1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:09,594 --> 00:00:11,512 ‎솔직히 나는 확신이 없었어 3 00:00:11,596 --> 00:00:14,182 ‎근데 이제 얼른 끝내고 싶어 4 00:00:14,766 --> 00:00:16,726 ‎다른 잡음이 없었으면 해 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,437 ‎누가 클라우디아와 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,065 ‎연극 선생님의 관계를 밝혔는지 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,443 ‎누가 파블로를 엿 먹였는지 8 00:00:29,322 --> 00:00:32,366 ‎누가 소피아에게 아빠에 대한 ‎진실을 말했는지도 말이야 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,663 ‎내가 한 일을 다른 사람이 ‎했다는 말이 안 나오길 바라 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,587 ‎내가 해커였어 11 00:00:46,339 --> 00:00:47,673 ‎이번에도 말이지 12 00:00:52,136 --> 00:00:54,472 ‎이제 난 우리 집을 ‎판 돈을 갖고 떠날 거야 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,769 ‎나시오날 고교는 꺼지라고 해 14 00:01:09,695 --> 00:01:11,239 ‎좋아, 소피 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,491 ‎내가 이해할 수 있게 설명해 보렴 16 00:01:14,742 --> 00:01:18,663 ‎왜 급우들의 삶을 ‎망가뜨리려고 한 거지? 17 00:01:19,330 --> 00:01:20,957 ‎제 얘기를 안 들으시네요 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,293 ‎라울이 위험에 처했다니까요 ‎납치당했다고요 19 00:01:24,377 --> 00:01:26,963 ‎선생님께 말씀드리는 것도 안… 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,549 ‎그런 건 너 혼자만의 생각이잖니 21 00:01:29,632 --> 00:01:32,260 ‎라울은 납치당한 게 아니라 ‎영상을 올렸어 22 00:01:32,343 --> 00:01:34,262 ‎나시오날 고교를 비웃으면서 23 00:01:34,345 --> 00:01:37,223 ‎다 자기가 한 짓이라고 했… 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 ‎실례합니다 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,144 ‎- 부르셨어요? ‎- 네 26 00:01:41,227 --> 00:01:43,688 ‎졸업생 대표 연설 ‎소피가 안 할 겁니다 27 00:01:44,272 --> 00:01:45,523 ‎왜죠? 28 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 ‎네? 29 00:01:47,775 --> 00:01:49,861 ‎아니, 다른 게 아니라 30 00:01:50,862 --> 00:01:52,405 ‎오랫동안 그리고 열심히 31 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 ‎준비를 했고 ‎소피한테 중요한 일이거든요 32 00:01:55,241 --> 00:01:57,910 ‎근데 그건 지금 중요한 게 ‎아니에요 33 00:01:57,994 --> 00:02:00,288 ‎지금 라울이 납치돼서… 34 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 ‎라울 얘기는 그만해 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,001 ‎이건 너한테 중요한 일이고 ‎이렇게 내팽개치면 안 돼 36 00:02:05,084 --> 00:02:08,171 ‎라울이 퇴학당해서 속상하겠지만 ‎연설은 꼭 해야 해 37 00:02:08,254 --> 00:02:09,839 ‎그럴 일은 없어요, 킨타니야 38 00:02:10,423 --> 00:02:11,841 ‎교장 선생님, 죄송하지만 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 ‎이젠 대타를 찾을 시간도 없습니다 40 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 ‎오늘 무슨 일이 ‎생기지도 않을 거고요 41 00:02:17,513 --> 00:02:20,266 ‎제가 소피를 책임지겠습니다 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,602 ‎- 잊지 못할 연설이 될 거라고요 ‎- 좋아요 43 00:02:22,685 --> 00:02:24,770 ‎하지만 일이 잘못되면 ‎사직하셔야 합니다 44 00:02:25,354 --> 00:02:26,397 ‎네, 그렇게 하죠 45 00:02:30,151 --> 00:02:31,068 ‎이제 가도 돼요? 46 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 ‎그래, 소피아 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,113 ‎감사합니다 48 00:02:37,408 --> 00:02:39,619 ‎"교장실" 49 00:03:04,810 --> 00:03:08,189 ‎모예테스 좀 가져왔어 ‎눅눅하긴 한데 그래도 맛있어 50 00:03:09,941 --> 00:03:10,816 ‎자기야 51 00:03:11,317 --> 00:03:15,321 ‎소피아한테 영상 올리라고 해야 ‎이해를 하겠어? 52 00:03:16,155 --> 00:03:16,989 ‎뭘 이해해? 53 00:03:18,074 --> 00:03:20,034 ‎다리오, 우린 깨졌어 54 00:03:21,327 --> 00:03:22,203 ‎뭐? 55 00:03:22,954 --> 00:03:23,788 ‎언제? 56 00:03:24,956 --> 00:03:27,166 ‎"로시타: 이제 만나고 싶지 않아 ‎잘 살아" 57 00:03:27,250 --> 00:03:29,669 ‎미안, 전송 버튼을 안 눌렀네 58 00:03:31,212 --> 00:03:32,046 ‎전송 59 00:03:32,964 --> 