1 00:00:06,049 --> 00:00:09,469 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,596 ‎其實我也不確定我真的想這麼做 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,765 ‎隨便吧,我想做個了結 4 00:00:14,766 --> 00:00:16,267 ‎我不希望有人搞錯了 5 00:00:18,061 --> 00:00:21,856 ‎是誰出賣克勞蒂亞和戲劇老師? 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,026 ‎是誰惡整帕布羅? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,991 ‎是誰告訴蘇菲亞 ‎她父親羅赫里歐的真面目? 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,246 ‎我不要別人搶走我的功勞 9 00:00:43,002 --> 00:00:44,378 ‎我就是@你所有的秘密 10 00:00:46,339 --> 00:00:47,465 ‎又是我 11 00:00:52,095 --> 00:00:54,055 ‎我要帶著賣房的錢離開這裡 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,393 ‎去他的國立高中 13 00:01:09,695 --> 00:01:10,822 ‎好了,索菲 14 00:01:11,322 --> 00:01:13,491 ‎請妳解釋清楚,我必須弄明白 15 00:01:14,742 --> 00:01:18,663 ‎妳為什麼要毀了同學? 16 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 ‎妳沒有聽懂我的話 17 00:01:20,998 --> 00:01:24,293 ‎我說拉烏有危險,他被綁架了 18 00:01:24,377 --> 00:01:26,963 ‎老實說,我不該告訴妳的… 19 00:01:27,046 --> 00:01:29,549 ‎那只是妳一廂情願的想法 20 00:01:29,632 --> 00:01:32,260 ‎並不是真的,他上傳了一段影片 21 00:01:32,343 --> 00:01:34,262 ‎他在嘲笑國立高中 22 00:01:34,345 --> 00:01:36,556 ‎還說自己是幕後主使者,所以… 23 00:01:37,306 --> 00:01:38,141 ‎打擾了 24 00:01:39,767 --> 00:01:41,144 ‎-妳找我嗎? ‎-對 25 00:01:41,227 --> 00:01:43,688 ‎索菲雅不會發表畢業演說了 26 00:01:43,771 --> 00:01:45,523 ‎什麼?為什麼? 27 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 ‎怎麼了嗎? 28 00:01:47,775 --> 00:01:49,735 ‎沒什麼,我無意冒犯… 29 00:01:50,862 --> 00:01:52,405 ‎但她準備很久了 30 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 ‎她花了很多心力,這對她很重要 31 00:01:55,241 --> 00:01:57,910 ‎對,但我現在有更急的事 32 00:01:57,994 --> 00:02:00,288 ‎我必須通知你們,拉烏… 33 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 ‎拉烏先放到一邊 34 00:02:01,706 --> 00:02:05,001 ‎這對妳很重要,不能就這樣放棄 35 00:02:05,084 --> 00:02:08,171 ‎我知道妳很難過他被退學 ‎但妳必須發表演說 36 00:02:08,254 --> 00:02:09,839 ‎那是不可能的,昆塔尼拉 37 00:02:10,423 --> 00:02:11,841 ‎校長,真的很抱歉 38 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 ‎我們短時間內找不到更好的人選 39 00:02:15,553 --> 00:02:17,430 ‎今天絕對不會出問題了 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,266 ‎我願意為索菲雅做擔保 41 00:02:20,349 --> 00:02:22,602 ‎-她的演說一定會很棒的 ‎-好 42 00:02:22,685 --> 00:02:24,770 ‎要是有差錯,你就要辭職 43 00:02:25,396 --> 00:02:26,397 ‎好,沒問題 44 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 ‎我可以走了嗎? 45 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 ‎妳走吧,索菲雅 46 00:02:33,279 --> 00:02:34,113 ‎謝謝 47 00:02:37,408 --> 00:02:39,619 ‎(校長室) 48 00:03:04,936 --> 00:03:08,189 ‎我幫妳買了麵包 ‎有點濕,但美味不減 49 00:03:09,857 --> 00:03:10,733 ‎寶貝 50 00:03:11,317 --> 00:03:15,321 ‎難道我得請索菲雅發文 ‎你才會明白嗎? 