1
00:00:06,049 --> 00:00:09,343
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,512
Nem tudom, hogy ezt akarom-e,
3
00:00:11,596 --> 00:00:14,182
de vágjunk bele,
mert túl akarok rajta esni!
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,726
Tisztázni akarom,
5
00:00:18,019 --> 00:00:22,065
hogy ki köpte be Claudiát
és a drámatanárt.
6
00:00:23,608 --> 00:00:25,568
Vagy hogy ki baszott ki Pablóval.
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,366
Vagy hogy ki mondta el
az igazat Sofia apjáról.
8
00:00:35,286 --> 00:00:37,914
Nem akarom,
hogy más ismerje be, amit tettem.
9
00:00:42,919 --> 00:00:44,462
Én vagyok @azösszestitkod.
10
00:00:46,255 --> 00:00:47,590
Megint.
11
00:00:52,011 --> 00:00:54,347
Elutazom a házért kapott pénzből.
12
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
Az iskola bekaphatja!
13
00:01:09,695 --> 00:01:11,155
Jól van, Sofi.
14
00:01:11,239 --> 00:01:13,491
Magyarázd el! Szeretném megérteni.
15
00:01:14,742 --> 00:01:18,663
Mondd, miért akartad tönkretenni
az osztálytársaid életét?
16
00:01:19,247 --> 00:01:20,873
Nem figyel rám.
17
00:01:20,957 --> 00:01:26,963
Raul veszélyben van. Elrabolták,
amit nem szabadna elmondanom, de…
18
00:01:27,046 --> 00:01:29,549
Hallottam, de ezt csak te találtad ki.
19
00:01:29,632 --> 00:01:32,176
Ez nem így van. Feltöltött egy videót.
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,262
Kigúnyolta benne az iskolát,
21
00:01:34,345 --> 00:01:37,223
és vállalta a felelősséget. Tehát…
22
00:01:37,306 --> 00:01:38,307
Elnézést!
23
00:01:39,642 --> 00:01:41,144
- Hívatott?
- Igen.
24
00:01:41,227 --> 00:01:43,688
Végül nem Sofia mondja a beszédet.
25
00:01:43,771 --> 00:01:45,523
Micsoda? Miért nem?
26
00:01:45,606 --> 00:01:46,732
Tessék?
27
00:01:47,692 --> 00:01:49,777
Elnézést, csak…
28
00:01:50,820 --> 00:01:55,158
sokat dolgozott rajta,
és fontos neki a beszéd.
29
00:01:55,241 --> 00:01:57,910
Igen, de most ez nem prioritás számomra.
30
00:01:57,994 --> 00:02:00,288
Értsék meg, hogy Raul…
31
00:02:00,371 --> 00:02:01,622
Hagyjuk Rault!
32
00:02:01,706 --> 00:02:05,001
Ez fontos számodra,
úgyhogy ne dobj félre mindent!
33
00:02:05,084 --> 00:02:08,171
A kirúgása ellenére is
el kell mondanod a beszédet!
34
00:02:08,254 --> 00:02:09,839
Ki van zárva, Quintanilla.
35
00:02:10,423 --> 00:02:11,841
Sajnálom, asszonyom,
36
00:02:11,924 --> 00:02:14,927
de ilyen kevés idő alatt
nem fogunk jobbat találni.
37
00:02:15,511 --> 00:02:20,183
Ma mindennek rendben kell mennie.
Én szurkolni fogok Sofiának.
38
00:02:20,266 --> 00:02:22,602
- Tudom, hogy felejthetetlen lesz.
- Jó.
39
00:02:22,685 --> 00:02:26,397
- De ha rosszul sül el valami, felmond.
- Oké, akkor felmondok.
40
00:02:30,151 --> 00:02:31,068
Elmehetek?
41
00:02:31,986 --> 00:02:33,196
Igen, Sofia.
42
00:02:33,279 --> 00:02:34,113
Köszönöm!
43
00:02:37,408 --> 00:02:39,619
IGAZGATÓSÁG
44
00:03:04,810 --> 00:03:08,189
Vettem neked molletét.
Kicsit szottyadt, de azért még jó.
45
00:03:09,857 --> 00:03:10,733
Kicsim!
46
00:03:11,317 --> 00:03:15,321
Kérjem meg Sofiát,
hogy posztolja ki, hogy megértsd?
47
00:03:15,988 --> 00:03:16,989
Mit?
48
00:03:18,074 --> 00:03:20,034
Szakítottunk, Dario.
49
00:03:21,202 --> 00:03:22,078
Micsoda?
50
00:03:22,870 --> 00:03:23,788
Mikor?
51
00:03:24,956 --> 00:03:27,166
NEM AKAROK TOVÁBB VELED JÁRNI. SZIA!
52
00:03:27,250 --> 00:03:29,669
Bocs, kicsim, elfelejtettem elküldeni.
53
00:03:31,212 --> 00:03:32,046
Kész.
54
00:03:32,964 --> 00:03:34,966
Pá, kicsim! Kösz a molletét!
55
00:03:43,683 --> 00:03:45,226
Szép volt, Sofia! Seggfej!
56
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
- Undorító vagy!
- Te álszent féreg!
57
00:03:52,358 --> 00:03:53,859
Elég legyen már!