00:03:35,174 ‎안녕, 모예테스 잘 먹을게 60 00:03:43,683 --> 00:03:45,226 ‎참 잘했다, 소피아 61 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 ‎- 넌 최악이야 ‎- 위선자 같으니 62 00:03:52,358 --> 00:03:53,859 ‎다들 적당히 해! 63 00:03:53,943 --> 00:03:56,570 ‎라울이 우리를 속인 거라고 64 00:03:57,989 --> 00:03:58,990 ‎부탁이야 65 00:04:02,576 --> 00:04:03,494 ‎잠깐만 66 00:04:05,079 --> 00:04:07,748 ‎- 왜 라울 쫓아냈어? ‎- 방이 없어서 67 00:04:07,832 --> 00:04:09,792 ‎하비에르, 거짓말하지 마 68 00:04:09,875 --> 00:04:11,210 ‎어떻게 된 거야? 69 00:04:18,009 --> 00:04:19,385 ‎얘기 좀 해 70 00:04:23,556 --> 00:04:24,557 ‎그래 71 00:04:27,101 --> 00:04:29,854 ‎부모님한테는 ‎빚지고 그러는 거 없어 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,897 ‎우리 부모님한테는 그래 73 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 ‎아니 74 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 ‎하비, 우리 얘길 다 들었어 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,245 ‎우리를 지키려고 그랬구나 76 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 ‎그리고 네 아빠도 77 00:04:51,292 --> 00:04:54,545 ‎라울이 해커가 아니라는 걸 ‎알아줬으면 해 78 00:04:55,463 --> 00:04:57,131 ‎그리고 걘 진짜 위험에 처했어 79 00:05:00,384 --> 00:05:01,469 ‎나는 꼭 80 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 ‎모든 게 녀석의 수작 같아 81 00:05:05,056 --> 00:05:06,349 ‎모르겠어? 82 00:05:08,768 --> 00:05:10,686 ‎걔는 네 총기를 흐리게 만들어 83 00:05:12,605 --> 00:05:13,481 ‎그래서 두려워 84 00:05:16,442 --> 00:05:17,943 ‎나탈리아도 네게 그러지 85 00:05:20,905 --> 00:05:22,073 ‎언제나처럼 86 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 ‎걔 아카풀코에 갈 거야 87 00:05:31,040 --> 00:05:33,459 ‎남부 터미널에서 11시에 떠난대 88 00:05:33,959 --> 00:05:35,503 ‎혹시 궁금해할까 봐 89 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 ‎네겐 내가 필요해 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,682 ‎내겐 날 믿어 주는 사람이 필요해 91 00:06:12,748 --> 00:06:15,751 ‎아주 나쁜 놈들이야 ‎그 자식이랑 소피아 92 00:06:15,835 --> 00:06:18,087 ‎솔직히 둘이 천생연분이지 93 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 ‎검은색? 아니면 분홍색? 94 00:06:22,466 --> 00:06:23,634 ‎검은색 95 00:06:24,135 --> 00:06:25,261 ‎그래, 분홍색 96 00:06:27,513 --> 00:06:30,516 ‎우리를 제대로 엿 먹였다니까 97 00:06:30,599 --> 00:06:33,769 ‎보험 회사에서 ‎병원비도 안 내줄 거래 98 00:06:34,395 --> 00:06:36,564 ‎내가 음주 운전을 했다는 ‎증거가 있으니까 99 00:06:37,857 --> 00:06:40,276 ‎- 너희 어머니 힘드시겠다 ‎- 우리 엄마? 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,235 ‎내가 힘들지 101 00:06:41,318 --> 00:06:43,320 ‎누가 병원비를 내겠어? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,739 ‎난 전혀 모르겠어 103 00:06:45,823 --> 00:06:48,409 ‎비행 학교 입학도 날아갔고 말이지 104 00:06:48,909 --> 00:06:50,119 ‎다 꺼지라고 해 105 00:06:51,495 --> 00:06:53,497 ‎나는 평판 다 날렸어 106 00:06:54,081 --> 00:06:55,207 ‎다 꺼지라고 해 107 00:06:55,291 --> 00:06:57,877 ‎그건 예전에 날린 거 아냐? 108 00:06:57,960 --> 00:07:00,713 ‎- 이게 무슨 소리야? ‎- 멍청이 109 00:07:00,796 --> 00:07:01,964 ‎아무튼 말이야 110 00:07:02,840 --> 00:07:04,216 ‎우린 다시 시작하는 거야 111 00:07:04,300 --> 00:07:07,595 ‎해커도 없고 ‎협박도 없이 말이지 112 00:07:09,472 --> 00:07:12,308 ‎네겐 문제없겠지 ‎학교를 안 갔으니까 113 00:07:13,934 --> 00:07:15,978 ‎창피하니까 그렇지 114 00:07:17,271 --> 00:07:18,314 ‎너는? 115 00:07:19,899 --> 00:07:20,858 ‎네가 잘 있는지 보려고 116 00:07:21,567 --> 00:07:23,652 ‎- 정말 마음씨가 착하구나 ‎- 비단결이지 117 00:07:23,736 --> 00:07:26,238 ‎아무리 말해도 넌 안 믿었지만 118 00:07:26,322 --> 00:07:28,449 ‎좋아, 난 옷 갈아입고 올게 119 00:07:32,286 --> 00:07:33,704 ‎- 그러든가 ‎- 안녕 120 00:07:33,787 --> 00:07:35,039 ‎돌려줘 121 00:07:36,123 --> 00:07:38,125 ‎- 아무튼 사진 보내 줘 ‎- 응 122 00:07:38,876 --> 00:07:40,878 ‎다른 잡음이 없었으면 해 123 00:07:42,254 --> 00:07:46,467 ‎누가 클라우디아와 ‎연극 선생님의 관계를 밝혔는지 124 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 ‎넌 배신자야, 소피아 125 00:07:48,093 --> 00:07:49,470 ‎누가 파블로를 엿 먹였는지 126 00:07:49,553 --> 00:07:51,764 ‎- 그 영상은 가짜야 ‎- 어떻게 알아? 127 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 ‎라울이 납치될 때 거기 있었으니까 128 00:07:57,478 --> 00:08:00,481 ‎걔들이 라울 잡아가는 걸 봤어? 129 00:08:00,564 --> 00:08:02,441 ‎정확히 본 건 아니야 130 00:08:02,525 --> 00:08:04,610 ‎거기 있다가 갑자기 없어졌다고 131 00:08:04,693 --> 00:08:05,903 ‎정말 그랬어 132 00:08:05,986 --> 00:08:08,447 ‎- 그게 어떻게 들리는지 알아? ‎- 알아 133 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 ‎근데, 알렉스 134 00:08:10,533 --> 00:08:11,909 ‎너도 걔 잘 알잖아 135 00:08:11,992 --> 00:08:15,704 ‎정말 라울이 해커였으면 ‎잘난 척 엄청 했을 거라고 136 00:08:15,788 --> 00:08:18,165 ‎근데 라울이 그 사진을… 137 00:08:18,249 --> 00:08:22,169 ‎우리 엿 먹이려 수사나 사진 찍고 ‎서로를 배신하게 만들었었잖아 138 00:08:22,253 --> 00:08:26,382 ‎그래, 파블로랑 위험한 ‎교통사고도 일부러 낸 거였겠지 139 00:08:26,465 --> 00:08:27,383 ‎아마도 140 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 ‎소피아, 잘 생각해 봐 141 00:08:29,510 --> 00:08:31,220 ‎왜 부정하는 거야? 142 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 ‎내가? 143 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 ‎놈들은 네 도움으로 ‎라울을 납치한 거야, 맞지? 144 00:09:04,128 --> 00:09:05,629 ‎제리, 좀 어떠니? 145 00:09:07,881 --> 00:09:09,466 ‎인생 최고의 날이네요 146 00:09:10,884 --> 00:09:14,805 ‎네 안전 때문에 ‎판사님과 얘기해 봤는데 147 00:09:15,306 --> 00:09:17,808 ‎밖에서 네 마지막 두 달을 ‎보내게 해 주신대 148 00:09:18,434 --> 00:09:19,393 ‎설마요 149 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 ‎잠시만 150 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 ‎저기요? 151 00:09:23,522 --> 00:09:26,525 ‎여기 서류 있으니까 ‎나중에 퇴원시켜 주세요 152 00:09:26,609 --> 00:09:27,943 ‎- 설마… ‎- 고마워요 153 00:09:28,027 --> 00:09:29,403 ‎오늘 나가는 거예요? 154 00:09:29,903 --> 00:09:31,822 ‎부모님께 말씀드리고 155 00:09:31,905 --> 00:09:34,199 ‎금요일마다 서명만 받으면 돼 156 00:09:34,283 --> 00:09:37,786 ‎부모님 집에 들어갈 순 없어요 157 00:09:38,912 --> 00:09:41,790 ‎그럼 먼 친척한테 부탁하든지 158 00:09:41,874 --> 00:09:43,417 ‎아니, 그러니까 159 00:09:44,209 --> 00:09:46,003 ‎절 돌봐 줄 사람이 없다고요 160 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 ‎후견인을 찾도록 해 161 00:09:49,757 --> 00:09:51,050 ‎그리고 돌아오지 마 162 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 ‎금요일마다 서명 못 받으면요? 163 00:10:03,646 --> 00:10:04,521 ‎죄송해요 164 00:10:06,607 --> 00:10:08,317 ‎거짓말한 거 말이에요 165 00:10:08,817 --> 00:10:09,652 ‎잘못했어요 166 00:10:10,986 --> 00:10:13,989 ‎부모님 허락 없이 온 건 ‎잘못한 거지 167 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 ‎알아요 168 00:10:17,159 --> 00:10:20,371 ‎- 벌써 500번이나 말씀하셨잖아요 ‎- 그래 169 00:10:20,454 --> 00:10:21,288 ‎네 170 00:10:21,372 --> 00:10:24,792 ‎- 절대 안 잊을게요 ‎- 그래야지 171 00:10:25,668 --> 00:10:29,588 ‎아카풀코행 승객들은 ‎탑승해 주시기 바랍니다 172 00:10:48,732 --> 00:10:50,651 ‎여동생 일은 정말 유감이야, 나티 173 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 ‎혹시 돌아오면 우리 집에 머물러 174 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 ‎부모님께 허락받고 175 00:10:58,701 --> 00:11:00,119 ‎네, 노리스 176 00:11:08,168 --> 00:11:09,002 ‎고마워요 177 00:11:10,003 --> 00:11:10,879 ‎나도 178 00:11:20,305 --> 00:11:21,724 ‎- 감사합니다 ‎- 어서 오세요 179 00:11:26,603 --> 00:11:28,147 ‎강렬한 표정 보여 줘요 180 00:11:29,690 --> 00:11:30,524 ‎이러면 되니? 181 00:11:35,654 --> 00:11:37,781 ‎"출구" 182 00:11:38,949 --> 00:11:40,951 ‎"소년원" 183 00:12:46,266 --> 00:12:49,228 ‎- 야, 들어가면 안 돼 ‎- 잠깐이면 돼요 184 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 ‎나탈리아 185 00:12:50,938 --> 00:12:51,772 ‎나탈리아! 