51 00:03:16,072 --> 00:03:16,989 ‎明白什麼? 52 00:03:18,074 --> 00:03:20,034 ‎達里歐,我們分手了 53 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 ‎什麼? 54 00:03:22,954 --> 00:03:23,788 ‎什麼時候? 55 00:03:24,956 --> 00:03:27,124 ‎(蘿絲塔 ‎我不想跟你交往了,掰囉) 56 00:03:27,208 --> 00:03:29,669 ‎抱歉,寶貝,我沒按送出 57 00:03:31,212 --> 00:03:32,046 ‎好了 58 00:03:32,964 --> 00:03:34,548 ‎再見,寶貝,謝謝你的麵包 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 ‎幹得好,索菲雅,王八蛋 60 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 ‎-妳這爛人 ‎-該死的偽君子 61 00:03:52,358 --> 00:03:53,442 ‎閉嘴! 62 00:03:53,943 --> 00:03:56,279 ‎拉烏欺騙了我們,別吵了 63 00:03:57,947 --> 00:03:58,781 ‎拜託一下 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,494 ‎我問你 65 00:04:05,037 --> 00:04:07,957 ‎-你為什麼趕走拉烏? ‎-我沒地方收留他 66 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 ‎不對,哈維爾,別騙我 67 00:04:09,875 --> 00:04:11,043 ‎到底怎麼了? 68 00:04:18,009 --> 00:04:18,884 ‎方便談談嗎? 69 00:04:23,597 --> 00:04:24,432 ‎好 70 00:04:27,101 --> 00:04:29,562 ‎孩子不需要回報父母 71 00:04:30,313 --> 00:04:31,147 ‎我們家要 72 00:04:32,606 --> 00:04:33,441 ‎不用 73 00:04:34,567 --> 00:04:36,652 ‎哈維,全被他聽見了,該死 74 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 ‎你是為了拯救我們大家 75 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 ‎還有你爸 76 00:04:51,375 --> 00:04:54,545 ‎你一定要搞清楚 ‎拉烏不是@你所有的秘密 77 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 ‎他真的有危險了 78 00:05:00,343 --> 00:05:01,302 ‎我覺得… 79 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 ‎這都是他的把戲 80 00:05:05,139 --> 00:05:06,098 ‎妳還不明白嗎? 81 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 ‎妳被他蒙蔽了 82 00:05:12,605 --> 00:05:13,439 ‎我真的好不安 83 00:05:16,400 --> 00:05:17,526 ‎你也被娜塔莉雅蒙蔽了 84 00:05:20,905 --> 00:05:21,864 ‎一如往常 85 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 ‎她要去阿卡普科了 86 00:05:31,040 --> 00:05:33,292 ‎南方轉運站,11點發車 87 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 ‎跟你說一聲 88 00:05:40,007 --> 00:05:41,425 ‎妳需要我 89 00:05:46,639 --> 00:05:48,265 ‎我需要信任我的人 90 00:06:12,748 --> 00:06:15,751 ‎那傢伙和索菲雅都是爛人 91 00:06:15,835 --> 00:06:17,670 ‎簡直天生一對 92 00:06:18,796 --> 00:06:20,714 ‎好,黑色還粉紅色? 93 00:06:22,425 --> 00:06:23,342 ‎黑色 94 00:06:24,135 --> 00:06:25,094 ‎好,粉紅色 95 00:06:27,513 --> 00:06:30,516 ‎妳看,我們全被他們整慘了 96 00:06:30,599 --> 00:06:33,394 ‎保險公司不肯理賠了 97 00:06:34,353 --> 00:06:36,564 ‎因為他們有我酒駕的證據 98 00:06:37,857 --> 00:06:40,276 ‎-辛苦你媽了 ‎-我媽? 99 00:06:40,359 --> 00:06:41,235 ‎我才慘咧 100 00:06:41,318 --> 00:06:42,820 ‎妳以為是誰要付出代價? 101 00:06:44,113 --> 00:06:45,072 ‎哪來的錢? 102 00:06:45,906 --> 00:06:48,242 ‎我現在也進不了飛行學校了 103 00:06:48,951 --> 00:06:50,119 ‎去他的 104 00:06:51,495 --> 00:06:53,497 ‎我的名聲都毀了 105 00:06:54,123 --> 00:06:55,207 ‎去他的 106 00:06:55,291 --> 00:06:57,877 ‎妳早就臭名滿天下啦 107 00:06:57,960 --> 00:07:00,713 ‎-你欠扁喔 ‎-傻蛋 108 00:07:00,796 --> 00:07:01,964 ‎總之 109 00:07:02,840 --> 00:07:04,216 ‎這是全新的開始 110 00:07:04,300 --> 00:07:07,178 ‎不會再有駭客和該死的訊息了 111 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 ‎妳說得倒輕鬆,妳又沒去學校 112 00:07:13,934 --> 00:07:15,728 ‎因為很丟臉嘛 113 00:07:17,229 --> 00:07:18,314 ‎那你幹嘛去? 114 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 ‎我想確認妳好不好 115 00:07:21,567 --> 00:07:23,652 ‎-你真貼心 ‎-我是啊 116 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎我一直跟妳說,妳都不相信 117 00:07:26,363 --> 00:07:27,948 ‎好,我要換衣服了 118 00:07:32,203 --> 00:07:33,704 ‎-開始吧 ‎-再見 119 00:07:33,787 --> 00:07:34,705 ‎還我啦 120 00:07:36,123 --> 00:07:38,042 ‎-記得傳照片給我 ‎-好 121 00:07:38,876 --> 00:07:40,503 ‎我不希望有人搞錯了 122 00:07:42,254 --> 00:07:46,133 ‎出是誰出賣克勞蒂亞和戲劇老師? 