1 00:00:06,049 --> 00:00:09,469 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,512 ‎บอกตามตรง ฉันไม่แน่ใจว่าอยากทำแบบนี้ 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,765 ‎แต่มาเริ่มกันเลย ฉันอยากทำให้จบๆ ไป 4 00:00:14,766 --> 00:00:16,601 ‎ฉันไม่อยากให้มีการเข้าใจผิด 5 00:00:18,144 --> 00:00:20,396 ‎ว่าใครแฉเรื่องเคลาเดีย 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,065 ‎กับครูสอนการละคร 7 00:00:23,775 --> 00:00:25,318 ‎ว่าใครทำให้ปาโบลฉิบหาย 8 00:00:29,447 --> 00:00:32,283 ‎หรือใครบอกความจริงกับโซเฟีย ‎เรื่องพ่อของเธอ โรเฆลิโอ 9 00:00:35,369 --> 00:00:37,580 ‎ฉันไม่อยากให้ใครมาแย่ง ‎ความดีความชอบของฉันไป 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,462 ‎ฉันคือแอตแฉทุกความลับ 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 ‎อีกแล้ว 12 00:00:52,136 --> 00:00:54,180 ‎และตอนนี้ฉันจะไปพร้อมกับเงินจากบ้านของฉัน 13 00:00:57,600 --> 00:00:59,769 ‎โรงเรียนรัฐไปตายซะไป 14 00:01:09,695 --> 00:01:10,822 ‎โอเค โซฟี 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,491 ‎อธิบายมาสิ ฉันต้องการจะเข้าใจ 16 00:01:14,742 --> 00:01:18,663 ‎บอกมาว่าทำไมถึงอยาก ‎ทำลายชีวิตของเพื่อนร่วมชั้น 17 00:01:19,288 --> 00:01:20,957 ‎คุณไม่ได้ฟังฉันเลย 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,293 ‎ฉันกำลังบอกว่าราอุลตกอยู่ในอันตราย ‎เขาถูกลักพาตัว 19 00:01:24,377 --> 00:01:26,963 ‎และฉันก็ไม่ควรบอกคุณ… 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,549 ‎เธอบอกฉันแล้ว แต่ความคิดเหล่านั้นอยู่ในหัวเธอ 21 00:01:29,632 --> 00:01:32,260 ‎มันไม่ได้เกิดขึ้น เขาอัปโหลดวิดีโอ 22 00:01:32,343 --> 00:01:34,262 ‎เขาเยาะเย้ยโรงเรียนรัฐ 23 00:01:34,345 --> 00:01:37,223 ‎เขาบอกว่าเป็นฝีมือเขา ดังนั้น… 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 ‎โทษทีครับ 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,144 ‎- อยากคุยกับผมเหรอ ‎- ใช่ 26 00:01:41,227 --> 00:01:43,688 ‎โซเฟียจะไม่ได้กล่าวสุนทรพจน์จบการศึกษาแล้ว 27 00:01:44,272 --> 00:01:45,523 ‎หา ทำไมไม่ได้ 28 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 ‎อะไรนะ 29 00:01:47,775 --> 00:01:49,777 ‎เปล่า โทษทีครับ แค่ว่า… 30 00:01:50,862 --> 00:01:52,405 ‎เธอตั้งใจทำมันมานานมาก 31 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 ‎เธอทุ่มเทมาก มันสำคัญกับเธอมาก 32 00:01:55,241 --> 00:01:57,910 ‎ใช่ แต่นั่นไม่ใช่เรื่องสำคัญสำหรับฉันตอนนี้ 33 00:01:57,994 --> 00:02:00,288 ‎ฉันต้องบอกคุณทั้งคู่ว่าราอุล… 34 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 ‎เลิกพูดเรื่องราอุลก่อนเถอะ 35 00:02:01,706 --> 00:02:05,001 ‎นี่มันสำคัญสำหรับเธอ ‎และเธอจะทิ้งทุกอย่างไปไม่ได้ 36 00:02:05,084 --> 00:02:08,171 ‎ครูรู้ว่าเธอเสียใจที่เขาถูกไล่ออก ‎แต่เธอต้องกล่าวสุนทรพจน์ 37 00:02:08,254 --> 00:02:09,839 ‎มันจะไม่เกิดขึ้น กวินตานิย่า 38 00:02:10,423 --> 00:02:11,841 ‎ครูใหญ่ครับ ขอโทษด้วย 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 ‎แต่เราไม่สามารถหาคนอื่นที่ดีกว่านี้ ‎มาแทนด้วยเวลากระชั้นชิดขนาดนี้ 40 00:02:15,553 --> 00:02:17,430 ‎วันนี้ห้ามมีอะไรผิดพลาดเด็ดขาด 41 00:02:17,513 --> 00:02:20,183 ‎อันที่จริง ผมขอรับรองโซเฟียเลย 42 00:02:20,266 --> 00:02:22,602 ‎- ผมมั่นใจว่ามันจะเป็นอะไรที่น่าจดจำ ‎- โอเค 43 00:02:22,685 --> 00:02:24,770 ‎แต่ถ้ามีอะไรผิดพลาด คุณต้องลาออก 44 00:02:25,396 --> 00:02:26,397 ‎โอเค ผมจะลาออก 45 00:02:30,151 --> 00:02:31,068 ‎หนูไปได้รึยังคะ 46 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 ‎ได้แล้ว โซเฟีย 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,113 ‎ขอบคุณค่ะ 48 00:02:37,408 --> 00:02:39,619 ‎(ออฟฟิศใหญ่) 49 00:03:04,810 --> 00:03:08,189 ‎ฉันซื้อโมเยเตสมาให้ ‎มันเละนิดนึงแต่ก็ยังอร่อยดี 50 00:03:09,899 --> 00:03:10,733 ‎ที่รัก 51 00:03:11,317 --> 00:03:15,321 ‎ฉันต้องให้โซเฟียขึ้นโพสต์ นายถึงจะเข้าใจรึไง 52 00:03:16,113 --> 00:03:16,989 ‎เข้าใจอะไร 53 00:03:18,115 --> 00:03:20,034 ‎ดาริโอ เราเลิกกันแล้ว 54 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 ‎หา 55 00:03:22,954 --> 00:03:23,788 ‎เมื่อไหร่ 56 00:03:24,956 --> 00:03:27,166 ‎(โรซิต้า: ฉันไม่อยากคบนายแล้ว ‎โอเคนะ บาย) 57 00:03:27,250 --> 00:03:29,669 ‎ขอโทษนะที่รัก ฉันไม่ได้กดส่งข้อความ 58 00:03:31,212 --> 00:03:32,046 ‎เรียบร้อย 59 00:03:32,964 --> 00:03:34,757 ‎บายจ้ะที่รัก ขอบคุณสำหรับโมเยเตสนะ 60 00:03:43,683 --> 00:03:45,226 ‎ทำได้ดีมาก โซเฟีย ไอ้คนเฮงซวย 61 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 ‎- เธอมันเฮงซวย ‎- ไอ้พวกหน้าไหว้หลังหลอก 62 00:03:52,358 --> 00:03:53,859 ‎พอได้แล้ว ให้ตายสิ 63 00:03:53,943 --> 00:03:56,404 ‎ราอุลหลอกเราทุกคน พอได้แล้ว 64 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 ‎ขอร้องล่ะ 65 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 ‎ไม่ ฟังนะ 66 00:04:05,079 --> 00:04:07,957 ‎- นายไล่ราอุลออกจากบ้านทำไม ‎- ฉันไม่มีพื้นที่ 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 ‎ไม่ ฆาบิเอร์ อย่ามาโกหกฉัน 68 00:04:09,875 --> 00:04:11,085 ‎เกิดอะไรขึ้น 69 00:04:18,009 --> 00:04:19,385 ‎เราคุยกันหน่อยได้มั้ย 70 00:04:23,639 --> 00:04:24,515 ‎ได้ 71 00:04:27,184 --> 00:04:29,854 ‎นายไม่จำเป็นต้องตอบแทน ‎ความช่วยเหลือของพ่อแม่ 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,897 ‎แต่ฉันต้อง 73 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 ‎ไม่ 74 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 ‎ฆาบิ พวกเขาได้ยินทุกอย่าง บ้าเอ๊ย 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,120 ‎นายทำเพื่อช่วยเราทุกคน 76 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 ‎และพ่อของนาย 77 00:04:51,375 --> 00:04:54,545 ‎ฉันแค่อยากให้นายรู้ว่า ‎ราอุลไม่ใช่แอตแฉทุกความลับ 78 00:04:55,463 --> 00:04:57,173 ‎และเขาตกอยู่ในอันตรายจริงๆ 79 00:05:00,343 --> 00:05:01,385 ‎ฉันรู้สึกว่า 80 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 ‎นี่เป็นส่วนหนึ่งของเกมเขา 81 00:05:05,097 --> 00:05:06,307 ‎เธอไม่รู้ตัวเหรอ 82 00:05:08,768 --> 00:05:10,686 ‎เขาทำให้เธอคิดอะไรไม่ออก 83 00:05:12,563 --> 00:05:13,481 ‎ซึ่งทำให้ฉันกลัว 84 00:05:16,442 --> 00:05:17,943 ‎และนาตาเลียก็ทำให้นายคิดอะไรไม่ออก 85 00:05:20,905 --> 00:05:22,073 ‎เช่นเคย 86 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 ‎เธอจะไปอากาปุลโก 87 00:05:31,040 --> 00:05:33,459 ‎เธอออกจาก ‎อาคารผู้โดยสารทิศใต้ตอน 11.00 น. 88 00:05:33,959 --> 00:05:35,294 ‎เผื่อนายอยากรู้ 89 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 ‎เธอต้องการฉัน 90 00:05:46,597 --> 00:05:48,682 ‎ฉันต้องการคนที่เชื่อฉัน 91 00:06:12,748 --> 00:06:15,751 ‎เขากับโซเฟียโคตรเฮงซวยเลย 92 00:06:15,835 --> 00:06:18,087 ‎เอาจริงๆ นะ พวกเขาเกิดมาคู่กัน 93 00:06:18,754 --> 00:06:20,714 ‎เอาล่ะ สีดำหรือสีชมพู 94 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 ‎สีดำ 95 00:06:24,135 --> 00:06:25,261 ‎โอเค สีชมพู 96 00:06:27,555 --> 00:06:30,516 ‎พวกเขาทำเราทุกคนซวย 97 00:06:30,599 --> 00:06:33,769 ‎ประกันไม่จ่ายยอมค่ารักษาพยาบาลแล้ว 98 00:06:34,270 --> 00:06:36,564 ‎เพราะพวกเขามีหลักฐานว่าฉันเมาแล้วขับ 99 00:06:37,857 --> 00:06:40,276 ‎- คงแย่น่าดูสำหรับแม่นาย ‎- แม่ฉันเหรอ 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,235 ‎มันแย่มากสำหรับฉัน 101 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 ‎เธอคิดว่าใครต้องเป็นคนจ่าย 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,364 ‎จะจ่ายยังไงก็ไม่รู้ 103 00:06:45,865 --> 00:06:48,409 ‎เพราะฉันเสียตำแหน่งเข้าเรียน ‎ที่โรงเรียนการบินอีกด้วย 104 00:06:48,951 --> 00:06:50,119 ‎ช่างแม่งเหอะ 105 00:06:51,454 --> 00:06:53,497 ‎แต่ฉันเสียชื่อเสียงนะ 106 00:06:54,081 --> 00:06:55,207 ‎ช่างแม่งเหอะ 107 00:06:55,291 --> 00:06:57,877 ‎ใช่ แต่เธอก็เสียมันไปสักพักแล้วนี่ 108 00:06:57,960 --> 00:07:00,713 ‎- เป็นบ้าอะไรของนาย ‎- เจ้างั่ง 109 00:07:00,796 --> 00:07:01,964 ‎แต่ก็นะ 110 00:07:02,882 --> 00:07:04,216 ‎เรามาเริ่มต้นใหม่กัน 111 00:07:04,300 --> 00:07:07,595 ‎ไม่มีแฮ็กเกอร์ ไม่มีข้อความงี่เง่านั่นอีกแล้ว 112 00:07:09,472 --> 00:07:12,308 ‎ถ้าเธอไม่ได้กังวลอะไร ทำไมถึงไม่ไปโรงเรียน 113 00:07:13,934 --> 00:07:15,978 ‎เพราะมันน่าอาย 114 00:07:17,229 --> 00:07:18,314 ‎แล้วนายล่ะ 115 00:07:19,899 --> 00:07:21,484 ‎ฉันอยากมาดูว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 116 00:07:21,567 --> 00:07:23,652 ‎- เป็นคนดีเหลือเกินนะ ‎- ฉันเป็นคนดีมาก 117 00:07:23,736 --> 00:07:26,238 ‎ฉันบอกเธอมาตลอดแต่เธอก็ไม่เชื่อฉัน 118 00:07:26,322 --> 00:07:28,449 ‎โอเค ฉันจะไปเปลี่ยนชุดละ 119 00:07:32,286 --> 00:07:33,704 ‎- เริ่มได้เลย ‎- ลาก่อน 120 00:07:33,787 --> 00:07:35,039 ‎เอามานี่ 121 00:07:36,123 --> 00:07:38,125 ‎- แต่ส่งรูปมาให้ฉันนะ ‎- โอเค 122 00:07:38,876 --> 00:07:40,711 ‎ฉันไม่อยากให้มีการเข้าใจผิด 123 00:07:42,254 --> 00:07:46,467 ‎ว่าใครแฉเรื่องเคลาเดียกับครูสอนการละคร 124 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 ‎เธอเป็นพวกทรยศ โซเฟีย 125 00:07:48,093 --> 00:07:49,470 ‎ว่าใครทำให้ปาโบลฉิบหาย 