58
00:03:53,943 --> 00:03:56,404
Raul mindannyiunkat becsapott! Elég!
59
00:03:57,863 --> 00:03:58,864
Légyszi!
60
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Figyelj!
61
00:04:04,996 --> 00:04:07,957
- Miért tetted ki Rault?
- Mert nem fért el.
62
00:04:08,040 --> 00:04:09,792
Javier, ne hazudj nekem!
63
00:04:09,875 --> 00:04:11,085
Mi történt?
64
00:04:18,009 --> 00:04:19,385
Beszélhetnénk?
65
00:04:23,431 --> 00:04:24,432
Igen.
66
00:04:27,101 --> 00:04:29,854
A szüleinknek nem tartozunk semmivel.
67
00:04:30,354 --> 00:04:31,897
Én tartozom.
68
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Nem.
69
00:04:34,400 --> 00:04:36,652
Mindent kihallgattak! Bassza meg!
70
00:04:44,160 --> 00:04:46,245
Azért tetted, hogy megments minket.
71
00:04:47,413 --> 00:04:48,414
És az apádat.
72
00:04:51,292 --> 00:04:54,545
Szeretném, ha tudnád,
hogy nem Raul @azösszestitkod.
73
00:04:55,338 --> 00:04:57,256
Tényleg veszélyben van.
74
00:05:00,301 --> 00:05:04,096
Úgy érzem, ez mind
a kis játékának a része.
75
00:05:05,014 --> 00:05:06,349
Nem látod?
76
00:05:08,768 --> 00:05:10,686
Elvakít téged.
77
00:05:12,563 --> 00:05:13,898
Ez rám hozza frászt.
78
00:05:16,233 --> 00:05:17,943
Téged pedig Natalia vakít el.
79
00:05:20,905 --> 00:05:22,073
Mint mindig.
80
00:05:27,453 --> 00:05:28,913
Acapulcóba megy.
81
00:05:30,915 --> 00:05:33,459
Tizenegykor indul a déli pályaudvarról.
82
00:05:33,959 --> 00:05:35,503
Ha érdekel.
83
00:05:39,924 --> 00:05:41,425
Szükséged van rám.
84
00:05:46,430 --> 00:05:48,682
Olyanra van szükségem, aki hisz nekem.
85
00:06:12,748 --> 00:06:15,751
Mindketten seggfejek Sofiával.
86
00:06:15,835 --> 00:06:18,087
Igazából meg is érdemlik egymást.
87
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
A fekete vagy a rózsaszín?
88
00:06:22,341 --> 00:06:23,592
A fekete.
89
00:06:24,135 --> 00:06:25,553
Akkor a rózsaszín lesz.
90
00:06:27,388 --> 00:06:30,516
Tényleg átbasztak minket.
91
00:06:30,599 --> 00:06:34,061
A biztosító nem fogja kifizetni
a kórházi számlákat,
92
00:06:34,145 --> 00:06:36,564
mert bizonyítékuk van az ittas vezetésre.
93
00:06:37,731 --> 00:06:41,235
- Ez anyádnak szívás.
- Anyámnak? Ez nekem szívás.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,320
Szerinted ki fogja kifizetni?
95
00:06:44,029 --> 00:06:48,409
Mondjuk azt nem vágom, miből,
mert a pilótaiskolából is kitettek.
96
00:06:48,909 --> 00:06:50,119
Kapják be!
97
00:06:51,328 --> 00:06:53,497
Nekem oda a hírnevem.
98
00:06:54,081 --> 00:06:55,207
Kapják be!
99
00:06:55,291 --> 00:06:57,877
Igen, de neked már rég odavan.
100
00:06:57,960 --> 00:07:00,713
- Mit szórakozol?
- Hülye!
101
00:07:00,796 --> 00:07:01,964
Mindegy,
102
00:07:02,840 --> 00:07:04,216
legalább újrakezdjük.
103
00:07:04,300 --> 00:07:07,595
Nincs több hekker,
és nem bombáznak kurva üzenetekkel.
104
00:07:09,472 --> 00:07:12,308
Neked ez nem gond, mert nem mentél suliba.
105
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
Mivel kínos lenne.
106
00:07:17,104 --> 00:07:18,314
Te miért nem mentél?
107
00:07:19,773 --> 00:07:21,484
Kíváncsi voltam, hogy vagy.
108
00:07:21,567 --> 00:07:26,238
- De jó fej vagy!
- Ez így van, mégsem akarod elhinni.
109
00:07:26,322 --> 00:07:28,449
Jól van. Átöltözöm.
110
00:07:32,286 --> 00:07:33,704
- Kezdheted.
- Na, pá!
111
00:07:33,787 --> 00:07:35,039
Add vissza!
112
00:07:36,123 --> 00:07:38,125
- De ezért küldj majd képet!
- Oké.
113
00:07:38,876 --> 00:07:40,753
Tisztázni akarom,
114
00:07:42,254 --> 00:07:46,467
hogy ki köpte be Claudiát,
és a drámatanárt.
115
00:07:46,550 --> 00:07:49,553
- Áruló vagy, Sofia!
- Hogy ki baszott ki Pablóval.
116
00:07:49,637 --> 00:07:51,764
- Ez egy kamuvideó.
- Honnan tudod?
117
00:07:53,807 --> 00:07:56,352
Mert ott voltam, amikor elrabolták Rault.