123 00:07:46,675 --> 00:07:47,927 ‎妳這叛徒,索菲雅 124 00:07:48,010 --> 00:07:49,428 ‎是誰惡整帕布羅? 125 00:07:49,512 --> 00:07:51,555 ‎-影片是假的 ‎-妳怎麼知道? 126 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 ‎拉烏被綁架的時候我就在現場 127 00:07:57,478 --> 00:08:00,481 ‎妳看到他被抓走? 128 00:08:00,564 --> 00:08:02,399 ‎我沒有親眼看見 129 00:08:02,483 --> 00:08:04,568 ‎他本來在的,後來不見了 130 00:08:04,652 --> 00:08:05,569 ‎就這樣 131 00:08:06,070 --> 00:08:08,447 ‎-索菲雅,妳知道妳在說什麼嗎? ‎-當然 132 00:08:08,531 --> 00:08:09,490 ‎艾力克絲,聽著 133 00:08:10,533 --> 00:08:11,909 ‎妳認識他的 134 00:08:11,992 --> 00:08:15,704 ‎如果他真是@你所有的秘密 ‎應該會很得意吧?妳看他的表情 135 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 ‎好,索菲雅,但拉烏拍了照片… 136 00:08:18,249 --> 00:08:22,127 ‎他拍了蘇珊娜的照片 ‎害大家反目成仇 137 00:08:22,211 --> 00:08:26,257 ‎是啊,他還操控帕布羅 ‎讓自己差點被撞死 138 00:08:26,340 --> 00:08:27,341 ‎好喔 139 00:08:27,424 --> 00:08:29,385 ‎索菲雅,妳知道妳在說什麼嗎? 140 00:08:29,468 --> 00:08:31,011 ‎妳為什麼要否認? 141 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 ‎我? 142 00:08:35,099 --> 00:08:37,101 ‎他被綁架妳也有份,不是嗎? 143 00:09:04,128 --> 00:09:05,337 ‎傑瑞,你還好嗎? 144 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 ‎再好不過了 145 00:09:10,843 --> 00:09:14,597 ‎我跟法官討論了,為了保護你的安全 146 00:09:15,306 --> 00:09:17,808 ‎你可以在外面度過最後兩個月 147 00:09:18,434 --> 00:09:19,268 ‎真的假的? 148 00:09:20,352 --> 00:09:21,186 ‎等我一下 149 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 ‎護士小姐 150 00:09:23,564 --> 00:09:26,525 ‎這是他的文件,麻煩安排他出院 151 00:09:26,609 --> 00:09:27,943 ‎-我可以… ‎-謝謝 152 00:09:28,027 --> 00:09:29,194 ‎我今天就能出去? 153 00:09:29,862 --> 00:09:33,616 ‎你父母每週五都要來簽名 ‎這樣就行了 154 00:09:34,283 --> 00:09:37,786 ‎不行,我不能回我爸媽家 155 00:09:38,912 --> 00:09:41,790 ‎那就找遠房親戚,隨便你 156 00:09:41,874 --> 00:09:43,417 ‎可是我沒有… 157 00:09:44,168 --> 00:09:45,961 ‎我沒有人可以幫忙 158 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 ‎傑瑞,去找個監護人 159 00:09:49,757 --> 00:09:50,716 ‎別再回來了 160 00:09:51,592 --> 00:09:53,510 ‎我不能自己來簽嗎? 161 00:10:03,604 --> 00:10:04,438 ‎對不起 162 00:10:06,607 --> 00:10:09,652 ‎我說了謊,做了很多不該做的事 163 00:10:11,153 --> 00:10:13,989 ‎對,妳不該瞞著父母跑來的 164 00:10:15,532 --> 00:10:16,367 ‎知道了 165 00:10:17,242 --> 00:10:20,371 ‎-妳已經說五百遍了 ‎-對 166 00:10:20,454 --> 00:10:21,288 ‎對 167 00:10:21,372 --> 00:10:24,583 ‎-我絕對不會忘記了 ‎-很好,這就對了 168 00:10:25,668 --> 00:10:29,380 ‎前往阿卡普科的旅客請上車 169 00:10:48,732 --> 00:10:50,651 ‎小娜,我很遺憾妳妹妹的遭遇 170 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 ‎下次回來的時候,一定要來住喔 171 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 ‎記得徵求父母同意 172 00:10:58,701 --> 00:10:59,785 ‎好,諾拉 173 00:11:08,127 --> 00:11:08,961 ‎謝謝妳 174 00:11:10,045 --> 00:11:10,879 ‎謝謝 175 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 ‎-謝謝 ‎-歡迎搭乘 176 00:11:23,016 --> 00:11:23,851 ‎謝謝 177 00:11:26,520 --> 00:11:28,147 ‎讓我看看妳的跩臉 178 00:11:29,690 --> 00:11:30,524 ‎如何? 179 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 ‎(出口) 180 