126 00:07:49,553 --> 00:07:51,764 ‎- วิดีโอนั่นเป็นของปลอม ‎- เธอรู้ได้ยังไง 127 00:07:53,807 --> 00:07:56,352 ‎เพราะฉันอยู่ที่นั่น ‎ตอนที่ราอุลถูกลักพาตัว 128 00:07:57,520 --> 00:08:00,481 ‎เธอเห็นพวกเขาจับเขาไปเหรอ 129 00:08:00,564 --> 00:08:02,483 ‎ฉันไม่เห็นแบบชัดๆ 130 00:08:02,566 --> 00:08:04,568 ‎เขาอยู่ตรงนั่น จากนั้นก็ไม่อยู่แล้ว 131 00:08:04,652 --> 00:08:05,903 ‎นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 132 00:08:05,986 --> 00:08:08,447 ‎- โซเฟีย ได้ยินที่ตัวเองพูดรึเปล่าเนี่ย ‎- อืม 133 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 ‎แต่อเล็กซ์ ฟังนะ 134 00:08:10,533 --> 00:08:11,909 ‎เธอรู้จักเขาดี 135 00:08:11,992 --> 00:08:15,704 ‎ถ้าเขาเป็นแอตแฉทุกความลับ ‎เขาคงอวดไปนานแล้ว ดูเขาสิ 136 00:08:15,788 --> 00:08:17,790 ‎โอเค โซเฟีย แต่ราอุลถ่ายรูป… 137 00:08:18,290 --> 00:08:22,169 ‎เขาเอารูปซูซาน่าไปเพื่อจัดการเรา ‎เขาทำให้เราหักหลังกันเอง ฉันไม่เข้าใจเลย 138 00:08:22,253 --> 00:08:26,382 ‎ใช่ และฉันมั่นใจว่าเขาทำให้ปาโบล ‎เกือบขับรถชนเขาตาย 139 00:08:26,465 --> 00:08:27,383 ‎เป็นงั้นมั้ง 140 00:08:27,466 --> 00:08:29,343 ‎โซเฟีย ได้ยินที่ตัวเองพูดรึเปล่า 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 ‎ทำไมถึงไม่ยอมรับความจริง 142 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 ‎ฉันเหรอ 143 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 ‎พวกเขาลักพาตัวราอุล ‎ด้วยความช่วยเหลือของเธอนี่ 144 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 ‎เฆร์ริ เป็นไงบ้าง 145 00:09:07,923 --> 00:09:09,466 ‎เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 146 00:09:10,884 --> 00:09:14,805 ‎ฉันคุยกับผู้พิพากษาแล้ว ‎เพื่อความปลอดภัยของนาย 147 00:09:15,306 --> 00:09:17,808 ‎เขาจะให้นายรับโทษ ‎สองเดือนสุดท้ายข้างนอกที่แห่งนี้ 148 00:09:18,434 --> 00:09:19,393 ‎ไม่มีทาง 149 00:09:20,352 --> 00:09:21,270 ‎เดี๋ยวนะ 150 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 ‎คุณครับ 151 00:09:23,522 --> 00:09:26,525 ‎นี่คือเอกสารของเขา ‎ช่วยจำหน่ายเขาออกจากที่นี่ทีได้มั้ย 152 00:09:26,609 --> 00:09:27,943 ‎- ผมสามารถ… ‎- ขอบคุณครับ 153 00:09:28,027 --> 00:09:29,361 ‎ผมออกไปจากที่นี่ได้วันนี้เหรอ 154 00:09:29,862 --> 00:09:31,739 ‎นายแค่ต้องบอกพ่อแม่ 155 00:09:31,822 --> 00:09:34,199 ‎ให้มาเซ็นชื่อนายทุกวันศุกร์ 156 00:09:34,283 --> 00:09:37,786 ‎ไม่ แต่ผมกลับไปที่บ้านพ่อแม่ไม่ได้ 157 00:09:38,912 --> 00:09:41,790 ‎งั้นก็บอกญาติห่างๆ ของนายสิ ไม่รู้สิ 158 00:09:41,874 --> 00:09:43,417 ‎ไม่ผมหมายถึง ผมไม่… 159 00:09:44,209 --> 00:09:46,045 ‎ผมไม่มีใครที่สามารถมาได้ 160 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 ‎เฆร์ริ ไปหาผู้ปกครองมาซะ 161 00:09:49,757 --> 00:09:51,050 ‎และอย่ากลับมาอีก ตกลงมั้ย 162 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 ‎ให้ผมมาเซ็นทุกวันศุกร์ไม่ได้เหรอ 163 00:10:03,562 --> 00:10:04,396 ‎หนูขอโทษ 164 00:10:06,607 --> 00:10:08,317 ‎ที่โกหกคุณ ทุกอย่างเลย 165 00:10:08,817 --> 00:10:09,652 ‎มันไม่ถูกต้อง 166 00:10:11,070 --> 00:10:13,989 ‎ใช่ เธอผิดที่มาโดยที่พ่อแม่ไม่อนุญาต 167 00:10:15,532 --> 00:10:16,450 ‎หนูรู้ 168 00:10:17,242 --> 00:10:20,371 ‎- คุณบอกหนูประมาณ 500 รอบได้แล้วมั้ง ‎- ใช่ 169 00:10:20,454 --> 00:10:21,288 ‎ใช่ 170 00:10:21,372 --> 00:10:24,792 ‎- หนูสาบานว่าจะไม่มีวันลืม ‎- ดีมาก น้าถึงได้พูดไง 171 00:10:25,668 --> 00:10:29,588 ‎ผู้โดยสารที่จะเดินทางไปอากาปุลโก ‎กรุณาเริ่มขึ้นเครื่อง 172 00:10:48,732 --> 00:10:50,651 ‎น้าเสียใจด้วยเรื่องพี่สาวเธอนะ นาติ 173 00:10:53,862 --> 00:10:56,323 ‎ถ้าเธอกลับมาก็มาอยู่บ้านน้านะ ขอร้อง 174 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 ‎ขออนุญาตพ่อแม่ด้วย 175 00:10:58,701 --> 00:11:00,035 ‎ค่ะ นอริส 176 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 ‎ขอบคุณนะคะ 177 00:11:10,003 --> 00:11:10,879 ‎ขอบใจจ้ะ 178 00:11:20,305 --> 00:11:21,724 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีต้อนรับครับ 179 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 ‎ขอบคุณ 180 00:11:26,520 --> 00:11:28,147 ‎ไหนขอดูหน้าหยิ่งของน้าหน่อย 181 00:11:29,690 --> 00:11:30,524 ‎ดีมั้ย 182 00:11:35,654 --> 00:11:37,781 ‎(ทางออก) 183 00:11:38,949 --> 00:11:40,951 ‎(ทัณฑสถาน) 184 00:12:46,266 --> 00:12:49,228 ‎- คุณครับ คุณขึ้นมาไม่ได้ ‎- ขอแค่แป๊บเดียว เดี๋ยวไปละ 185 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 ‎นาตาเลีย 186 00:12:50,938 --> 00:12:51,772 ‎นาตาเลีย 187 00:12:54,233 --> 00:12:55,108 ‎ไง 188 00:12:59,363 --> 00:13:02,950 ‎เรามีหุ่นยนต์ประกอบที่มีข้อต่อสี่แบบ 189 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 ‎ข้อต่อเหล่านี้ เพื่อคำนวณแต่ละมุม… 190 00:13:07,204 --> 00:13:08,121 ‎ไหนดูสิ 191 00:13:09,873 --> 00:13:13,752 ‎นี่คือเบาะแสชิ้นสุดท้ายที่ได้จากเป้ 192 00:13:15,504 --> 00:13:16,922 ‎ฉันไม่ได้พูดอะไร 193 00:13:19,508 --> 00:13:20,676 ‎ฉันรู้ 194 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 ‎มันดูเหมือนราอุลจ้างเด็กเพื่อทำให้เราสับสน 195 00:13:26,640 --> 00:13:27,641 ‎ใช่มั้ย 196 00:13:29,142 --> 00:13:29,977 ‎โซเฟีย 197 00:13:30,519 --> 00:13:31,353 ‎อะไรคะ 198 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 ‎จลนศาสตร์ผกผันคืออะไร 199 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 ‎การคำนวณแต่ละชิ้นส่วน ‎เพื่อให้ได้ผลลัพธ์สุดท้าย ใช่มั้ยคะ 200 00:13:38,569 --> 00:13:39,403 ‎ถูกต้อง 201 00:13:39,903 --> 00:13:42,281 ‎ดังนั้นในกรณีนี้ เราต้อง… 202 00:13:42,364 --> 00:13:45,409 ‎มันต้องแปลว่าอะไรสักอย่าง ฉันแค่ไม่รู้ว่าอะไร 203 00:13:45,492 --> 00:13:48,120 ‎- เธอหมกมุ่นมาก โซเฟีย ‎- ไม่ 204 00:13:49,121 --> 00:13:51,081 ‎คำตอบอยู่ตรงนี้ ฉันมั่นใจ 205 00:13:52,457 --> 00:13:54,710 ‎- คุณโรเบร์โต ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ ‎- เข้ามาสิ 206 00:13:54,793 --> 00:13:57,337 ‎ทุกคน นี่คือตารางวันจบการศึกษา 207 00:13:58,088 --> 00:14:00,674 ‎นี่ ใจเย็น 208 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 ‎อ่านแล้วมาถามครูได้ถ้ามีคำถาม 209 00:14:04,303 --> 00:14:07,431 ‎อะไรเนี่ย โซเฟียยังกล่าว ‎สุนทรพจน์จบการศึกษาอยู่เหรอ 210 00:14:08,390 --> 00:14:11,268 ‎เธอได้รางวัลจากการทำลายชีวิตคนเหรอ 211 00:14:11,852 --> 00:14:13,854 ‎- โรซิต้า ได้โปรด ใจเย็นๆ ‎- อะไร 212 00:14:13,937 --> 00:14:16,565 ‎ครูไม่ได้ตัดสินใจ พวกเธอเป็นคนโหวตให้โซเฟีย 213 00:14:17,316 --> 00:14:21,069 ‎อีกอย่าง ครูอยากแสดงความยินดี ‎กับเอร์เนสโตต่อหน้าทุกคน 214 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 ‎เพราะนักเรียนอย่างนาย ‎คือความภาคภูมิใจของโรงเรียนรัฐ 215 00:14:24,907 --> 00:14:26,033 ‎สำหรับอะไรคะ 216 00:14:26,617 --> 00:14:27,576 ‎หา 217 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 ‎นายยังไม่ได้บอกพวกเขาเหรอ 218 00:14:29,786 --> 00:14:33,373 ‎เพื่อนร่วมชั้นของพวกเธอ ‎ชนะการแข่งขันระบบโนเม็น 219 00:14:35,375 --> 00:14:38,670 ‎ใช่ มันยากมาก แต่เราก็ทะลวงไฟร์วอลล์สำเร็จ 220 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 ‎- ทะลวงเหรอ ‎- เราทำสำเร็จ 221 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 ‎ยินดีด้วยนะ 222 00:14:42,215 --> 00:14:43,675 ‎ใช่ ยินดีด้วย 223 00:14:44,885 --> 00:14:46,762 ‎พอได้แล้ว ขอบคุณ 224 00:14:46,845 --> 00:14:48,013 ‎ไม่ ขอบคุณจริงๆ นะ 225 00:14:48,096 --> 00:14:52,142 ‎- ฉันต้องการที่อยู่ส่งคืน ‎- ทำไมต้องเป็นฉันด้วย 226 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 ‎นายทำได้หรือไม่ 227 00:14:53,310 --> 00:14:54,853 ‎มันมีข้อจำกัดการเคลื่อนที่ของมุมแขน 228 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ‎มันพังแล้ว 229 00:15:10,911 --> 00:15:13,664 ‎- เอร์เนสโต แฮ็กเว็บของโรงเรียนที ‎- อะไรเนี่ย 230 00:15:14,331 --> 00:15:17,209 ‎- หา ‎- เอาเลย ทำให้ไม่มีใครเข้าระบบได้ห้านาที 231 00:15:17,292 --> 00:15:19,378 ‎- เร็วสิ ‎- ไม่มีทาง มันผิดกฎหมาย 232 00:15:19,461 --> 00:15:20,921 ‎อย่างกับว่านายสนแน่ะ 233 00:15:21,004 --> 00:15:23,840 ‎โอเค ฉันจะทำให้มันง่ายขึ้น เปลี่ยนสี 234 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 ‎หรือฟอนต์ 235 00:15:26,218 --> 00:15:28,011 ‎- ทำได้มั้ย ‎- เพื่ออะไร 236 00:15:28,679 --> 00:15:30,138 ‎- นายทำไม่ได้ล่ะสิ ‎- ได้สิ 237 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 ‎นายชนะการแข่งเจาะระบบ ตลกดีนะ 238 00:15:32,849 --> 00:15:34,309 ‎อย่ามากวนประสาทฉัน โซเฟีย 239 00:15:34,393 --> 00:15:37,604 ‎มาดูกันว่าโนเม็นจะให้เงินรางวัล ‎สองแสนมั้ยพอพวกเขารู้เข้า 240 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 ‎ก็ได้ โอเค 241 00:15:39,022 --> 00:15:42,359 ‎มีเพื่อนคนหนึ่งบอกว่าเขาจะจัดการให้ฉัน ‎และฉันแค่ต้องใช้ชื่อฉัน 242 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 ‎แต่ห้ามพูดอะไรเด็ดขาด 243 00:15:44,069 --> 00:15:46,947 ‎ใครอยู่ในกลุ่ม พวกเขามายุ่งกับเราทำไม 244 00:15:48,490 --> 00:15:49,324 ‎หา 245 00:15:49,408 --> 00:15:51,868 ‎ไม่เอาน่า เธอบ้าไปแล้ว ยัยโซฟีโรคจิต 246 00:15:52,452 --> 00:15:54,788 ‎นายไม่ได้อยู่ในกลุ่ม แต่พวกเขายังขอ… 