118
00:07:57,478 --> 00:08:00,481
És láttad, ahogy elviszik?
119
00:08:00,564 --> 00:08:02,358
Azt konkrétan nem láttam.
120
00:08:02,441 --> 00:08:04,360
Ott volt, aztán eltűnt.
121
00:08:04,443 --> 00:08:05,903
Ez történt.
122
00:08:05,986 --> 00:08:09,823
- Hallod egyáltalán magad?
- Igen, de nézd, Alex!
123
00:08:10,533 --> 00:08:11,909
Ismered Rault!
124
00:08:11,992 --> 00:08:15,704
Szerinted nem dicsekedne el azzal,
hogy ő @azösszestitkod?
125
00:08:15,788 --> 00:08:18,165
De Sofia, Raul csinálta a képet…
126
00:08:18,249 --> 00:08:22,169
Ő fényképezte le Susanát.
Ő vett rá, hogy eláruljuk egymást.
127
00:08:22,253 --> 00:08:26,382
Ja, és tuti ő vette rá Pablót,
hogy elüsse a motoron.
128
00:08:26,465 --> 00:08:27,383
Hihető.
129
00:08:27,466 --> 00:08:31,303
Sofia, hallod, miket beszélsz?
Miért nem látod be?
130
00:08:31,929 --> 00:08:32,763
Én?
131
00:08:35,015 --> 00:08:37,434
Miattad rabolták el, nem?
132
00:09:04,044 --> 00:09:05,546
Hogy vagy, Gerry?
133
00:09:07,840 --> 00:09:09,466
Ez életem legjobb napja.
134
00:09:10,801 --> 00:09:15,055
Beszéltem a bíróval,
és a biztonságod érdekében engedélyezte,
135
00:09:15,139 --> 00:09:17,808
hogy a hátralévő két hónapot
kint töltsd le.
136
00:09:18,434 --> 00:09:19,393
Az kizárt!
137
00:09:20,269 --> 00:09:21,270
Várj csak!
138
00:09:21,937 --> 00:09:22,771
Hölgyem!
139
00:09:23,522 --> 00:09:26,525
Itt vannak a papírjai.
Délután engedje haza.
140
00:09:28,027 --> 00:09:29,612
Még ma kiengednek?
141
00:09:29,695 --> 00:09:34,199
Csak szólj a szüleidnek,
hogy jöjjenek be aláírni minden pénteken!
142
00:09:34,283 --> 00:09:37,786
De nem mehetek vissza a szüleimhez.
143
00:09:38,912 --> 00:09:41,790
Akkor szólj egy távoli rokonodnak!
144
00:09:41,874 --> 00:09:43,417
De hát…
145
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
nincs senkim, aki el tudna jönni.
146
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
Akkor keress egy gondviselőt, Gerry!
147
00:09:49,757 --> 00:09:53,510
- És ne gyere vissza, oké?
- Én nem írhatom alá?
148
00:10:03,520 --> 00:10:04,396
Sajnálom…
149
00:10:06,607 --> 00:10:08,651
hogy hazudtam neked.
150
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Hiba volt.
151
00:10:10,986 --> 00:10:14,573
Igen, hiba volt,
hogy idejöttél a szüleid engedélye nélkül.
152
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Tudom!
153
00:10:17,159 --> 00:10:20,371
- Már vagy 500-szor elmondtad.
- Igen.
154
00:10:20,454 --> 00:10:21,288
Igen.
155
00:10:21,372 --> 00:10:24,792
- Sosem fogom elfelejteni.
- Jó, ez volt a cél.
156
00:10:25,668 --> 00:10:29,588
Az acapulcói járat utasai
fáradjanak az autóbuszhoz!
157
00:10:48,732 --> 00:10:50,651
Részvétem a nővéred miatt, Naty.
158
00:10:53,779 --> 00:10:56,323
Ha visszajössz, megszállhatsz nálam.
159
00:10:56,907 --> 00:10:58,617
De előtte kéredzkedj el!
160
00:10:58,701 --> 00:11:00,119
Ígérem, Noris.
161
00:11:07,960 --> 00:11:08,961
Köszönöm!
162
00:11:10,003 --> 00:11:10,879
Én is.
163
00:11:20,305 --> 00:11:21,724
- Köszönöm!
- Jó napot!
164
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
Köszönöm!
165
00:11:26,478 --> 00:11:28,147
Hol marad a lenéző tekintet?
166
00:11:29,690 --> 00:11:30,524
Így jó?
167
00:12:46,266 --> 00:12:49,228
- Nem szállhatsz fel a buszra!
- Csak egy pillanat!
168
00:12:49,311 --> 00:12:50,145
Natalia!
169
00:12:50,896 --> 00:12:51,772
Natalia!
170
00:12:54,233 --> 00:12:55,108
Szia!
171
00:12:59,363 --> 00:13:02,950
Tehát az összeszerelt robotnak
négy szögben hajlik a karja.
172
00:13:03,450 --> 00:13:06,411
A hajlási szögek kiszámításához…
173
00:13:07,120 --> 00:13:08,038
Lássuk!
174
00:13:09,873 --> 00:13:13,752
Ez az utolsó nyom, ami a hátizsákban volt.
175
00:13:15,504 --> 00:13:16,922
Nem mondtam semmit.