00:11:38,949 --> 00:11:44,621 ‎(矯正機關) 181 00:12:46,266 --> 00:12:49,228 ‎-小鬼,你不能上車 ‎-馬上就好 182 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 ‎娜塔莉雅 183 00:12:50,938 --> 00:12:51,772 ‎娜塔莉雅 184 00:12:54,233 --> 00:12:55,067 ‎嗨 185 00:12:59,363 --> 00:13:02,950 ‎現在我們組好機器人了 ‎它有四種關節 186 00:13:03,492 --> 00:13:06,411 ‎為了計算角度,這些關節… 187 00:13:07,246 --> 00:13:08,080 ‎來看看吧 188 00:13:09,873 --> 00:13:13,335 ‎這是背包裡最後的線索 189 00:13:15,504 --> 00:13:16,505 ‎我什麼都沒說 190 00:13:19,508 --> 00:13:20,676 ‎對 191 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 ‎拉烏找了一個小鬼 ‎來分散我們的注意力 192 00:13:26,640 --> 00:13:27,474 ‎是吧? 193 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 ‎索菲雅 194 00:13:30,519 --> 00:13:31,353 ‎什麼事? 195 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 ‎什麼是逆向運動學? 196 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 ‎就是計算關節角度,求出最終位置 ‎對吧? 197 00:13:38,068 --> 00:13:38,902 ‎正確 198 00:13:39,862 --> 00:13:42,281 ‎在這種情況下,我們有… 199 00:13:42,364 --> 00:13:45,409 ‎這一定有意義,只是我看不出來 200 00:13:45,492 --> 00:13:48,120 ‎-妳走火入魔了,索菲雅 ‎-並沒有 201 00:13:49,121 --> 00:13:50,956 ‎答案就在這裡,我很確定 202 00:13:52,457 --> 00:13:54,710 ‎-羅伯托老師,打擾一下 ‎-請進 203 00:13:54,793 --> 00:13:57,337 ‎同學們,這是畢業典禮的程序表 204 00:13:58,088 --> 00:14:00,674 ‎好了,安靜點 205 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 ‎大家看一看,歡迎提問 206 00:14:04,303 --> 00:14:07,431 ‎什麼?還是索菲雅發表畢業演說? 207 00:14:08,432 --> 00:14:11,184 ‎毀了別人還有獎勵的? 208 00:14:11,852 --> 00:14:13,896 ‎-蘿絲塔,請冷靜 ‎-什麼? 209 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 ‎這不是我決定的,是同學投票的結果 210 00:14:17,274 --> 00:14:20,652 ‎另外,我要恭喜厄內斯多 211 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 ‎你是國立高中的驕傲 212 00:14:24,907 --> 00:14:26,033 ‎他幹嘛了? 213 00:14:26,617 --> 00:14:27,576 ‎什麼? 214 00:14:27,659 --> 00:14:28,869 ‎你沒告訴大家? 215 00:14:29,786 --> 00:14:33,373 ‎你們同學贏得了資安比賽 216 00:14:35,375 --> 00:14:38,462 ‎對,我們使出渾身解數 ‎破解了防火牆 217 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 ‎-破解? ‎-我們成功了 218 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 ‎恭喜你 219 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 ‎對,恭喜 220 00:14:44,885 --> 00:14:48,013 ‎謝謝大家… 221 00:14:48,096 --> 00:14:52,142 ‎-我要這架無人機的起飛點 ‎-搞什麼?為什麼是我? 222 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 ‎你查不查得到? 223 00:14:53,310 --> 00:14:54,436 ‎這玩意有奇異點 224 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 ‎它壞了吧? 225 00:15:10,994 --> 00:15:13,205 ‎-厄內斯多,幫我駭進學校網站 ‎-搞什麼? 226 00:15:14,331 --> 00:15:17,250 ‎-什麼? ‎-好啦,只要讓大家不能登入五分鐘 227 00:15:17,334 --> 00:15:19,378 ‎-拜託嘛 ‎-不行,那是違法的 228 00:15:19,461 --> 00:15:20,963 ‎你才不在乎呢 229 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 ‎好,那簡單一點,換個顏色 230 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 ‎或是字型 231 00:15:26,218 --> 00:15:28,011 ‎-你做得到嗎? ‎-要幹嘛? 232 00:15:28,720 --> 00:15:30,138 ‎-你做不到 ‎-我當然可以 233 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 ‎你居然還贏了駭客競賽,有意思 234 00:15:32,849 --> 00:15:34,351 ‎別煩我了,索菲雅 235 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 ‎來看看主辦單位發現後 ‎還會不會給你20萬吧 236 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 ‎好 237 00:15:39,106 --> 00:15:42,359 ‎有個朋友說我只要出名字 ‎他會負責比賽 238 00:15:42,442 --> 00:15:43,485 ‎妳別說出去 239 00:15:44,069 --> 00:15:46,905 ‎成員有誰?