186 00:12:54,233 --> 00:12:55,108 ‎안녕 187 00:12:59,363 --> 00:13:02,950 ‎네 가지의 관절로 ‎조립된 로봇이 있어 188 00:13:03,450 --> 00:13:06,411 ‎각 관절의 각도를 계산해서… 189 00:13:07,120 --> 00:13:08,038 ‎어디 보자 190 00:13:09,873 --> 00:13:13,752 ‎이게 그 가방에서 나온 ‎마지막 힌트야 191 00:13:15,504 --> 00:13:16,922 ‎난 아무 말도 안 했어 192 00:13:19,508 --> 00:13:20,676 ‎알아 193 00:13:21,760 --> 00:13:25,222 ‎라울이 어떤 애한테 돈 주고 ‎우리 시선을 끈 것 같지 194 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 ‎그렇지 않아? 195 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 ‎소피아? 196 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 ‎네? 197 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 ‎역운동학이 뭐지? 198 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 ‎최종값을 얻기 위해 계산하는 거요 199 00:13:38,068 --> 00:13:38,986 ‎맞아 200 00:13:39,862 --> 00:13:42,281 ‎그러니까 이 경우에는… 201 00:13:42,364 --> 00:13:45,409 ‎뭔가 의미가 있는데 ‎무슨 뜻인지 모르겠어 202 00:13:45,492 --> 00:13:48,120 ‎- 넌 집착하고 있어 ‎- 아니 203 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 ‎해답은 여기 있어 204 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 ‎- 로베르토 선생님, 실례할게요 ‎- 들어오세요 205 00:13:54,793 --> 00:13:57,337 ‎얘들아, 너희 졸업식 프로그램이야 206 00:13:58,088 --> 00:14:00,674 ‎다들 진정해 207 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 ‎읽어 보고 궁금한 게 있으면 ‎나한테 물어보렴 208 00:14:04,303 --> 00:14:07,431 ‎정말 소피아가 ‎졸업생 대표 연설을 하나요? 209 00:14:08,390 --> 00:14:11,268 ‎친구들 인생 망쳤다고 ‎상 주는 거예요? 210 00:14:11,852 --> 00:14:13,937 ‎- 로시타, 진정해 ‎- 네? 211 00:14:14,021 --> 00:14:16,565 ‎내가 결정한 거 아니야 ‎너희가 투표한 거잖아 212 00:14:17,316 --> 00:14:20,694 ‎그리고 에르네스토를 ‎공개적으로 축하하고 싶어 213 00:14:21,194 --> 00:14:24,364 ‎너 같은 학생이 ‎우리 학교의 자랑이니까 214 00:14:24,907 --> 00:14:26,033 ‎왜요? 215 00:14:26,617 --> 00:14:27,576 ‎뭐? 216 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 ‎아직 말 안 했니? 217 00:14:29,745 --> 00:14:33,373 ‎에르네스토가 ‎노멘 시스템 대회에서 우승했단다 218 00:14:35,375 --> 00:14:38,670 ‎응, 쉽진 않았지만 ‎우리가 방화벽을 깼거든 219 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 ‎- 깼다고? ‎- 응 220 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 ‎정말 축하해 221 00:14:42,215 --> 00:14:43,675 ‎그래, 축하한다 222 00:14:44,885 --> 00:14:46,762 ‎아, 별거 아니었어 223 00:14:46,845 --> 00:14:48,013 ‎근데 고마워 224 00:14:48,096 --> 00:14:52,142 ‎- 드론에 입력된 주소가 필요해 ‎- 왜 나한테 와서 이래? 225 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 ‎할 수 있어, 없어? 226 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 ‎특이점이 있는 놈이네 227 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ‎망가졌고 228 00:15:10,911 --> 00:15:13,664 ‎- 학교 홈피 좀 해킹해 줘 ‎- 뭐라고? 229 00:15:14,206 --> 00:15:15,040 ‎왜? 230 00:15:15,123 --> 00:15:17,209 ‎5분 동안 ‎아무도 로그인 못 하게 말이야 231 00:15:17,292 --> 00:15:19,378 ‎- 어서 ‎- 그건 불법이야 232 00:15:19,461 --> 00:15:20,921 ‎그런 거 신경 안 쓰잖아 233 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 ‎그럼 더 쉽게 해 줄게 ‎색깔 바꾸거나 234 00:15:23,966 --> 00:15:25,133 ‎폰트를 바꿔 줘 235 00:15:26,134 --> 00:15:28,011 ‎- 할 수 있어? ‎- 왜? 236 00:15:28,637 --> 00:15:30,138 ‎- 못 하는구나 ‎- 당연히 할 수 있지 237 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 ‎그런데 해킹 대회에서 우승했어? ‎웃기네 238 00:15:32,849 --> 00:15:34,393 ‎나 건드리지 마, 소피아 239 00:15:34,476 --> 00:15:37,604 ‎이걸 알고도 노멘이 ‎너한테 상금 줄까? 240 00:15:37,688 --> 00:15:39,022 ‎알았다고 241 00:15:39,106 --> 00:15:42,359 ‎친구가 만든 거에 ‎내 이름만 적어 냈던 거야 242 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 ‎근데 절대 비밀이야 243 00:15:44,069 --> 00:15:46,947 ‎거기 누가 있지? ‎왜 우리를 괴롭히는 거냐고 244 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 ‎뭐? 245 00:15:49,366 --> 00:15:51,868 ‎미쳤어? 