176
00:13:19,424 --> 00:13:20,759
Tudom, mire gondolsz.
177
00:13:21,760 --> 00:13:25,389
Raul biztos lefizetett valakit,
hogy elterelje a figyelmünket.
178
00:13:26,640 --> 00:13:27,724
Nem igaz?
179
00:13:29,017 --> 00:13:29,893
Sofia!
180
00:13:30,435 --> 00:13:31,270
Igen?
181
00:13:31,937 --> 00:13:33,355
Mi az inverz kinematika?
182
00:13:33,939 --> 00:13:37,985
A végleges megoldáshoz használt
alkatrészek kiszámítása, nem?
183
00:13:38,068 --> 00:13:38,986
Helyes.
184
00:13:39,862 --> 00:13:42,281
Ebben az esetben…
185
00:13:42,364 --> 00:13:45,409
Biztos jelent valamit,
csak nem tudom, mit.
186
00:13:45,492 --> 00:13:48,120
- Teljesen ráfüggtél erre, Sofia.
- Nem.
187
00:13:49,121 --> 00:13:51,331
Itt lesz a válasz, tudom.
188
00:13:52,374 --> 00:13:54,710
- Elnézést a zavarásért!
- Jöjjön csak!
189
00:13:54,793 --> 00:13:57,337
Itt van a ballagási ünnep programja.
190
00:13:58,088 --> 00:14:00,674
Nyugalom!
191
00:14:01,174 --> 00:14:04,219
Olvassátok át,
és ha van kérdés, akkor halljam!
192
00:14:04,303 --> 00:14:07,431
Mi? Ezek után is
Sofia fogja mondani a beszédet?
193
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
Kitüntettek,
amiért átbasztad az embereket?
194
00:14:11,852 --> 00:14:13,854
- Higgadj le, Rosita!
- Tessék?
195
00:14:13,937 --> 00:14:16,565
Nem én döntöttem így, ti szavaztátok meg.
196
00:14:17,107 --> 00:14:20,861
Ezenkívül szeretnék
mindenki előtt gratulálni Ernestónak.
197
00:14:20,944 --> 00:14:24,364
A hozzád hasonló diákok
a Nemzeti Iskola büszkeségei.
198
00:14:24,907 --> 00:14:26,033
Miért?
199
00:14:26,617 --> 00:14:27,576
Tessék?
200
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Nem mondtad el nekik?
201
00:14:29,745 --> 00:14:33,373
Az osztálytársatok megnyerte
a NOMEN informatikai versenyét.
202
00:14:35,375 --> 00:14:38,670
Nem volt könnyű, de feltörtük a tűzfalat.
203
00:14:38,754 --> 00:14:40,339
- Feltörtük?
- Sikerült.
204
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
Gratulálok!
205
00:14:42,215 --> 00:14:43,675
Gratulálok!
206
00:14:44,885 --> 00:14:46,762
Elég lesz! Köszönöm!
207
00:14:46,845 --> 00:14:48,013
Köszönöm!
208
00:14:48,096 --> 00:14:52,142
- Kéne a drón visszatérési pontja.
- De miért engem kérsz meg?
209
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
Akkor segítesz?
210
00:14:53,310 --> 00:14:54,728
Szingularitásban van.
211
00:14:55,604 --> 00:14:56,813
Elromlott.
212
00:15:10,911 --> 00:15:13,664
- Törd fel az iskola weboldalát!
- Mi van?
213
00:15:14,164 --> 00:15:15,040
Rajta!
214
00:15:15,123 --> 00:15:19,378
- Intézd el, hogy senki se tudjon belépni!
- Nem, ez illegális.
215
00:15:19,461 --> 00:15:20,921
Mintha érdekelne.
216
00:15:21,004 --> 00:15:25,092
Oké, akkor csak változtasd meg
a színt, vagy a betűtípust!
217
00:15:26,134 --> 00:15:28,011
- Meg tudod csinálni?
- Minek?
218
00:15:28,637 --> 00:15:30,138
- Nem megy?
- Dehogynem.
219
00:15:30,222 --> 00:15:32,766
Pedig megnyertél egy versenyt.
220
00:15:32,849 --> 00:15:34,309
Ne szórakozz velem!
221
00:15:34,393 --> 00:15:37,604
A NOMEN akkor is fizetni fog, ha kiderül?
222
00:15:37,688 --> 00:15:38,897
Jól van, oké.
223
00:15:38,981 --> 00:15:42,359
Egy barátom segített,
és az én nevemben indultunk,
224
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
de ne mondd el senkinek!
225
00:15:44,069 --> 00:15:46,947
Ki van a csapatban?
Miért szórakoznak velünk?
226
00:15:48,490 --> 00:15:49,408
Micsoda?
227
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Kezdesz megőrülni, Sofiopata.
228
00:15:52,452 --> 00:15:54,830
Nem vagy a csapatban, de megkértek…
229
00:15:54,913 --> 00:15:57,833
- Milyen csapatban?
- Mit mondtak? Kértek valamit?
230
00:16:00,168 --> 00:16:02,754
Semmit, csak azt mondták,
231
00:16:03,964 --> 00:16:07,551
hogy adjam hozzá a nevem,
és hogy felezzük el a pénzt.
232
00:16:07,634 --> 00:16:10,929
- Szinte semmit sem kellett csinálnom.