他們為什麼要整我們? 240 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 ‎妳說什麼? 241 00:15:49,366 --> 00:15:51,868 ‎天啊,妳真的是瘋了 242 00:15:52,452 --> 00:15:54,788 ‎好,你不是成員,但他們還是找… 243 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 ‎-什麼成員? ‎-他說什麼?他有要求什麼嗎? 244 00:16:00,168 --> 00:16:02,713 ‎沒有,他就說… 245 00:16:04,256 --> 00:16:07,592 ‎“名字借我用,我來比賽,獎金對分” 246 00:16:07,676 --> 00:16:09,428 ‎我幾乎不用做事 247 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 ‎幾乎不用? 248 00:16:11,221 --> 00:16:12,097 ‎你做了什麼? 249 00:16:13,807 --> 00:16:14,641 ‎你做了什麼? 250 00:16:15,142 --> 00:16:16,518 ‎我只提供了名字 251 00:16:17,769 --> 00:16:19,646 ‎戲劇課作業是你寫的 252 00:16:26,528 --> 00:16:27,404 ‎還有呢? 253 00:16:27,487 --> 00:16:28,321 ‎沒了 254 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 ‎-我只提供了名字 ‎-你確定? 255 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 ‎-還有戲劇作業,就這樣 ‎-你確定? 256 00:16:34,953 --> 00:16:37,914 ‎你的20萬披索要飛了,好可惜啊 257 00:16:37,998 --> 00:16:39,875 ‎這筆錢很好用的 258 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 ‎我還插了一個隨身碟 ‎到昆塔尼拉的電腦 259 00:16:43,628 --> 00:16:44,504 ‎沒了 260 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 ‎難怪他們有我們的檔案 261 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 ‎我要成為國立高中的驕傲 262 00:16:49,092 --> 00:16:51,845 ‎我等不及要站上真正的舞台了 263 00:16:51,928 --> 00:16:54,014 ‎難怪他們知道我們的痛處 264 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 ‎誰要你這麼做的? 265 00:16:57,684 --> 00:16:58,602 ‎誰幫你的? 266 00:17:04,566 --> 00:17:05,442 ‎布魯諾 267 00:17:06,276 --> 00:17:07,277 ‎對吧? 268 00:17:09,863 --> 00:17:11,948 ‎-千萬別說出去,我的獎金啊 ‎-索菲雅 269 00:17:12,616 --> 00:17:16,411 ‎-背包怎麼辦? ‎-先留著,它很重要,幫我收好 270 00:17:27,089 --> 00:17:28,006 ‎對不起 271 00:17:30,425 --> 00:17:32,594 ‎我從來都不想失去妳,好嗎? 272 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 ‎我… 273 00:17:35,055 --> 00:17:37,224 ‎我發現… 274 00:17:44,689 --> 00:17:46,358 ‎我很高興你發現了 275 00:17:56,368 --> 00:17:57,202 ‎是啊 276 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 ‎現在怎麼辦? 277 00:18:01,081 --> 00:18:02,374 ‎我不知道 278 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 ‎-我也是 ‎-你也是? 279 00:18:07,170 --> 00:18:08,004 ‎跟我來 280 00:18:12,592 --> 00:18:13,593 ‎拉烏在哪裡? 281 00:18:14,761 --> 00:18:16,847 ‎-在家吧,我不知道 ‎-不對 282 00:18:16,930 --> 00:18:18,598 ‎布魯諾,別騙我了 283 00:18:18,682 --> 00:18:20,725 ‎你就是@你所有的秘密 284 00:18:20,809 --> 00:18:22,519 ‎-他在哪裡? ‎-妳走吧,索菲雅 285 00:18:22,602 --> 00:18:23,436 ‎我偏不 286 00:18:24,563 --> 00:18:27,357 ‎-你對他做了什麼? ‎-走開,索菲雅 287 00:18:30,443 --> 00:18:33,363 ‎-你幹嘛? ‎-妳不知道事情的危險性 288 00:18:34,114 --> 00:18:35,240 ‎我很快就會知道了 289 00:18:38,618 --> 00:18:41,163 ‎我們在這裡不安全,懂嗎? 290 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 ‎妳來不來? 291 00:18:53,425 --> 00:18:55,677 ‎傑瑞,我沒辦法當你的監護人 292 00:18:56,636 --> 00:18:58,847 ‎不是妳,是庇護所 293 