51,824 Ezt neked hagyták itt. 344 00:24:52,825 --> 00:24:53,993 Ki? 345 00:24:54,077 --> 00:24:55,453 Mondták, hogy jön majd 346 00:24:55,537 --> 00:24:58,998 egy összezavarodott lány, és az irodát fogja keresni. 347 00:25:03,127 --> 00:25:05,755 MEGLEPETÉS, ÁRULÓ! NEM KAPTÁL ÖSZTÖNDÍJAT! 348 00:25:05,880 --> 00:25:06,714 Minden oké? 349 00:25:08,466 --> 00:25:10,343 Igen, köszönöm! 350 00:25:13,638 --> 00:25:15,265 A Bűnhődés Fóruma. 351 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 Bűnhődés. 352 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 AZ IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS NEM LÉTEZIK 353 00:25:27,235 --> 00:25:28,903 Ne, hagyd abba! 354 00:25:30,655 --> 00:25:31,781 BUZI VAGY, GERRY 355 00:25:36,578 --> 00:25:37,495 Mi az isten? 356 00:25:37,579 --> 00:25:39,831 Piros a lámpa, baszki! 357 00:25:44,335 --> 00:25:45,712 Gyerünk, nézd csak meg! 358 00:25:46,462 --> 00:25:48,006 Ez az első bejegyzésem. 359 00:25:53,886 --> 00:25:56,055 „Az igazságszolgáltatás nem létezik. 360 00:25:56,139 --> 00:26:00,560 Pontosabban csak azoknak létezik, akiknek telik rá.” 361 00:26:00,643 --> 00:26:05,189 Amikor leírtam, mit tettetek Susanával, rengetegen elkezdtek követni. 362 00:26:05,273 --> 00:26:07,817 Kapcsolatba léptek velem. 363 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 ÜDVÖZÖLLEK! 364 00:26:13,072 --> 00:26:15,241 Egy gyufát könnyű meggyújtani. 365 00:26:18,036 --> 00:26:20,455 Viszont a tüzet már nehéz eloltani. 366 00:26:23,750 --> 00:26:26,753 „EZ MÉG NEM ELÉG.” „MI LENNE, HA FELGYÚJTANÁNK AZ ISKOLÁT?” 367 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 - BUZI GERRY - RAUL BEKAPHATJA 368 00:26:30,965 --> 00:26:32,508 Nem tudod, hol van Raul? 369 00:26:35,637 --> 00:26:37,639 Mondd el, hol van! Kérlek, Bruno! 370 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 Nem fogok odamenni. Azok a srácok őrültek. 371 00:26:40,516 --> 00:26:42,852 Azok a te követőid, baszki! 372 00:26:42,935 --> 00:26:46,856 Szerinted nem próbáltam megállítani őket? Nem akarnak leállni. 373 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 Csak mondd meg, hol van! 374 00:26:49,108 --> 00:26:50,693 Meg fognak ölni, Sofia. 375 00:26:52,654 --> 00:26:55,990 Meg fognak ölni. Én nem parancsolhatok nekik. 376 00:26:56,074 --> 00:26:59,577 Az a hely egy labirintus. Veszélyes környék. 377 00:27:00,244 --> 00:27:01,079 Oké. 378 00:27:01,663 --> 00:27:03,539 Hány ember őrzi a környéket? 379 00:27:03,623 --> 00:27:04,957 Rengeteg. 380 00:27:06,042 --> 00:27:09,170 Nincs senki, aki parancsol nekik? 381 00:27:11,172 --> 00:27:13,132 Eleinte nekem engedelmeskedtek, 382 00:27:13,716 --> 00:27:16,135 de aztán demokratizálódni akartak, 383 00:27:16,219 --> 00:27:17,512 és ellenszegültek. 384 00:27:21,557 --> 00:27:26,521 Ha nem mondod meg, hol van Raul, mindenkinek elmondom, mit tettél. 385 00:27:31,734 --> 00:27:36,614 Ha a fórumról bárki megtudja, hogy segítettem, nekem végem. 386 00:27:39,826 --> 00:27:42,245 Nem mondom el senkinek, jó? 387 00:27:42,745 --> 00:27:43,705 Ígérem. 388 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Javi, nagyon ideges vagyok. Mit fogsz neki mondani? 389 00:27:48,251 --> 00:27:50,753 Azt, hogy „anya, nagyi leszel.” 390 00:27:50,837 --> 00:27:53,798 - Javi, ezzel nem segítesz. - Anya! 391 00:27:53,881 --> 00:27:55,508 Mi újság, szívem? 392 00:27:55,591 --> 00:27:57,051 De jó, hogy itt vagy! 393 00:27:57,135 --> 00:27:58,886 - Hogy vagy? - Jól. 394 00:27:58,970 --> 00:28:02,807 - Összevesztél apáddal? - Nem, de már nem lakom vele. 395 00:28:05,309 --> 00:28:06,185 Sofi? 396 00:28:07,812 --> 00:28:09,731 Most Nataliával vagyok. 397 00:28:11,190 --> 00:28:14,569 Nem tudjuk, hová mehetnénk. Gond volna, ha maradnánk? 