- Szinte?
233
00:16:11,013 --> 00:16:12,097
Mit csináltál?
234
00:16:13,807 --> 00:16:14,850
Mit csináltál?
235
00:16:14,933 --> 00:16:16,518
Csak ráírtam a nevet.
236
00:16:17,686 --> 00:16:19,646
Te írtad az esszét drámaórára.
237
00:16:26,361 --> 00:16:27,404
Volt még más is?
238
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Nem.
239
00:16:29,114 --> 00:16:33,535
- Biztos?
- Csak az esszé a drámaórára. Más nem.
240
00:16:34,953 --> 00:16:40,000
Hát, most vesztettél el 200 ezer pesót,
pedig biztos nem jött volna rosszul.
241
00:16:40,625 --> 00:16:43,545
Bedugtam egy USB kábelt
Quintanilla számítógépébe.
242
00:16:43,628 --> 00:16:44,838
Ennyi.
243
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Így szerezték meg a videókat.
244
00:16:47,424 --> 00:16:51,845
- Szeretném, ha büszke lenne rám a suli.
- Minden vágyam közönség előtt szerepelni.
245
00:16:52,429 --> 00:16:56,725
Így jöttek rá a gyenge pontjainkra.
Ki kért meg erre?
246
00:16:57,642 --> 00:16:59,186
Ki segített neked?
247
00:17:04,441 --> 00:17:05,442
Bruno.
248
00:17:06,276 --> 00:17:07,277
Ugye?
249
00:17:09,654 --> 00:17:12,282
- Ne mondd el senkinek a pénz miatt!
- Sofia!
250
00:17:12,365 --> 00:17:14,034
Mit csináljak ezzel?
251
00:17:14,117 --> 00:17:16,411
Vigyázz rá, mert fontos!
252
00:17:27,005 --> 00:17:28,006
Sajnálom!
253
00:17:30,425 --> 00:17:32,594
Nem akartalak elveszíteni, jó?
254
00:17:32,677 --> 00:17:33,553
És…
255
00:17:34,971 --> 00:17:37,307
rájöttem, hogy…
256
00:17:44,689 --> 00:17:46,358
Örülök, hogy rájöttél.
257
00:17:56,368 --> 00:17:57,244
Igen.
258
00:17:58,787 --> 00:17:59,871
Most mi legyen?
259
00:18:01,081 --> 00:18:02,374
Fogalmam sincs.
260
00:18:05,752 --> 00:18:07,087
- Nekem sincs.
- Nincs?
261
00:18:07,170 --> 00:18:08,171
Gyere!
262
00:18:12,592 --> 00:18:13,593
Hol van Raul?
263
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
- Gondolom, otthon.
- Nem.
264
00:18:16,888 --> 00:18:20,642
Bruno, ne hazudj!
Tudom, hogy te vagy @azösszestitkod.
265
00:18:20,725 --> 00:18:22,519
- Hol van?
- Menj el, Sofia!
266
00:18:22,602 --> 00:18:23,520
Nem megyek!
267
00:18:24,521 --> 00:18:27,315
- Mit tettél vele, Bruno?
- Menj el, Sofia!
268
00:18:30,360 --> 00:18:33,363
- Mi van?
- Fogalmad sincs, mibe ütöd bele az orrod.
269
00:18:34,114 --> 00:18:35,740
Ki fogom deríteni.
270
00:18:38,618 --> 00:18:41,163
Itt egyikünk sincs biztonságban, oké?
271
00:18:47,961 --> 00:18:49,171
Jössz vagy nem?
272
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
Gerry, én nem lehetek a gondviselőd.
273
00:18:56,553 --> 00:18:58,847
Nem rád gondoltam, hanem a menedékre.
274
00:18:58,930 --> 00:19:00,140
- Nem lehet.
- Nem?
275
00:19:01,183 --> 00:19:02,100
Nem lehet.
276
00:19:02,601 --> 00:19:04,644
Nem fogok semmi rosszat csinálni.
277
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Szívesen besegítek nektek,
278
00:19:07,689 --> 00:19:10,066
- csak muszáj aludnom valahol!
- Drágám!
279
00:19:10,150 --> 00:19:15,071
Nem attól félek, hogy rosszat teszel.
Nem képviselhetünk téged a rendőrségen.
280
00:19:15,155 --> 00:19:17,532
- Jogi akadálya van.
- De nem ott kell!
281
00:19:17,616 --> 00:19:19,826
Ez egy javítóintézet.
282
00:19:20,452 --> 00:19:21,286
Gerry!
283
00:19:22,078 --> 00:19:23,872
- Kérlek!
- Nem tudok segíteni.
284
00:19:24,372 --> 00:19:26,416
- Nincs hol laknom.
- Gerry?
285
00:19:28,335 --> 00:19:29,586
Mi történt?
286
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Jól vagy?
287
00:19:44,768 --> 00:19:45,727
Haladj már!
288
00:20:00,492 --> 00:20:01,576
Nézd, Sofia!
289
00:20:02,702 --> 00:20:04,788
Nem gond, ha nem bízol bennem,
290
00:20:05,497 --> 00:20:07,499
de akkor hagyj békén!
291
00:20:25,767 --> 00:20:26,643
Gyere be!
292
00:20:31,690 --> 00:20:33,441
Várj! Miért zárod be?