00:18:58,930 --> 00:18:59,931 ‎-這樣行嗎? ‎-沒辦法 294 00:19:01,224 --> 00:19:02,058 ‎我們做不到 295 00:19:02,684 --> 00:19:04,728 ‎聽著,我不會闖禍的 296 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 ‎我可以在這裡幫忙,我只是需要… 297 00:19:07,856 --> 00:19:10,066 ‎-親愛的 ‎-一個睡覺的地方,兩個月就好 298 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 ‎重點不是闖不闖禍 299 00:19:12,319 --> 00:19:14,738 ‎我們沒辦法代表你去找警察 300 00:19:15,238 --> 00:19:17,032 ‎-法律上不允許 ‎-不是警察 301 00:19:17,532 --> 00:19:19,826 ‎是少年輔育院 302 00:19:20,535 --> 00:19:21,369 ‎傑瑞 303 00:19:22,287 --> 00:19:23,788 ‎-求求妳 ‎-真的沒辦法 304 00:19:24,414 --> 00:19:26,416 ‎-我無處可去 ‎-傑瑞? 305 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 ‎怎麼回事? 306 00:19:31,880 --> 00:19:32,714 ‎你沒事吧? 307 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 ‎動作快 308 00:20:00,617 --> 00:20:01,493 ‎聽著,索菲雅 309 00:20:02,744 --> 00:20:04,496 ‎妳不信任我也無所謂 310 00:20:05,497 --> 00:20:07,207 ‎那就別來煩我 311 00:20:25,809 --> 00:20:26,643 ‎進來吧 312 00:20:32,190 --> 00:20:33,191 ‎為什麼要鎖門? 313 00:20:35,277 --> 00:20:36,403 ‎妳想見拉烏? 314 00:20:37,988 --> 00:20:39,155 ‎去上樓 315 00:21:05,140 --> 00:21:06,141 ‎拉烏呢? 316 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 ‎那混帳不在這裡 317 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 ‎是我,索菲雅 318 00:21:33,543 --> 00:21:35,337 ‎我就是@你所有的秘密 319 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 ‎我創了一個論壇,現在它失控了 320 00:21:38,548 --> 00:21:39,674 ‎成員太多了 321 00:21:41,926 --> 00:21:43,303 ‎他們很危險 322 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 ‎甚至想殺了我 323 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 ‎這全是白痴拉烏的錯 324 00:21:50,393 --> 00:21:52,937 ‎怎麼會是他的錯? 325 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 ‎那個白痴跟我說好了 326 00:21:56,066 --> 00:21:58,068 ‎只要我承擔一切罪名 327 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 ‎他就會給我錢 328 00:21:59,736 --> 00:22:02,405 ‎還會在監獄保護我 329 00:22:03,239 --> 00:22:05,325 ‎結果那混帳後來不付錢了 330 00:22:06,409 --> 00:22:07,577 ‎搞什麼? 331 00:22:07,660 --> 00:22:08,912 ‎你們冷靜點 332 00:22:15,043 --> 00:22:17,462 ‎一切都化為烏有,索菲雅 333 00:22:18,505 --> 00:22:21,633 ‎出獄後,我不能上網 334 00:22:21,716 --> 00:22:23,468 ‎不能碰電腦 335 00:22:23,968 --> 00:22:27,097 ‎也沒有人想雇用前科犯 336 00:22:28,056 --> 00:22:28,890 ‎這麼說吧 337 00:22:29,974 --> 00:22:31,142 ‎幾乎沒有 338 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 ‎慢著 339 00:22:39,317 --> 00:22:40,819 ‎這一切有什麼關聯? 340 00:22:41,778 --> 00:22:44,072 ‎你怎麼知道屋頂上的事? 341 00:22:47,409 --> 00:22:48,243 ‎誰知道? 342 00:22:49,369 --> 00:22:50,286 ‎妳說呢? 343 00:23:03,925 --> 00:23:06,052 ‎你不是說你不能用電腦嗎? 344 00:23:08,763 --> 00:23:11,850 ‎你出獄後,就駭進拉烏手機 345 00:23:13,226 --> 00:23:15,145 ‎從中發現了蘇珊娜的照片 346 00:23:16,354 --> 00:23:17,897 ‎我看了他的訊息 347 00:23:18,565 --> 00:23:20,066 ‎和語音訊息 348 00:23:21,151 --> 00:23:23,987 ‎-我們沒有殺害蘇珊娜 ‎-妳和妳朋友殺了她 349 00:23:24,070 --> 00:23:27,115 ‎你們搬走屍體,偽裝成自殺 350 00:23:27,198 --> 00:23:28,992 ‎再像沒事一樣繼續過日子 351 00:23:29,659 --> 00:23:32,328 ‎你們永遠不會承擔任何後果 352 00:23:32,412 --> 00:23:34,080 ‎為什麼不告發我們? 