398 00:28:15,778 --> 00:28:17,530 Egyáltalán nem. 399 00:28:20,074 --> 00:28:21,409 Köszönjük! Segíthetek? 400 00:28:21,492 --> 00:28:22,744 Igen, köszönöm. 401 00:28:25,830 --> 00:28:27,206 Nagyon szép lány. 402 00:28:28,541 --> 00:28:30,293 Nagyon furcsa volt a hely. 403 00:28:30,376 --> 00:28:34,964 Egy üvegesnél lyukadtam ki, és az eladó adta oda ezt a borítékot. 404 00:28:35,047 --> 00:28:37,592 Elvesztettem a helyemet az UNAM-on. 405 00:28:37,675 --> 00:28:39,844 Alex, nyugodj meg! 406 00:28:39,927 --> 00:28:42,680 Miért űzne veled bárki ilyen kegyetlen játékot? 407 00:28:42,764 --> 00:28:47,310 Nem ez a lényeg. Oda az ösztöndíjam, és a szüleim nem fizetik az egyetemet. 408 00:28:50,313 --> 00:28:52,356 Attól még meglátogathatsz. 409 00:28:58,946 --> 00:29:03,910 - Nem értem, Gaby. Miről beszélsz? - Eleve az volt a terv, hogy meglátogatsz. 410 00:29:05,745 --> 00:29:06,621 Alex! 411 00:29:07,330 --> 00:29:09,040 Lefagytál? Hahó! 412 00:29:09,957 --> 00:29:10,833 Nem. 413 00:29:14,962 --> 00:29:16,339 Nem, csak az van, hogy… 414 00:29:16,839 --> 00:29:18,007 Nem értelek. 415 00:29:18,883 --> 00:29:23,346 Csak hangosan gondolkodtam. Téged csak a látogatás érdekel. 416 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 Szia, Gaby! 417 00:29:37,068 --> 00:29:41,781 Ez nem egy befogadó közösség? Nem értem, miért nem maradhatok. 418 00:29:45,034 --> 00:29:50,122 A menedékházat önkéntesek üzemeltetik, ők nem lehetnek a gondviselőid. 419 00:29:51,541 --> 00:29:52,458 Miért? 420 00:29:53,376 --> 00:29:54,752 Mert gyilkos vagyok? 421 00:30:04,762 --> 00:30:06,514 Nem hibáztatom őket. 422 00:30:08,182 --> 00:30:09,058 Tessék! 423 00:30:12,478 --> 00:30:13,437 Elbasztam. 424 00:30:14,063 --> 00:30:14,897 Figyelj! 425 00:30:15,857 --> 00:30:18,359 Ne beszélj így ebben a házban, kérlek! 426 00:30:20,236 --> 00:30:23,239 Különben még megbánom a döntésemet. 427 00:30:27,535 --> 00:30:28,411 Tessék? 428 00:30:29,370 --> 00:30:31,372 Leszek én a gondviselőd. 429 00:30:33,457 --> 00:30:34,542 Komolyan? 430 00:30:40,423 --> 00:30:41,340 Miért? 431 00:30:45,678 --> 00:30:47,805 - Gondolja át! - Átgondoltam. 432 00:31:05,323 --> 00:31:06,449 Nem. 433 00:31:08,117 --> 00:31:10,161 Nem, ez Luis szobája. 434 00:31:10,870 --> 00:31:13,539 Még nem voltam képes elpakolni a holmiját. 435 00:31:14,707 --> 00:31:17,043 - Alszom a nappaliban. - Kérlek, ne! 436 00:31:18,336 --> 00:31:19,837 Itt kényelmesebb lesz. 437 00:31:20,338 --> 00:31:23,716 Kell neked egy saját szoba. 438 00:31:27,887 --> 00:31:29,263 Hagyom, hogy körbenézz! 439 00:32:19,313 --> 00:32:20,982 Raul a másik oldalon van. 440 00:32:22,233 --> 00:32:23,359 Hányan vannak? 441 00:32:23,442 --> 00:32:24,986 Kábé negyvenen. 442 00:32:25,069 --> 00:32:26,278 Menjünk, Sofia! 443 00:32:26,362 --> 00:32:28,781 - Ne már! - Azt sem tudjuk, életben van-e. 444 00:32:28,864 --> 00:32:30,074 Én nem megyek el. 445 00:32:31,701 --> 00:32:32,785 Az a te bajod. 446 00:32:32,868 --> 00:32:35,037 Azt mondtad, segítesz bejutni. 447 00:32:35,121 --> 00:32:36,831 - Megígérted! - Nézd, Sofia! 448 00:32:37,498 --> 00:32:40,960 Nem kockáztatom az életemet Raulért, és neked sem kéne. 449 00:32:44,338 --> 00:32:45,673 Menjünk, Sofia! 450 00:32:49,552 --> 00:32:50,386 Sofia! 451 00:33:00,438 --> 00:33:06,068 RAUL! SZUPER DOLOG TÖRTÉNT… EL KELL MESÉLNEM. 452 00:33:07,528 --> 00:33:10,906 RAUL: MOST DOLGOM VAN, MAJD KÉSŐBB ÍROK, OKÉ? 453 00:33:10,990 --> 00:33:14,952 HAVER, VÉGRE SZABAD EMBERKÉNT ÍROK NEKED! 454 00:33:15,036 --> 00:33:16,996 RAUL: ??? 455 00:33:26,047 --> 00:33:30,009 ESZEMBE JUTOTT NONA BULIJA. JÓ VOLT, MI? 456 00:33:31,343 --> 00:33:35,890 RAUL: JA, KIRÁLY VOLT. HOLNAP BESZÉLÜNK, JÓ? 457 00:36:29,230 --> 00:36:31,649 A feliratot fordította: Kajner Kata