소피아패스네 246 00:15:52,452 --> 00:15:54,788 ‎너는 한패가 아니구나 ‎근데 너한테… 247 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 ‎- 무슨 패거리? ‎- 걔가 너한테 뭐라고 했어? 248 00:16:00,168 --> 00:16:02,754 ‎별거는 아니고 249 00:16:04,131 --> 00:16:07,551 ‎내 이름만 대 주면 자기가 다 하고 ‎상금 절반을 준다고 했어 250 00:16:07,634 --> 00:16:09,428 ‎난 별거 안 했어 251 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 ‎별거 안 했다고? 252 00:16:11,013 --> 00:16:12,097 ‎그럼 뭘 했는데? 253 00:16:13,849 --> 00:16:15,017 ‎뭘 한 거야? 254 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 ‎그냥 내 이름만 올렸어 255 00:16:17,811 --> 00:16:19,646 ‎네가 연습 대본 썼구나 256 00:16:26,361 --> 00:16:27,404 ‎다른 건? 257 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 ‎없어 258 00:16:29,364 --> 00:16:30,741 ‎- 확실해? ‎- 내 이름만 올렸어 259 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 ‎- 연습 대본에 말이지 ‎- 네가… 260 00:16:34,953 --> 00:16:37,914 ‎어쨌든 20만 페소 날렸네 ‎아깝게 말이야 261 00:16:37,998 --> 00:16:40,000 ‎그 돈이 있으면 좋을 텐데 262 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 ‎킨타니야 선생님 컴퓨터에 ‎USB 케이블도 연결했어 263 00:16:43,628 --> 00:16:44,838 ‎그게 다라고 264 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 ‎우리 인터뷰를 그렇게 얻었군 265 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 ‎우리 학교 이름을 드높이고 싶어요 266 00:16:49,092 --> 00:16:51,845 ‎진짜 관객들 앞에 ‎얼른 서고 싶어요 267 00:16:52,429 --> 00:16:54,306 ‎그렇게 우리 약점을 알아낸 거라고 268 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 ‎누가 너한테 부탁했어? 269 00:16:57,642 --> 00:16:59,186 ‎누가 널 도와줬지? 270 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 ‎브루노구나 271 00:17:06,276 --> 00:17:07,277 ‎그렇지? 272 00:17:09,863 --> 00:17:12,157 ‎- 아무 말도 하지 마, 내 돈! ‎- 소피아! 273 00:17:12,657 --> 00:17:13,950 ‎이건 어떻게 해? 274 00:17:14,034 --> 00:17:16,411 ‎갖고 있어, 중요한 거니까 275 00:17:27,130 --> 00:17:28,006 ‎미안해 276 00:17:30,926 --> 00:17:32,594 ‎널 잃고 싶어 한 적 없었어 277 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 ‎그리고 278 00:17:35,097 --> 00:17:37,307 ‎마침내 깨달았는데… 279 00:17:44,689 --> 00:17:46,358 ‎네가 깨달아서 기뻐 280 00:17:56,368 --> 00:17:57,244 ‎그래 281 00:17:58,787 --> 00:17:59,871 ‎이제 어떻게 하지? 282 00:18:01,081 --> 00:18:02,374 ‎전혀 모르겠어 283 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 ‎- 나도 ‎- 그래? 284 00:18:07,170 --> 00:18:08,171 ‎아무튼 가자 285 00:18:12,592 --> 00:18:13,593 ‎라울 어디 있어? 286 00:18:14,761 --> 00:18:16,888 ‎- 집에 있겠지 ‎- 아니 287 00:18:16,972 --> 00:18:18,598 ‎브루노, 거짓말하지 마 288 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 ‎네가 해커라는 거 알아 289 00:18:20,851 --> 00:18:22,519 ‎- 라울 어디 있어? ‎- 저리 가, 소피아 290 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 ‎싫어 291 00:18:24,604 --> 00:18:27,399 ‎- 라울한테 무슨 짓 했어? ‎- 저리 가라고 292 00:18:30,443 --> 00:18:33,363 ‎- 왜 이러는… ‎- 넌 아무것도 몰라 293 00:18:34,114 --> 00:18:35,740 ‎꼭 알아낼 거야 294 00:18:38,618 --> 00:18:41,329 ‎지금 우린 위험에 처했어, 알겠어? 295 00:18:47,961 --> 00:18:49,171 ‎갈 거야, 말 거야? 296 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 ‎제리, 나는 네 후견인이 ‎될 수 없어 297 00:18:56,595 --> 00:18:58,847 ‎쉼터에도 못 받아 주고 298 00:18:58,930 --> 00:19:00,140 ‎- 안 돼 ‎- 왜요? 299 00:19:01,266 --> 00:19:02,100 ‎못 해 300 00:19:02,726 --> 00:19:04,644 ‎말썽 안 피울게요 301 00:19:05,437 --> 00:19:06,813 ‎여기 일도 돕고요 302 00:19:06,897 --> 00:19:10,066 ‎- 2달 동안 지낼 곳이 필요해요 ‎- 있잖아 303 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 ‎말썽 피울까 이러는 게 아니야 304 00:19:12,319 --> 00:19:15,071 ‎우리는 경찰 일에 끼어들 수 없어 305 00:19:15,155 --> 00:19:17,449 ‎- 법적으로 말이지 ‎- 경찰이 아니에요 306 00:19:17,532 --> 00:19:19,826 ‎소년원이라고요 307 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 ‎제리 308 00:19:22,329 --> 00:19:23,872 ‎- 제발요 ‎- 안 돼 309 00:19:24,372 --> 00:19:26,416 ‎- 머물 곳이 없다고요 ‎- 제리? 310 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 ‎무슨 일이니? 311 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 ‎괜찮은 거야? 312 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 ‎서둘러 313 00:20:00,659 --> 00:20:01,618 ‎있잖아, 소피아 314 00:20:02,786 --> 00:20:04,871 ‎나를 안 믿는 건 좋아 315 00:20:05,497 --> 00:20:07,499 ‎근데 그러면 날 내버려 둬 316 00:20:26,017 --> 00:20:26,893 ‎들어와 317 00:20:32,190 --> 00:20:33,441 ‎문은 왜 잠가? 318 00:20:35,277 --> 00:20:36,695 ‎라울 보고 싶어? 319 00:20:37,988 --> 00:20:39,155 ‎위층에 가 봐 320 00:21:05,140 --> 00:21:06,141 ‎라울은? 321 00:21:07,183 --> 00:21:08,518 ‎그 자식은 여기 없어 322 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 ‎나야, 소피아 323 00:21:33,460 --> 00:21:35,337 ‎내가 해커였어 324 00:21:36,379 --> 00:21:37,589 ‎내가 포럼을 만들었는데 325 00:21:37,672 --> 00:21:40,133 ‎통제할 수가 없어, 수가 너무 많아 326 00:21:41,926 --> 00:21:43,303 ‎놈들은 위험해 327 00:21:44,054 --> 00:21:45,472 ‎그리고 날 죽이려고 해 328 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 ‎전부 라울 자식 탓이야 329 00:21:51,102 --> 00:21:52,937 ‎어떻게 걔 탓이야? 330 00:21:53,021 --> 00:21:54,981 ‎라울이랑 거래를 했거든 331 00:21:56,066 --> 00:21:58,026 ‎내가 총알받이가 되고 332 00:21:58,109 --> 00:21:59,736 ‎녀석이 돈을 주기로 했어 333 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 ‎감옥에 들어간 나를 ‎보호해 주고 말이지 334 00:22:03,239 --> 00:22:05,325 ‎근데 그 자식이 돈을 끊었어 335 00:22:06,242 --> 00:22:07,577 ‎왜 이래? 336 00:22:07,660 --> 00:22:08,912 ‎이봐! 337 00:22:15,043 --> 00:22:16,878 ‎모든 게 지옥 같았어 338 00:22:18,505 --> 00:22:19,881 ‎감옥에서 나와도 339 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 ‎인터넷도 쓸 수 없었고 340 00:22:21,716 --> 00:22:23,510 ‎컴퓨터도 못 썼어 341 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 ‎그리고 342 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 ‎아무도 전과자는 ‎고용 안 하려고 하지 343 00:22:28,056 --> 00:22:28,890 ‎뭐 344 00:22:29,974 --> 00:22:31,142 ‎대부분 말이야 345 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 ‎잠깐 346 00:22:39,317 --> 00:22:40,985 ‎이게 다 무슨 연관이 있지? 347 00:22:41,778 --> 00:22:44,072 ‎옥상에서 있었던 일은 ‎어떻게 알았던 거야? 348 00:22:47,409 --> 00:22:48,451 ‎글쎄 349 00:22:49,369 --> 00:22:50,495 ‎네가 말해 봐 350 00:23:03,925 --> 00:23:06,302 ‎컴퓨터 못 쓴다며? 351 00:23:08,763 --> 00:23:11,891 ‎감옥에서 나와서 ‎라울의 휴대폰을 해킹했구나 352 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 ‎그래서 수사나의 사진을 찾았고 353 00:23:16,354 --> 00:23:17,939 ‎녀석의 메시지를 봤어 354 00:23:19,065 --> 00:23:20,066 ‎음성 메시지도 들었고 355 00:23:21,192 --> 00:23:23,987 ‎- 우린 수사나 안 죽였어 ‎- 너희가 죽인 거야 356 00:23:24,070 --> 00:23:26,531 ‎그리고 자살처럼 보이게 하려고 ‎시신을 옮겼지 357 00:23:27,198 --> 00:23:28,992 ‎그러고 아무 일도 없는 척했어 358 00:23:29,701 --> 00:23:32,328 ‎왜냐하면 아무도 ‎너희 탓을 안 하니까 359 00:23:32,412 --> 00:23:34,080 ‎그럼 왜 신고 안 했어? 360 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 ‎네가 빠져나갈 방법을 ‎찾아냈을 거니까 361 00:23:37,000 --> 00:23:39,836 ‎라울은 돈을 엄청 썼을 거고 362 00:23:39,919 --> 00:23:43,173 ‎그리고 나 같은 불쌍한 녀석이 ‎대신 감옥에 들어갔을 거야 363 00:23:46,801 --> 00:23:49,637 ‎"아레날 14번지" 364 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 ‎"목적지에 도착했습니다" 365 00:23:56,936 --> 00:24:00,482 ‎"유리, 알루미늄 ‎설치, 거울, 수리" 366 00:24:08,781 --> 00:24:12,035 ‎저기요 ‎여기가 아레날 14번지예요? 367 00:24:12,577 --> 00:24:13,786 ‎필요한 게 뭐야? 368 00:24:15,538 --> 00:24:19,209 ‎스페인 대학원이 어딘지 아세요? 369 00:24:20,043 --> 00:24:22,128 ‎여기가 거기 같아? 370 00:24:30,803 --> 00:24:32,222 ‎거기, 학생 371 00:24:35,558 --> 00:24:36,601 ‎네가 걔야? 372 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 ‎알레한드라 살모네 373 00:24:39,437 --> 00:24:40,271 ‎네 374 00:24:50,448 --> 00:24:51,824 ‎너한테 주라고 하더라 375 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 ‎누가 남긴 거죠? 376 00:24:54,160 --> 00:24:56,538 ‎길 잃은 듯한 여자애가 ‎올 거라고만 했어 377 00:24:57,121 --> 00:24:58,998 ‎길을 물으면서 말이지 378 00:25:03,127 --> 00:25:05,797 ‎"놀랐지, 이 배신자 ‎네겐 장학금 없어!" 379 00:25:05,880 --> 00:25:06,714 ‎이상한 거 아니지? 380 00:25:08,466 --> 00:25:10,343 ‎네, 고마워요 381 00:25:13,638 --> 00:25:15,265 ‎면죄란 없다 포럼 382 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 ‎면죄란 없다 383 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 ‎"면죄란 없다 ‎정의는 존재하지 않는다" 384 00:25:27,235 --> 00:25:28,903 ‎안 돼, 멈춰! 385 00:25:30,655 --> 00:25:31,781 ‎"넌 호모야, 제리" 386 00:25:36,578 --> 00:25:37,495 ‎왜 저런대? 387 00:25:37,579 --> 00:25:39,831 ‎빨간불이라고, 젠장! 388 00:25:44,335 --> 00:25:45,712 ‎이걸 봐 389 00:25:46,462 --> 00:25:48,006 ‎이게 내 첫 포스트야 390 00:25:53,928 --> 00:25:55,471 ‎'정의는 존재하지 않는다' 391 00:25:56,055 --> 00:26:00,560 ‎'아니, 돈으로 살 수 있는 ‎자들에게만 존재한다' 392 00:26:00,643 --> 00:26:02,937 ‎수사나 일을 얘기해 주니까 393 00:26:03,021 --> 00:26:05,189 ‎팔로워들이 늘기 시작했어 394 00:26:05,273 --> 00:26:07,692 ‎내게 공감했던 사람들 말이야 395 00:26:07,775 --> 00:26:09,861 ‎"환영해" 396 00:26:13,072 --> 00:26:15,241 ‎성냥을 밝히는 건 쉽지만 397 00:26:18,119 --> 00:26:20,455 ‎불을 끄는 건 어려운 법이지 398 00:26:23,750 --> 00:26:26,753 ‎"부족해, 더 해야 한다고 ‎나시오날을 불태우는 건 어때?" 399 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 ‎"제리는 끝났어, 라울 차례야" 400 00:26:30,965 --> 00:26:32,508 ‎라울이 어디 있는지 몰라? 401 00:26:35,720 --> 00:26:37,639 ‎어디 있는지 말해 줘, 제발 402 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 ‎아니, 나는 안 갈 거야 ‎저 자식들은 미쳤다고 403 00:26:40,516 --> 00:26:42,852 ‎네 팔로워들이잖아 404 00:26:42,935 --> 00:26:44,771 ‎내가 멈추려고 안 해봤을 것 같아? 405 00:26:45,355 --> 00:26:46,356 ‎아무것도 막을 수 없어 406 00:26:46,439 --> 00:26:49,025 ‎너는 안 가도 돼 ‎어딘지만 말해 줘 407 00:26:49,108 --> 00:26:50,693 ‎널 죽일 거야, 소피아 408 00:26:52,737 --> 00:26:56,157 ‎놈들이 널 죽일 거라고 ‎내가 명령을 내릴 수도 없어 409 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 ‎거긴 미로 같은 곳인데 410 00:26:57,575 --> 00:26:59,577 ‎위험한 동네에 있어 411 00:27:00,244 --> 00:27:01,079 ‎좋아 412 00:27:01,663 --> 00:27:03,623 ‎누가 거길 감시하지? ‎몇 명이나 있어? 413 00:27:03,706 --> 00:27:04,957 ‎꽤 많아 414 00:27:06,042 --> 00:27:09,170 ‎그 누구에게서도 ‎명령받지 않는다고? 415 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 ‎처음에는 나를 따르다가 416 00:27:13,716 --> 00:27:16,135 ‎민주주의를 택했어 417 00:27:16,219 --> 00:27:17,512 ‎다들 평등해졌지 418 00:27:21,683 --> 00:27:23,518 ‎라울이 어디 있는지 말 안 하면 419 00:27:24,143 --> 00:27:26,521 ‎네가 무슨 짓을 했는지 ‎모두에게 말하겠어 420 00:27:31,818 --> 00:27:34,612 ‎널 돕는다는 걸 ‎포럼 애들이 알게 되면 421 00:27:35,238 --> 00:27:36,614 ‎난 죽은 목숨이야 422 00:27:39,826 --> 00:27:41,035 ‎아무한테도 말 안 할게 423 00:27:41,536 --> 00:27:42,370 ‎응? 424 00:27:42,870 --> 00:27:43,830 ‎약속할게 425 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 ‎하비, 정말 긴장되고 부끄러워 ‎뭐라고 말할 거야? 426 00:27:48,251 --> 00:27:50,753 ‎'엄마, 손주 볼 준비하세요' 427 00:27:50,837 --> 00:27:53,798 ‎- 하비, 안 웃기거든 ‎- 엄마! 428 00:27:53,881 --> 00:27:55,508 ‎무슨 일이니? 429 00:27:55,591 --> 00:27:57,051 ‎해가 서쪽에서 떴나? 430 00:27:57,135 --> 00:27:58,886 ‎- 잘 지내셨죠? ‎- 그래 431 00:27:58,970 --> 00:28:02,807 ‎- 아빠랑 싸웠니? ‎- 아뇨, 근데 같이 안 살 거예요 432 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 ‎소피는? 433 00:28:07,895 --> 00:28:09,731 ‎나탈리아랑 사귀기로 했어요 434 00:28:11,274 --> 00:28:14,569 ‎지낼 곳이 필요한데 ‎여기 머무르면 안 돼요? 435 00:28:15,778 --> 00:28:17,530 ‎당연히 되지 436 00:28:20,074 --> 00:28:21,409 ‎고마워요, 도와드려요? 