293
00:20:35,277 --> 00:20:36,695
Szeretnéd látni Rault?
294
00:20:37,988 --> 00:20:39,155
Menj fel!
295
00:21:05,140 --> 00:21:06,141
Hol van Raul?
296
00:21:07,100 --> 00:21:08,518
Nincs itt az a barom.
297
00:21:29,664 --> 00:21:31,166
Én vagyok az, Sofia.
298
00:21:33,460 --> 00:21:35,337
Én vagyok @azösszestitkod.
299
00:21:36,046 --> 00:21:40,342
Én hoztam létre a fórumot, de kicsúszott
a kezeim közül. Túl sokan vannak.
300
00:21:41,926 --> 00:21:43,303
Veszélyesek.
301
00:21:43,970 --> 00:21:45,472
Meg akarnak ölni engem.
302
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
És erről az a hülye Raul tehet.
303
00:21:51,186 --> 00:21:55,523
- Miért gondolod, hogy az ő hibája?
- Mert megegyeztem azzal az idiótával.
304
00:21:56,024 --> 00:21:59,736
Belementem, hogy vállalom a felelősséget,
ha pénzt küld cserébe,
305
00:21:59,819 --> 00:22:02,405
és megvéd a börtönben.
306
00:22:03,239 --> 00:22:05,325
De egy idő után már nem fizetett.
307
00:22:06,242 --> 00:22:07,577
Mi a fene?
308
00:22:07,660 --> 00:22:08,912
Hé!
309
00:22:15,043 --> 00:22:17,462
Elszabadult a pokol, Sofia.
310
00:22:18,505 --> 00:22:21,633
Mikor kiengedtek,
nem használhattam az internetet.
311
00:22:21,716 --> 00:22:23,551
Nem használhattam számítógépet.
312
00:22:23,635 --> 00:22:27,097
és persze senki sem akart felvenni
egy börtönviselt embert.
313
00:22:27,972 --> 00:22:28,890
Vagyis
314
00:22:29,891 --> 00:22:31,142
majdnem senki.
315
00:22:37,774 --> 00:22:38,608
Várj!
316
00:22:39,317 --> 00:22:40,985
Miért meséled el mindezt?
317
00:22:41,778 --> 00:22:44,072
Hogy jöttél rá a tetőn történtekre?
318
00:22:47,409 --> 00:22:48,451
Nem tudom.
319
00:22:49,369 --> 00:22:50,495
Mondd meg te!
320
00:23:03,925 --> 00:23:06,428
Azt hittem, nem használhatsz számítógépet.
321
00:23:08,763 --> 00:23:11,891
Miután szabadultál,
feltörted Raul telefonját,
322
00:23:13,101 --> 00:23:15,145
és megtaláltad Susana fényképét.
323
00:23:16,354 --> 00:23:20,066
Hozzáfértem az üzeneteihez,
a hangüzeneteihez…
324
00:23:21,067 --> 00:23:23,987
- Nem mi öltük meg Susanát.
- Ti öltétek meg,
325
00:23:24,070 --> 00:23:26,531
majd öngyilkosságnak állítottátok be,
326
00:23:27,115 --> 00:23:28,992
és éltétek tovább az életeket.
327
00:23:29,534 --> 00:23:32,328
Ti soha semmiért
nem vállaljátok a felelősséget!
328
00:23:32,412 --> 00:23:34,080
Miért nem jelentettél fel?
329
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
Úgyis elsikáltátok volna az ügyet.
330
00:23:37,000 --> 00:23:39,836
Raul perkált volna valakinek,
331
00:23:39,919 --> 00:23:43,173
és úgyis én, a szegény fiú
kerültem volna börtönbe.
332
00:23:49,721 --> 00:23:52,390
MEGÉRKEZETT AZ ÚTI CÉLJÁHOZ
333
00:23:56,936 --> 00:24:00,482
ÜVEG ÉS ALUMÍNIUM
334
00:24:08,698 --> 00:24:11,868
Elnézést! Ez az Arenal utca 14?
335
00:24:12,410 --> 00:24:13,786
Mit szeretnél, kislány?
336
00:24:15,497 --> 00:24:19,209
A Spanyol Felsőoktatási Irodát keresem.
Tudja, hol találom?
337
00:24:20,043 --> 00:24:22,128
Neked ez irodának tűnik?
338
00:24:22,629 --> 00:24:23,922
Elképesztő!
339
00:24:30,261 --> 00:24:31,304
Hé, kislány!
340
00:24:31,387 --> 00:24:32,222
Kislány!
341
00:24:35,558 --> 00:24:38,561
Te vagy Alejandra Salmone, igaz?
342
00:24:39,437 --> 00:24:40,271
Igen.
343
00:24:50,448 --> 00:24:51,824
Ezt neked hagyták itt.
344
00:24:52,825 --> 00:24:53,993
Ki?
345
00:24:54,077 --> 00:24:55,453
Mondták, hogy jön majd
346
00:24:55,537 --> 00:24:58,998
egy összezavarodott lány,
és az irodát fogja keresni.
347
00:25:03,127 --> 00:25:05,755
MEGLEPETÉS, ÁRULÓ!
NEM KAPTÁL ÖSZTÖNDÍJAT!
348
00:25:05,880 --> 00:25:06,714
Minden oké?