247 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 ‎- กลุ่มอะไร ‎- เขาพูดว่าไง เขาขออะไรรึเปล่า 248 00:16:00,168 --> 00:16:02,754 ‎ไม่เลย เขาบอกฉันว่า… 249 00:16:03,964 --> 00:16:07,551 ‎"นายใส่ชื่อตัวเองลงไป ฉันจะจัดการให้ ‎และฉันจะให้เงินครึ่งนึง" 250 00:16:07,634 --> 00:16:09,428 ‎ฉันแทบไม่ต้องทำอะไรเลย 251 00:16:09,511 --> 00:16:10,721 ‎แทบเหรอ 252 00:16:11,221 --> 00:16:12,097 ‎นายทำอะไรไป 253 00:16:13,849 --> 00:16:14,975 ‎นายทำอะไร 254 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 ‎ฉันแค่ใส่ชื่อตัวเองลงไป 255 00:16:17,811 --> 00:16:19,646 ‎นายเขียนการบ้านของวิชาการละครนั่น 256 00:16:26,528 --> 00:16:27,404 ‎มีอะไรอีกมั้ย 257 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 ‎ไม่มี 258 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- ฉันแค่ใช้ชื่อฉัน 259 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 ‎- การบ้านวิชาการละคร แค่นั้น ‎- นายไม่ได้… 260 00:16:34,953 --> 00:16:37,914 ‎นายเงินหายไปสองแสนเปโซละ แย่จัง 261 00:16:37,998 --> 00:16:40,000 ‎เงินนั้นอาจเอามาใช้ประโยชน์ได้ 262 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 ‎ฉันต่อสายยูเอสบีเข้ากับ ‎คอมพิวเตอร์ของกวินตานิย่าด้วย 263 00:16:43,628 --> 00:16:44,838 ‎แค่นั้นแหละ 264 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 ‎นั่นคือวิธีที่พวกเขาได้ประวัติของเรา 265 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 ‎ผมอยากทำให้โรงเรียนนี้ภูมิใจ 266 00:16:49,092 --> 00:16:51,845 ‎หนูอยากอยู่ต่อหน้าผู้ชมจริงๆ ใจจะขาด 267 00:16:52,429 --> 00:16:54,222 ‎นั่นคือวิธีที่พวกเขารู้ว่าจะโจมตีเรายังไง 268 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 ‎ใครขอให้นายทำแบบนี้ 269 00:16:57,642 --> 00:16:58,769 ‎ใครช่วยนาย 270 00:17:04,483 --> 00:17:05,442 ‎บรูโน่ 271 00:17:06,276 --> 00:17:07,277 ‎ใช่มั้ย 272 00:17:09,863 --> 00:17:12,115 ‎- แต่ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น เงินฉัน ‎- โซเฟีย 273 00:17:12,616 --> 00:17:14,034 ‎ให้ฉันทำไงกับสิ่งนี้ 274 00:17:14,117 --> 00:17:16,411 ‎เก็บไว้ มันสำคัญ เก็บไว้นะ 275 00:17:27,089 --> 00:17:28,006 ‎ฉันขอโทษ 276 00:17:30,425 --> 00:17:32,594 ‎ฉันไม่อยากเสียเธอไป โอเคมั้ย 277 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 ‎และ… 278 00:17:34,971 --> 00:17:37,307 ‎ฉันก็คิดได้ว่า… 279 00:17:44,689 --> 00:17:46,358 ‎ฉันดีใจที่นายคิดได้ 280 00:17:56,368 --> 00:17:57,244 ‎อืม 281 00:17:58,787 --> 00:17:59,871 ‎ทีนี้เราจะทำยังไงดี 282 00:18:01,081 --> 00:18:02,374 ‎ฉันไม่รู้เลย 283 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 ‎- ฉันก็เหมือนกัน ‎- ไม่เหรอ 284 00:18:07,170 --> 00:18:08,171 ‎แต่มาเร็ว 285 00:18:12,592 --> 00:18:13,593 ‎ราอุลอยู่ไหน 286 00:18:14,845 --> 00:18:16,805 ‎- ที่บ้าน ฉันไม่รู้ ‎- ไม่ 287 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 ‎บรูโน่ อย่ามาโกหก 288 00:18:18,682 --> 00:18:20,642 ‎นายคือแอตแฉทุกความลับ 289 00:18:20,725 --> 00:18:22,519 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- ไปซะ โซเฟีย 290 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 ‎ไม่ 291 00:18:24,563 --> 00:18:27,315 ‎- ไม่ นายทำอะไรกับเขา ‎- ไปซะ โซเฟีย 292 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 ‎- ไม่ อะไร… ‎- เธอไม่รู้หรอกว่ากำลังหาเรื่องอะไรใส่ตัว 293 00:18:34,114 --> 00:18:35,448 ‎เดี๋ยวฉันก็รู้เอง 294 00:18:38,618 --> 00:18:41,163 ‎เราทั้งคู่ไม่ปลอดภัย โอเคมั้ย 295 00:18:47,961 --> 00:18:49,171 ‎จะมารึเปล่า 296 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 ‎ฟังนะ เฆร์ริ ฉันเป็นผู้ปกครองนายไม่ได้ 297 00:18:56,636 --> 00:18:58,847 ‎ไม่ ไม่ใช่คุณ ศูนย์พักพิงน่ะ 298 00:18:58,930 --> 00:19:00,182 ‎- เราทำไม่ได้ ‎- ไม่ได้เหรอ 299 00:19:01,266 --> 00:19:02,100 ‎เราทำไม่ได้ 300 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 ‎ฟังนะ ผมจะไม่ทำอะไรไม่ดี 301 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 ‎จริงๆนะ ผมช่วยงานที่นี่ได้ แค่… 302 00:19:07,689 --> 00:19:10,066 ‎- ผมต้องการที่ซุกหัวนอนสักสองเดือน ‎- ที่รัก 303 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 ‎มันไม่ได้เกี่ยวกับเรื่องที่นายจะทำอะไรไม่ดี 304 00:19:12,319 --> 00:19:15,155 ‎เราเป็นตัวแทนของนายให้กับตำรวจไม่ได้ 305 00:19:15,238 --> 00:19:17,365 ‎- ตามกฎหมายแล้ว เราทำไม่ได้ ‎- ไม่ใช่ตำรวจ 306 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 ‎ไม่ใช่ครับ มันเป็นสถานพินิจเยาวชน 307 00:19:20,535 --> 00:19:21,369 ‎เฆร์ริ 308 00:19:22,329 --> 00:19:23,788 ‎- ข้อร้องล่ะ ‎- ฉันทำไม่ได้ 309 00:19:24,414 --> 00:19:26,416 ‎- ผมไม่มีที่ให้อยู่ ‎- เฆร์ริ 310 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 ‎เกิดอะไรขึ้น 311 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 ‎เป็นอะไรมั้ย 312 00:19:44,768 --> 00:19:45,727 ‎เร็วเข้า 313 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 ‎ฟังนะ โซเฟีย 314 00:20:02,744 --> 00:20:04,788 ‎ถ้าเธอไม่ไว้ใจฉันก็ไม่เป็นไร 315 00:20:05,497 --> 00:20:07,499 ‎ถ้างั้นก็อย่ามายุ่งกับฉัน 316 00:20:25,767 --> 00:20:26,643 ‎เข้ามาสิ 317 00:20:31,690 --> 00:20:33,441 ‎เดี๋ยว นายล็อกมันทำไม 318 00:20:35,277 --> 00:20:36,695 ‎อยากเจอราอุลมั้ยล่ะ 319 00:20:37,988 --> 00:20:39,155 ‎ขึ้นไปข้างบน 320 00:21:05,140 --> 00:21:06,141 ‎ราอุลอยู่ไหน 321 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 ‎ไอ้เวรนั่นไม่ได้อยู่ที่นี่ 322 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 ‎ฉันนี่แหละ โซเฟีย 323 00:21:33,543 --> 00:21:35,337 ‎ฉันคือแอตแฉทุกความลับ 324 00:21:36,254 --> 00:21:38,465 ‎ฉันสร้างเว็บบอร์ดขึ้นมา ‎ตอนนี้ฉันควบคุมมันไม่ได้แล้ว 325 00:21:38,548 --> 00:21:39,758 ‎พวกเขามีจำนวนมากเกินไป 326 00:21:41,926 --> 00:21:43,303 ‎พวกเขาอันตราย 327 00:21:44,054 --> 00:21:45,305 ‎และพวกเขาอยากฆ่าฉัน 328 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 ‎และทั้งหมดเป็นความผิดของไอ้บ้าราอุล 329 00:21:51,102 --> 00:21:52,937 ‎จะเป็นความผิดเขาได้ยังไง 330 00:21:53,021 --> 00:21:54,981 ‎ไอ้โง่นั่นตกลงกับฉันไว้ 331 00:21:56,107 --> 00:21:57,317 ‎ฉันจะรับโทษทุกอย่าง 332 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 ‎และเขาจะให้เงินฉัน 333 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 ‎เขาจะปกป้องฉันในคุก 334 00:22:03,281 --> 00:22:05,325 ‎แต่ไอ้เวรนั่นกลับหยุดจ่ายเงินฉัน 335 00:22:06,242 --> 00:22:07,577 ‎อะไรวะ 336 00:22:07,660 --> 00:22:08,912 ‎นี่ 337 00:22:15,043 --> 00:22:17,462 ‎ทุกอย่างพังพินาศ โซเฟีย 338 00:22:18,505 --> 00:22:19,881 ‎พอฉันออกมา 339 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 ‎ฉันใช้อินเทอร์เน็ตไม่ได้ 340 00:22:21,716 --> 00:22:23,802 ‎ฉันใช้คอมพิวเตอร์ไม่ได้ 341 00:22:23,885 --> 00:22:24,844 ‎และแน่นอนว่า 342 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 ‎ไม่มีใครอยากจ้างอดีตนักโทษ 343 00:22:27,972 --> 00:22:28,890 ‎ก็… 344 00:22:29,891 --> 00:22:31,142 ‎เกือบทุกคนอะนะ 345 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 ‎เดี๋ยว 346 00:22:39,317 --> 00:22:40,985 ‎ทั้งหมดนี่มันเกี่ยวกันยังไง 347 00:22:41,778 --> 00:22:44,072 ‎นายรู้ได้ยังไงว่าเกิดอะไรขึ้นบนดาดฟ้า 348 00:22:47,409 --> 00:22:48,451 ‎ฉันไม่รู้ 349 00:22:49,369 --> 00:22:50,495 ‎เธอบอกฉันมาสิ 350 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 ‎ไหนบอกว่าใช้คอมพิวเตอร์ไม่ได้ 351 00:23:08,763 --> 00:23:11,891 ‎นายออกจากคุกและแฮ็กมือถือของราอุล 352 00:23:13,226 --> 00:23:15,145 ‎นายเลยเจอรูปของซูซาน่า 353 00:23:16,354 --> 00:23:17,939 ‎ฉันเห็นข้อความของเขา 354 00:23:18,565 --> 00:23:20,066 ‎ข้อความเสียงของเขา 355 00:23:21,109 --> 00:23:23,987 ‎- เราไม่ได้ฆ่าซูซาน่า ‎- เธอกับเพื่อนๆ ฆ่าซูซาน่า 356 00:23:24,070 --> 00:23:27,115 ‎เธอย้ายศพ มันจะได้ดูเหมือนการฆ่าตัวตาย 357 00:23:27,198 --> 00:23:28,992 ‎และเธอก็ใช้ชีวิตต่อไปเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 358 00:23:29,659 --> 00:23:32,328 ‎เพราะพวกเธอไม่เคยต้องรับผิดอะไรทั้งนั้น 359 00:23:32,412 --> 00:23:34,080 ‎ทำไมถึงไม่รายงานพวกเรา 360 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 ‎เธอคงหาทางเอาตัวรอดได้ 361 00:23:37,000 --> 00:23:39,836 ‎ราอุลคงจ่ายเงินก้อนโต 362 00:23:39,919 --> 00:23:43,173 ‎และคนที่น่าสงสารอย่างฉันก็ต้องลงเอยในคุก 363 00:23:47,302 --> 00:23:49,637 ‎(อาเรนัล 14) 364 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 ‎(คุณมาถึงที่หมายของคุณแล้ว) 365 00:23:56,936 --> 00:24:00,482 ‎(กระจกและอลูมิเนียม ‎ติดตั้ง - กระจก - ซ่อม) 366 00:24:08,823 --> 00:24:11,951 ‎โทษนะคะ นี่คือถนนอาเรนัลสาย 14 ใช่มั้ยคะ 367 00:24:12,619 --> 00:24:13,786 ‎เธอต้องการอะไร 368 00:24:15,580 --> 00:24:19,209 ‎หน่วยงานอุดมศึกษาของสเปน รู้มั้ยว่ามันอยู่ไหน 369 00:24:20,043 --> 00:24:21,961 ‎นี่ดูเหมือนหน่วยงานสเปนรึไง 370 00:24:22,629 --> 00:24:23,922 ‎ว้าว 371 00:24:30,261 --> 00:24:31,304 ‎นี่ สาวน้อย 372 00:24:31,387 --> 00:24:32,222 ‎สาวน้อย 373 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 ‎เธอใช่มั้ย 374 