437 00:28:21,492 --> 00:28:22,744 ‎그래, 고마워 438 00:28:25,830 --> 00:28:27,206 ‎예쁘네 439 00:28:28,541 --> 00:28:30,293 ‎주소에 적힌 곳을 갔더니 440 00:28:30,376 --> 00:28:34,505 ‎이상한 유리 가게였고 ‎거기서 이 쪽지를 줬는데 441 00:28:34,589 --> 00:28:37,592 ‎이번 일 때문에 ‎장학금이 날아갔어요 442 00:28:37,675 --> 00:28:39,552 ‎알렉스, 진정하렴 443 00:28:40,428 --> 00:28:42,680 ‎왜 누가 너한테 ‎그런 못된 장난을 치려고 하지? 444 00:28:42,764 --> 00:28:43,931 ‎그게 문제가 아니에요 445 00:28:44,015 --> 00:28:47,018 ‎장학금도 날아갔고 ‎부모님은 학비 안 내주실 거예요 446 00:28:50,313 --> 00:28:52,356 ‎그래도 날 보러 ‎스페인에 올 수 있지 447 00:28:58,988 --> 00:29:00,573 ‎무슨 말이에요? 448 00:29:00,656 --> 00:29:03,910 ‎원래 그럴 계획이었잖아 ‎나 보러 오는 거 449 00:29:05,745 --> 00:29:06,621 ‎알렉스? 450 00:29:07,330 --> 00:29:09,040 ‎연결이 끊겼나? 여보세요? 451 00:29:10,041 --> 00:29:10,917 ‎아뇨 452 00:29:14,962 --> 00:29:16,214 ‎그게 아니라… 453 00:29:16,839 --> 00:29:18,007 ‎이해가 안 되네 454 00:29:18,883 --> 00:29:20,343 ‎생각해 봤는데 455 00:29:21,010 --> 00:29:23,346 ‎내가 스페인에 가는 것만 ‎생각하고 있군요 456 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 ‎끊어요 457 00:29:37,068 --> 00:29:39,278 ‎쉼터에는 ‎누구나 갈 수 있지 않나요? 458 00:29:40,154 --> 00:29:41,781 ‎왜 쉼터에 못 머무는 거죠? 459 00:29:45,034 --> 00:29:47,245 ‎쉼터는 자원 봉사자들이 ‎일하는 곳이고 460 00:29:47,328 --> 00:29:50,122 ‎네 후견인이 될 수 없어 461 00:29:51,541 --> 00:29:52,458 ‎왜요? 462 00:29:53,376 --> 00:29:54,752 ‎제가 살인자라서요? 463 00:30:04,762 --> 00:30:06,514 ‎그럴 법도 하죠 464 00:30:08,182 --> 00:30:09,058 ‎마시렴 465 00:30:12,478 --> 00:30:13,437 ‎다 개차반이에요 466 00:30:14,188 --> 00:30:15,022 ‎제리 467 00:30:16,065 --> 00:30:18,359 ‎여기선 그런 말 쓰지 마렴 468 00:30:20,236 --> 00:30:23,239 ‎안 그러면 ‎내 결정을 후회할 테니까 469 00:30:27,577 --> 00:30:28,411 ‎네? 470 00:30:29,370 --> 00:30:31,372 ‎내가 네 후견인이 될 수 있어 471 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 ‎정말요? 472 00:30:40,590 --> 00:30:41,465 ‎왜요? 473 00:30:45,678 --> 00:30:46,596 ‎잘 생각해 보세요 474 00:30:46,679 --> 00:30:47,805 ‎생각해 봤어 475 00:31:05,323 --> 00:31:06,449 ‎아뇨 476 00:31:08,326 --> 00:31:10,161 ‎여긴 루이스의 방이에요 477 00:31:10,870 --> 00:31:13,539 ‎루이스 물건을 치울 수가 없었어 478 00:31:14,999 --> 00:31:17,043 ‎- 거실에서 잘게요 ‎- 아니야 479 00:31:18,336 --> 00:31:19,837 ‎여기가 더 편할 거야 480 00:31:20,338 --> 00:31:23,633 ‎너만의 공간도 있어야지 481 00:31:27,970 --> 00:31:29,263 ‎그럼 쉬고 있으렴 482 00:32:19,313 --> 00:32:20,982 ‎라울은 저 안에 있어 483 00:32:22,233 --> 00:32:23,359 ‎몇 명이나 있지? 484 00:32:23,442 --> 00:32:24,986 ‎3, 40명 485 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 ‎- 가자 ‎- 안 돼 486 00:32:26,946 --> 00:32:28,698 ‎라울이 살아 있는지도 모르잖아 487 00:32:28,781 --> 00:32:30,074 ‎나는 안 떠날 거야 488 00:32:31,701 --> 00:32:32,785 ‎그럼 알아서 해 489 00:32:32,868 --> 00:32:35,037 ‎내가 들어갈 수 있게 ‎돕겠다고 말했잖아 490 00:32:35,121 --> 00:32:37,081 ‎- 네 입으로 ‎- 소피아 491 00:32:37,581 --> 00:32:40,960 ‎난 라울 때문에 목숨 안 걸 거야 ‎너도 그래선 안 되고 492 00:32:44,338 --> 00:32:45,673 ‎가자, 소피아 493 00:32:49,552 --> 00:32:50,386 ‎소피아! 494 00:33:00,438 --> 00:33:06,068 ‎"제리: 라울 ‎굉장히 좋은 일이 일어났어" 495 00:33:07,278 --> 00:33:10,406 ‎"라울: 지금 바쁘니까 ‎나중에 얘기해 줘" 496 00:33:10,489 --> 00:33:14,869 ‎"제리: 드디어 평범하게 ‎타이핑을 하는구나!" 497 00:33:14,952 --> 00:33:16,912 ‎"라울: ???" 498 00:33:26,047 --> 00:33:30,009 ‎"제리: 노나의 파티 말이야 ‎정말 재미있었지?" 499 00:33:31,510 --> 00:33:35,890 ‎"라울: 그래, 최고였지! ‎내일 얘기하자, 알겠지?" 500 00:36:29,230 --> 00:36:31,649 ‎자막: 박해준