349
00:25:08,466 --> 00:25:10,343
Igen, köszönöm!
350
00:25:13,638 --> 00:25:15,265
A Bűnhődés Fóruma.
351
00:25:17,934 --> 00:25:19,310
Bűnhődés.
352
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
AZ IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS NEM LÉTEZIK
353
00:25:27,235 --> 00:25:28,903
Ne, hagyd abba!
354
00:25:30,655 --> 00:25:31,781
BUZI VAGY, GERRY
355
00:25:36,578 --> 00:25:37,495
Mi az isten?
356
00:25:37,579 --> 00:25:39,831
Piros a lámpa, baszki!
357
00:25:44,335 --> 00:25:45,712
Gyerünk, nézd csak meg!
358
00:25:46,462 --> 00:25:48,006
Ez az első bejegyzésem.
359
00:25:53,886 --> 00:25:56,055
„Az igazságszolgáltatás nem létezik.
360
00:25:56,139 --> 00:26:00,560
Pontosabban csak azoknak létezik,
akiknek telik rá.”
361
00:26:00,643 --> 00:26:05,189
Amikor leírtam, mit tettetek Susanával,
rengetegen elkezdtek követni.
362
00:26:05,273 --> 00:26:07,817
Kapcsolatba léptek velem.
363
00:26:07,900 --> 00:26:10,778
ÜDVÖZÖLLEK!
364
00:26:13,072 --> 00:26:15,241
Egy gyufát könnyű meggyújtani.
365
00:26:18,036 --> 00:26:20,455
Viszont a tüzet már nehéz eloltani.
366
00:26:23,750 --> 00:26:26,753
„EZ MÉG NEM ELÉG.”
„MI LENNE, HA FELGYÚJTANÁNK AZ ISKOLÁT?”
367
00:26:26,836 --> 00:26:28,296
- BUZI GERRY
- RAUL BEKAPHATJA
368
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Nem tudod, hol van Raul?
369
00:26:35,637 --> 00:26:37,639
Mondd el, hol van! Kérlek, Bruno!
370
00:26:37,722 --> 00:26:40,433
Nem fogok odamenni. Azok a srácok őrültek.
371
00:26:40,516 --> 00:26:42,852
Azok a te követőid, baszki!
372
00:26:42,935 --> 00:26:46,856
Szerinted nem próbáltam megállítani őket?
Nem akarnak leállni.
373
00:26:46,939 --> 00:26:49,025
Csak mondd meg, hol van!
374
00:26:49,108 --> 00:26:50,693
Meg fognak ölni, Sofia.
375
00:26:52,654 --> 00:26:55,990
Meg fognak ölni.
Én nem parancsolhatok nekik.
376
00:26:56,074 --> 00:26:59,577
Az a hely egy labirintus.
Veszélyes környék.
377
00:27:00,244 --> 00:27:01,079
Oké.
378
00:27:01,663 --> 00:27:03,539
Hány ember őrzi a környéket?
379
00:27:03,623 --> 00:27:04,957
Rengeteg.
380
00:27:06,042 --> 00:27:09,170
Nincs senki, aki parancsol nekik?
381
00:27:11,172 --> 00:27:13,132
Eleinte nekem engedelmeskedtek,
382
00:27:13,716 --> 00:27:16,135
de aztán demokratizálódni akartak,
383
00:27:16,219 --> 00:27:17,512
és ellenszegültek.
384
00:27:21,557 --> 00:27:26,521
Ha nem mondod meg, hol van Raul,
mindenkinek elmondom, mit tettél.
385
00:27:31,734 --> 00:27:36,614
Ha a fórumról bárki megtudja,
hogy segítettem, nekem végem.
386
00:27:39,826 --> 00:27:42,245
Nem mondom el senkinek, jó?
387
00:27:42,745 --> 00:27:43,705
Ígérem.
388
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Javi, nagyon ideges vagyok.
Mit fogsz neki mondani?
389
00:27:48,251 --> 00:27:50,753
Azt, hogy „anya, nagyi leszel.”
390
00:27:50,837 --> 00:27:53,798
- Javi, ezzel nem segítesz.
- Anya!
391
00:27:53,881 --> 00:27:55,508
Mi újság, szívem?
392
00:27:55,591 --> 00:27:57,051
De jó, hogy itt vagy!
393
00:27:57,135 --> 00:27:58,886
- Hogy vagy?
- Jól.
394
00:27:58,970 --> 00:28:02,807
- Összevesztél apáddal?
- Nem, de már nem lakom vele.
395
00:28:05,309 --> 00:28:06,185
Sofi?
396
00:28:07,812 --> 00:28:09,731
Most Nataliával vagyok.
397
00:28:11,190 --> 00:28:14,569
Nem tudjuk, hová mehetnénk.
Gond volna, ha maradnánk?
398
00:28:15,778 --> 00:28:17,530
Egyáltalán nem.
399
00:28:20,074 --> 00:28:21,409
Köszönjük! Segíthetek?
400
00:28:21,492 --> 00:28:22,744
Igen, köszönöm.
401
00:28:25,830 --> 00:28:27,206
Nagyon szép lány.
402
00:28:28,541 --> 00:28:30,293
Nagyon furcsa volt a hely.
403
00:28:30,376 --> 00:28:34,964
Egy üvegesnél lyukadtam ki,
és az eladó adta oda ezt a borítékot.