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 ‎อเลฮานดรา ซัลโมนใช่มั้ย 375 00:24:39,437 --> 00:24:40,271 ‎ค่ะ 376 00:24:50,448 --> 00:24:51,824 ‎นี่ถูกทิ้งไว้ให้เธอ 377 00:24:52,825 --> 00:24:53,701 ‎ใครทิ้งไว้ 378 00:24:54,202 --> 00:24:56,538 ‎พวกเขาแค่บอกว่าจะมีหญิงสาวที่สับสนมาที่นี่ 379 00:24:57,121 --> 00:24:58,998 ‎เพื่อถามเรื่องที่เธอเพิ่งถาม 380 00:25:03,127 --> 00:25:05,755 ‎(เซอร์ไพรส์ ไอ้คนทรยศ เธอไม่มีทุนการศึกษา) 381 00:25:05,880 --> 00:25:06,714 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 382 00:25:08,466 --> 00:25:10,343 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ 383 00:25:13,638 --> 00:25:15,265 ‎เว็บบอร์ดไม่ปล่อยให้คนชั่วลอยนวล 384 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 ‎ไม่ปล่อยให้คนชั่วลอยนวล 385 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 ‎(ไม่ปล่อยให้คนชั่วลอยนวล ‎ความเป็นธรรมไม่มีอยู่จริง) 386 00:25:27,235 --> 00:25:28,903 ‎ไม่ หยุดนะ 387 00:25:29,988 --> 00:25:31,781 ‎(นายมันพวกรักร่วมเพศ เฆร์ริ) 388 00:25:36,578 --> 00:25:37,495 ‎อะไรวะเนี่ย 389 00:25:37,579 --> 00:25:39,831 ‎มันไฟแดงอยู่โว้ย ฉิบหายแล้ว 390 00:25:44,335 --> 00:25:45,712 ‎เอาเลย ดูสิ 391 00:25:46,462 --> 00:25:48,006 ‎นั่นคือโพสต์แรกของฉัน 392 00:25:53,928 --> 00:25:55,471 ‎"ความเป็นธรรมไม่มีอยู่จริง 393 00:25:56,055 --> 00:26:00,560 ‎หรือพูดให้ถูกคือ มันมีไว้สำหรับคนที่มีปัญญาซื้อมัน" 394 00:26:00,643 --> 00:26:02,937 ‎ตอนที่ฉันบอกพวกเขาว่าเธอทำอะไรกับซูซาน่า 395 00:26:03,021 --> 00:26:04,856 ‎ก็มีผู้ติดตามไหลเข้ามาเยอะมาก 396 00:26:05,356 --> 00:26:07,817 ‎เป็นพวกคนที่เข้าใจฉัน 397 00:26:07,900 --> 00:26:09,861 ‎(ยินดีต้อนรับ) 398 00:26:13,072 --> 00:26:15,241 ‎การจุดไม้ขีดมันง่าย โซเฟีย 399 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 ‎ปัญหาคือการดับไฟ 400 00:26:23,750 --> 00:26:26,586 ‎("แค่นี้ไม่พอ ฉันต้องการมากกว่านี้" ‎"ถ้าเราเผาโรงเรียนรัฐล่ะ") 401 00:26:26,669 --> 00:26:28,296 ‎("เฆร์ริซวยแน่" ‎"ราอุลไปตายซะ") 402 00:26:30,965 --> 00:26:32,508 ‎นายไม่รู้เหรอว่าราอุลอยู่ไหน 403 00:26:35,720 --> 00:26:37,639 ‎บอกมาว่าเขาอยู่ไหน บรูโน่ ขอร้อง 404 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 ‎ไม่ ฉันจะไม่ไปที่นั่น ไอ้พวกเวรนั่นมันเสียสติ 405 00:26:40,516 --> 00:26:42,852 ‎ไอ้พวกเวรนั่นคือสาวกของนาย 406 00:26:42,935 --> 00:26:44,771 ‎คิดว่าฉันไม่ได้พยายามหยุดพวกเขาเหรอ 407 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 ‎ไม่มีอะไรหยุดพวกเขาได้ 408 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 ‎นายไม่ต้องไปก็ได้ แค่บอกฉันมาว่าเขาอยู่ไหน 409 00:26:49,108 --> 00:26:50,693 ‎พวกเขาจะฆ่าเธอ โซเฟีย 410 00:26:52,654 --> 00:26:56,199 ‎พวกเขาจะฆ่าเธอ ฉันไม่สามารถสั่งพวกเขาได้ 411 00:26:56,282 --> 00:26:57,492 ‎ที่นั่นเป็นเหมือนเขาวงกต 412 00:26:57,575 --> 00:26:59,577 ‎มันเป็นย่านที่อันตราย 413 00:27:00,244 --> 00:27:01,079 ‎โอเค 414 00:27:01,663 --> 00:27:03,247 ‎ใครเป็นคนเฝ้าพื้นที่นั่น มีคนกี่คน 415 00:27:03,748 --> 00:27:04,957 ‎หลายคนเลย 416 00:27:06,042 --> 00:27:09,170 ‎และพวกเขาไม่รับคำสั่งจากใครเลยเหรอ 417 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 ‎ตอนแรกพวกเขาทำตามฉัน 418 00:27:13,716 --> 00:27:16,135 ‎จากนั้นพวกเขาก็ตัดสินใจใช้ระบอบประชาธิปไตย 419 00:27:16,219 --> 00:27:17,512 ‎มีอำนาจเท่าเทียมกัน 420 00:27:21,683 --> 00:27:23,393 ‎ถ้านายไม่บอกว่าราอุลอยู่ไหน 421 00:27:24,102 --> 00:27:26,521 ‎ฉันจะไปบอกทุกคนว่านายทำอะไร 422 00:27:31,818 --> 00:27:34,529 ‎ถ้ามีใครในเว็บบอร์ดรู้ว่าฉันช่วยเธออยู่ 423 00:27:35,238 --> 00:27:36,614 ‎ฉันตายแน่ 424 00:27:39,826 --> 00:27:41,035 ‎ฉันจะไม่บอกใคร 425 00:27:41,536 --> 00:27:42,370 ‎โอเคมั้ย 426 00:27:42,870 --> 00:27:43,830 ‎ฉันสัญญา 427 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 ‎ฆาบิ ฉันประหม่ามาก ‎อายด้วย นายจะพูดว่าอะไร 428 00:27:48,251 --> 00:27:50,753 ‎แม่ครับ แม่กำลังจะได้เป็นคุณยาย ‎เตรียมตัวไว้นะ 429 00:27:50,837 --> 00:27:53,798 ‎- ฆาบิ นายไม่ได้ช่วยเลย ‎- แม่ 430 00:27:53,881 --> 00:27:55,508 ‎เกิดอะไรขึ้น ลูกรัก 431 00:27:55,591 --> 00:27:57,051 ‎ทำไมถึงจู่ๆ แวะมาเยี่ยม 432 00:27:57,135 --> 00:27:58,886 ‎- สบายดีมั้ยครับ ‎- จ้ะ 433 00:27:58,970 --> 00:28:02,807 ‎- ทะเลาะกับพ่อเหรอ ‎- เปล่าครับ ผมไม่ได้อยู่กับเขาแล้ว 434 00:28:05,309 --> 00:28:06,185 ‎แล้วโซฟีล่ะ 435 00:28:07,854 --> 00:28:09,731 ‎ตอนนี้ผมคบกับนาตาเลียแล้วแม่ 436 00:28:11,232 --> 00:28:14,569 ‎เรากำลังหาที่อยู่ จะว่าอะไรมั้ยถ้าเราอยู่ที่นี่ 437 00:28:15,778 --> 00:28:17,530 ‎ไม่เลย 438 00:28:20,074 --> 00:28:21,409 ‎ขอบคุณค่ะ ให้หนูช่วยมั้ยคะ 439 00:28:21,492 --> 00:28:22,744 ‎จ้ะ ขอบใจมาก 440 00:28:25,830 --> 00:28:27,206 ‎- สวยจัง ‎- เนอะ 441 00:28:28,541 --> 00:28:30,293 ‎ฉันไปถึงที่นั่นและมันแปลกมาก 442 00:28:30,376 --> 00:28:34,964 ‎ฉันไปที่ร้านกระจก ‎แล้วมีผู้ชายคนนึงออกมาให้ซองจดหมายนี่ 443 00:28:35,047 --> 00:28:37,592 ‎เพราะเรื่องบ้านี่ ฉันเลยเสียตำแหน่งที่ยูนัมไป 444 00:28:37,675 --> 00:28:39,552 ‎อเล็กซ์ ฉันอยากให้เธอใจเย็นๆ 445 00:28:40,178 --> 00:28:42,680 ‎อธิบายมาทีว่าทำไมถึงมีคน ‎แกล้งเธอได้โหดร้ายขนาดนี้ 446 00:28:42,764 --> 00:28:43,931 ‎นั่นไม่ใช่ประเด็น 447 00:28:44,015 --> 00:28:46,934 ‎ฉันไม่มีทุนแล้วและพ่อแม่ฉันก็จะไม่จ่ายค่าเรียน 448 00:28:50,396 --> 00:28:52,064 ‎แต่เธอก็ยังมาหาฉันที่สเปนได้นี่ 449 00:28:58,988 --> 00:29:00,573 ‎คุณพูดเรื่องอะไร กาบี้ 450 00:29:00,656 --> 00:29:03,910 ‎นั่นคือแผนตั้งแต่แรกนี่ เธอจะมาหาฉัน 451 00:29:06,496 --> 00:29:07,371 ‎อเล็กซ์ 452 00:29:07,955 --> 00:29:09,040 ‎วิดีโอค้างเหรอ ฮัลโหล 453 00:29:10,041 --> 00:29:10,917 ‎เปล่า 454 00:29:14,962 --> 00:29:16,214 ‎ไม่ เรื่องของเรื่องคือ… 455 00:29:16,923 --> 00:29:17,840 ‎ฉันไม่เข้าใจ 456 00:29:18,883 --> 00:29:20,343 ‎ฉันแค่คิดอยู่น่ะ 457 00:29:21,010 --> 00:29:23,346 ‎คุณสนใจแต่เรื่องที่ฉันจะไปสเปน 458 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 ‎บาย กาบี้ 459 00:29:37,068 --> 00:29:39,278 ‎ที่นั่นควรจะยอมรับทุกกลุ่มคนไม่ใช่เหรอ 460 00:29:40,238 --> 00:29:41,781 ‎ผมไม่เข้าใจว่าทำไมผมอยู่ที่นั่นไม่ได้ 461 00:29:45,034 --> 00:29:47,245 ‎ศูนย์พักพิงทำงานกับอาสาสมัคร เฆร์ริ 462 00:29:47,328 --> 00:29:50,122 ‎พวกเขาเซ็นชื่อเป็นผู้ปกครองเธอไม่ได้ 463 00:29:51,582 --> 00:29:52,458 ‎ทำไมล่ะ 464 00:29:53,376 --> 00:29:54,752 ‎เพราะผมเป็นฆาตกรเหรอ 465 00:30:04,762 --> 00:30:06,514 ‎ความจริงผมก็ไม่โทษพวกเขาหรอก 466 00:30:08,182 --> 00:30:09,058 ‎นี่ 467 00:30:12,478 --> 00:30:13,437 ‎งั้นก็ช่างแม่งละ 468 00:30:14,146 --> 00:30:14,981 ‎นี่ 469 00:30:16,107 --> 00:30:18,359 ‎กรุณาอย่าพูดแบบนั้นในบ้านหลังนี้ 470 00:30:20,236 --> 00:30:23,239 ‎ไม่งั้นฉันจะเสียใจกับสิ่งที่เพิ่งตัดสินใจไป 471 00:30:27,577 --> 00:30:28,411 ‎หา 472 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 ‎ฉันจะเซ็นเป็นผู้ปกครองเธอ 473 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 ‎จริงเหรอครับ 474 00:30:40,548 --> 00:30:41,382 ‎ทำไม 475 00:30:45,720 --> 00:30:46,596 ‎ไม่ ลองคิดดูก่อน 476 00:30:46,679 --> 00:30:47,638 ‎ฉันคิดดูแล้ว 477 00:31:05,323 --> 00:31:06,240 ‎ไม่ 478 00:31:08,284 --> 00:31:10,161 ‎ไม่ นี่คือห้องของลุยส์ ไม่ 479 00:31:10,870 --> 00:31:13,539 ‎ฉันทำใจเก็บของของเขาไม่ได้ 480 00:31:14,916 --> 00:31:17,043 ‎- ไม่ ผมนอนในห้องนั่งเล่นได้ ‎- ไม่ ได้โปรด 481 00:31:18,336 --> 00:31:19,837 ‎อยู่ที่นี่เธอจะสบายกว่า 482 00:31:20,379 --> 00:31:23,716 ‎และเธอก็ต้องการพื้นที่สำหรับตัวเอง 483 00:31:27,970 --> 00:31:29,263 ‎ฉันจะให้เธออยู่ตามลำพังสักพักนะ 484 00:32:19,313 --> 00:32:20,982 ‎ราอุลอยู่อีกฝั่ง 485 00:32:22,316 --> 00:32:23,359 ‎มีกี่คน 486 00:32:23,442 --> 00:32:24,986 ‎สามสิบหรือสี่สิบนี่แหละ 487 00:32:25,069 --> 00:32:26,278 ‎ไปกันเถอะ โซเฟีย 488 00:32:26,362 --> 00:32:28,656 ‎- ไม่ ‎- เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าราอุลยังมีชีวิตอยู่มั้ย 489 00:32:28,739 --> 00:32:30,074 ‎ไม่ ฉันไม่ไป 490 00:32:31,701 --> 00:32:32,785 ‎นั่นปัญหาของเธอละ 491 00:32:32,868 --> 00:32:35,037 ‎ไม่ นายบอกว่าจะช่วยพาฉันเข้าไป 492 00:32:35,121 --> 00:32:36,831 ‎- นายพูดเอง ‎- ฟังนะ โซเฟีย 493 00:32:37,498 --> 00:32:40,960 ‎ฉันจะไม่เสี่ยงชีวิตเพื่อราอุลและเธอก็ไม่ควรด้วย 494 00:32:44,338 --> 00:32:45,673 ‎ไปกันเถอะ โซเฟีย 495 00:32:49,593 --> 00:32:50,428 ‎โซเฟีย 496 00:33:00,438 --> 00:33:06,068 ‎(เฆร์ริ: ราอุล สิ่งที่เจ๋งที่สุดเพิ่งเกิดขึ้น ‎ฉันต้องบอกนายให้ได้) 497 00:33:07,528 --> 00:33:10,906 ‎(ราอุล: ฉันไม่ว่าง ไว้ฉันส่งข้อความหานะ) 498 00:33:10,990 --> 00:33:14,952 ‎(เฆร์ริ: เพื่อน ในที่สุดนายก็ ‎พิมพ์เหมือนคนปกติสักที) 499 00:33:15,036 --> 00:33:16,996 ‎(ราอุล: ???) 500 00:33:26,047 --> 00:33:30,009 ‎(เฆร์ริ: ฉันคิดถึงปาร์ตี้คืนแห่งชาติ ‎มันสนุกดีเนอะ) 501 00:33:31,343 --> 00:33:35,890 ‎(ราอุล: ใช่ มันเยี่ยมสุดๆ ไว้คุยกันพรุ่งนี้นะ) 502 00:36:29,230 --> 00:36:31,649 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์