353 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 ‎因為你們會想辦法逃走 354 00:23:37,000 --> 00:23:39,836 ‎拉烏會花大錢打點一切 355 00:23:39,919 --> 00:23:43,173 ‎像我這種可憐蟲,就會變成代罪羔羊 356 00:23:47,093 --> 00:23:49,637 ‎(阿雷納街14號) 357 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 ‎(已抵達目的地) 358 00:23:56,936 --> 00:24:00,482 ‎(玻璃和鋁專門店 ‎安裝、鏡子、修理) 359 00:24:08,781 --> 00:24:11,910 ‎請問一下,這裡是阿雷納街14號嗎? 360 00:24:12,619 --> 00:24:13,495 ‎有什麼事? 361 00:24:15,580 --> 00:24:19,209 ‎你知道西班牙高等教育機構 ‎在哪裡嗎? 362 00:24:20,043 --> 00:24:21,711 ‎這裡看起來像嗎? 363 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 ‎真是的 364 00:24:30,303 --> 00:24:31,846 ‎小妹妹 365 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 ‎妳是艾力珊卓薩蒙? 366 00:24:39,437 --> 00:24:40,271 ‎對 367 00:24:50,448 --> 00:24:51,824 ‎有人留了這個給妳 368 00:24:52,867 --> 00:24:56,538 ‎-誰? ‎-對方只說會有個困惑的女生過來 369 00:24:57,121 --> 00:24:58,748 ‎問妳剛才那些問題 370 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 ‎(驚喜!妳沒有獎學金!) 371 00:25:05,880 --> 00:25:06,714 ‎沒問題吧? 372 00:25:08,550 --> 00:25:10,343 ‎對,謝謝 373 00:25:13,638 --> 00:25:15,265 ‎法網恢恢論壇 374 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 ‎(法網恢恢) 375 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 ‎(法網恢恢,正義並不存在) 376 00:25:27,235 --> 00:25:28,903 ‎求求你別打了 377 00:25:29,988 --> 00:25:31,781 ‎(傑瑞是死玻璃) 378 00:25:36,578 --> 00:25:37,495 ‎搞什麼? 379 00:25:37,579 --> 00:25:39,831 ‎是紅燈啊,靠! 380 00:25:44,335 --> 00:25:45,587 ‎妳看這裡 381 00:25:46,462 --> 00:25:47,839 ‎我的第一篇貼文 382 00:25:53,928 --> 00:25:55,471 ‎“正義並不存在 383 00:25:56,055 --> 00:26:00,560 ‎這麼說吧,有錢才有正義” 384 00:26:00,643 --> 00:26:02,937 ‎我發表了你們對蘇珊娜做的事 385 00:26:03,021 --> 00:26:04,897 ‎追隨者便瘋狂湧入 386 00:26:05,398 --> 00:26:07,817 ‎他們都產生了共鳴 387 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 ‎(歡迎各位) 388 00:26:13,072 --> 00:26:15,241 ‎點燃火花是很容易的,索菲雅 389 00:26:18,119 --> 00:26:20,330 ‎問題是熄滅它 390 00:26:23,750 --> 00:26:26,753 ‎(這還不夠…我想要更多 ‎不如我們燒了國立高中?) 391 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 ‎(傑瑞死定了,拉烏吃屎吧) 392 00:26:30,965 --> 00:26:32,508 ‎你不知道拉烏在哪裡嗎? 393 00:26:35,720 --> 00:26:37,639 ‎布魯諾,告訴我他在哪裡,拜託你 394 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 ‎我可不去,那些王八蛋都瘋了 395 00:26:40,516 --> 00:26:42,852 ‎那些王八蛋是你的追隨者 396 00:26:42,935 --> 00:26:44,771 ‎妳以為我沒有試圖阻止嗎? 397 00:26:45,355 --> 00:26:46,356 ‎什麼都阻止不了他們 398 00:26:46,439 --> 00:26:49,025 ‎你不用去,告訴我地點就好 399 00:26:49,108 --> 00:26:50,485 ‎他們會殺了妳,索菲雅 400 00:26:52,654 --> 00:26:56,157 ‎他們會殺了妳,他們根本不聽我命令 401 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 ‎那裡就像迷宮 402 00:26:57,575 --> 00:26:59,577 ‎是很危險的社區 403 00:27:00,244 --> 00:27:01,079 ‎好 404 00:27:01,663 --> 00:27:03,539 ‎有多少人看守? 405 00:27:03,623 --> 00:27:04,540 ‎一大群 406 00:27:06,042 --> 00:27:08,836 ‎他們完全不聽從命令嗎? 407 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 ‎剛開始會聽我的 408 00:27:13,716 --> 00:27:16,135 ‎後來他們決定要民主 409 00:27:16,219 --> 00:27:17,512 ‎人人平等 410 00:27:21,641 --> 00:27:23,059 ‎你如果不說拉烏在哪裡 411 00:27:24,060 --> 00:27:26,521 ‎我就要公布你幹的好事 412 00:27:31,776 --> 00:27:34,612 ‎要是被論壇成員發現我在幫妳 413 00:27:35,238 --> 00:27:36,614 ‎我就死定了 414 00:27:39,826 --> 00:27:40,868 ‎我不會告訴任何人 415 00:27:41,452 --> 00:27:42,286 ‎好嗎? 416 00:27:42,787 --> 00:27:43,621 ‎我保證 417 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 ‎哈維,我好緊張、好尷尬 ‎你要怎麼介紹我? 