404
00:28:35,047 --> 00:28:37,592
Elvesztettem a helyemet az UNAM-on.
405
00:28:37,675 --> 00:28:39,844
Alex, nyugodj meg!
406
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
Miért űzne veled bárki
ilyen kegyetlen játékot?
407
00:28:42,764 --> 00:28:47,310
Nem ez a lényeg. Oda az ösztöndíjam,
és a szüleim nem fizetik az egyetemet.
408
00:28:50,313 --> 00:28:52,356
Attól még meglátogathatsz.
409
00:28:58,946 --> 00:29:03,910
- Nem értem, Gaby. Miről beszélsz?
- Eleve az volt a terv, hogy meglátogatsz.
410
00:29:05,745 --> 00:29:06,621
Alex!
411
00:29:07,330 --> 00:29:09,040
Lefagytál? Hahó!
412
00:29:09,957 --> 00:29:10,833
Nem.
413
00:29:14,962 --> 00:29:16,339
Nem, csak az van, hogy…
414
00:29:16,839 --> 00:29:18,007
Nem értelek.
415
00:29:18,883 --> 00:29:23,346
Csak hangosan gondolkodtam.
Téged csak a látogatás érdekel.
416
00:29:23,888 --> 00:29:24,847
Szia, Gaby!
417
00:29:37,068 --> 00:29:41,781
Ez nem egy befogadó közösség?
Nem értem, miért nem maradhatok.
418
00:29:45,034 --> 00:29:50,122
A menedékházat önkéntesek üzemeltetik,
ők nem lehetnek a gondviselőid.
419
00:29:51,541 --> 00:29:52,458
Miért?
420
00:29:53,376 --> 00:29:54,752
Mert gyilkos vagyok?
421
00:30:04,762 --> 00:30:06,514
Nem hibáztatom őket.
422
00:30:08,182 --> 00:30:09,058
Tessék!
423
00:30:12,478 --> 00:30:13,437
Elbasztam.
424
00:30:14,063 --> 00:30:14,897
Figyelj!
425
00:30:15,857 --> 00:30:18,359
Ne beszélj így ebben a házban, kérlek!
426
00:30:20,236 --> 00:30:23,239
Különben még megbánom a döntésemet.
427
00:30:27,535 --> 00:30:28,411
Tessék?
428
00:30:29,370 --> 00:30:31,372
Leszek én a gondviselőd.
429
00:30:33,457 --> 00:30:34,542
Komolyan?
430
00:30:40,423 --> 00:30:41,340
Miért?
431
00:30:45,678 --> 00:30:47,805
- Gondolja át!
- Átgondoltam.
432
00:31:05,323 --> 00:31:06,449
Nem.
433
00:31:08,117 --> 00:31:10,161
Nem, ez Luis szobája.
434
00:31:10,870 --> 00:31:13,539
Még nem voltam képes elpakolni a holmiját.
435
00:31:14,707 --> 00:31:17,043
- Alszom a nappaliban.
- Kérlek, ne!
436
00:31:18,336 --> 00:31:19,837
Itt kényelmesebb lesz.
437
00:31:20,338 --> 00:31:23,716
Kell neked egy saját szoba.
438
00:31:27,887 --> 00:31:29,263
Hagyom, hogy körbenézz!
439
00:32:19,313 --> 00:32:20,982
Raul a másik oldalon van.
440
00:32:22,233 --> 00:32:23,359
Hányan vannak?
441
00:32:23,442 --> 00:32:24,986
Kábé negyvenen.
442
00:32:25,069 --> 00:32:26,278
Menjünk, Sofia!
443
00:32:26,362 --> 00:32:28,781
- Ne már!
- Azt sem tudjuk, életben van-e.
444
00:32:28,864 --> 00:32:30,074
Én nem megyek el.
445
00:32:31,701 --> 00:32:32,785
Az a te bajod.
446
00:32:32,868 --> 00:32:35,037
Azt mondtad, segítesz bejutni.
447
00:32:35,121 --> 00:32:36,831
- Megígérted!
- Nézd, Sofia!
448
00:32:37,498 --> 00:32:40,960
Nem kockáztatom az életemet Raulért,
és neked sem kéne.
449
00:32:44,338 --> 00:32:45,673
Menjünk, Sofia!
450
00:32:49,552 --> 00:32:50,386
Sofia!
451
00:33:00,438 --> 00:33:06,068
RAUL! SZUPER DOLOG TÖRTÉNT…
EL KELL MESÉLNEM.
452
00:33:07,528 --> 00:33:10,906
RAUL: MOST DOLGOM VAN,
MAJD KÉSŐBB ÍROK, OKÉ?
453
00:33:10,990 --> 00:33:14,952
HAVER, VÉGRE SZABAD EMBERKÉNT ÍROK NEKED!
454
00:33:15,036 --> 00:33:16,996
RAUL: ???
455
00:33:26,047 --> 00:33:30,009
ESZEMBE JUTOTT NONA BULIJA. JÓ VOLT, MI?
456
00:33:31,343 --> 00:33:35,890
RAUL: JA, KIRÁLY VOLT.
HOLNAP BESZÉLÜNK, JÓ?
457
00:36:29,230 --> 00:36:31,649
A feliratot fordította: Kajner Kata