418 00:27:48,251 --> 00:27:52,880 ‎-“媽,妳要抱孫了,做好準備吧” ‎-哈維,別鬧了 419 00:27:52,964 --> 00:27:53,798 ‎媽 420 00:27:53,881 --> 00:27:55,508 ‎親愛的,怎麼啦? 421 00:27:55,591 --> 00:27:56,634 ‎真是稀奇了 422 00:27:57,135 --> 00:27:58,886 ‎-妳好嗎? ‎-很好 423 00:27:58,970 --> 00:28:02,807 ‎-跟你爸吵架了? ‎-沒有,但我不跟他住了 424 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 ‎索菲呢? 425 00:28:07,854 --> 00:28:09,731 ‎媽,我跟娜塔莉雅在一起了 426 00:28:11,274 --> 00:28:14,569 ‎我們在找住處,妳介意我們住這嗎? 427 00:28:15,778 --> 00:28:17,530 ‎不會,完全不會 428 00:28:20,032 --> 00:28:21,451 ‎謝謝妳,我來幫忙吧 429 00:28:21,534 --> 00:28:22,577 ‎好,謝謝 430 00:28:25,830 --> 00:28:26,956 ‎正妹耶 431 00:28:28,541 --> 00:28:30,293 ‎我去了那個地址,感覺很怪 432 00:28:30,376 --> 00:28:34,964 ‎是家玻璃店 ‎然後一個男的給了我這個信封 433 00:28:35,047 --> 00:28:37,592 ‎這件鳥事害我丟了 ‎國立自治大學的名額 434 00:28:37,675 --> 00:28:39,552 ‎艾力克絲,冷靜點 435 00:28:40,178 --> 00:28:42,680 ‎怎麼會有人開這麼殘忍的玩笑? 436 00:28:42,764 --> 00:28:43,931 ‎那不是重點 437 00:28:44,015 --> 00:28:46,559 ‎我沒有獎學金了 ‎爸媽也不會幫我付學費 438 00:28:50,313 --> 00:28:51,939 ‎妳還是可以來西班牙找我呀 439 00:28:59,030 --> 00:29:00,573 ‎嘉比,妳在說什麼? 440 00:29:00,656 --> 00:29:03,409 ‎原本的計畫就是這樣啊 ‎妳要來西班牙找我 441 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 ‎艾力克絲? 442 00:29:07,330 --> 00:29:09,040 ‎當機了嗎?喂? 443 00:29:10,041 --> 00:29:10,875 ‎不 444 00:29:14,962 --> 00:29:16,214 ‎不對,其實… 445 00:29:16,923 --> 00:29:17,757 ‎我不明白 446 00:29:18,925 --> 00:29:20,343 ‎我只是在思考 447 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 ‎妳只在乎我去不去西班牙 448 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 ‎再見,嘉比 449 00:29:37,068 --> 00:29:38,736 ‎那裡不是應該包容所有人嗎? 450 00:29:40,196 --> 00:29:41,781 ‎真不懂為什麼不能收容我 451 00:29:45,034 --> 00:29:47,245 ‎庇護所的人都是志工 452 00:29:47,328 --> 00:29:50,122 ‎沒辦法當你的監護人 453 00:29:51,541 --> 00:29:52,375 ‎為什麼? 454 00:29:53,376 --> 00:29:54,335 ‎因為我是殺人犯? 455 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 ‎我不怪他們 456 00:30:08,182 --> 00:30:09,058 ‎來 457 00:30:12,478 --> 00:30:13,437 ‎我死定了 458 00:30:14,063 --> 00:30:14,897 ‎喂 459 00:30:16,065 --> 00:30:18,359 ‎在我家不可以說這種話 460 00:30:20,236 --> 00:30:23,239 ‎不然我會後悔我剛才做的決定 461 00:30:27,577 --> 00:30:28,411 ‎什麼決定? 462 00:30:29,370 --> 00:30:30,872 ‎我可以當你的監護人 463 00:30:33,583 --> 00:30:34,542 ‎真的嗎? 464 00:30:40,506 --> 00:30:41,340 ‎為什麼? 465 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 ‎妳再想想吧 466 00:30:46,679 --> 00:30:47,513 ‎我想過了 467 00:31:05,323 --> 00:31:06,157 ‎不會吧 468 00:31:08,242 --> 00:31:10,161 ‎不行,這是路易斯的房間 469 00:31:10,870 --> 00:31:13,539 ‎我一直沒辦法收拾他的房間 470 00:31:14,957 --> 00:31:17,043 ‎-我睡客廳就行了 ‎-就睡這吧 471 00:31:18,336 --> 00:31:19,712 ‎這裡比較舒適 472 00:31:20,338 --> 00:31:23,633 ‎你也需要自己的空間 473 00:31:27,970 --> 00:31:29,263 ‎我先出去了 474 00:32:19,313 --> 00:32:20,856 ‎拉烏在裡面 475 00:32:22,274 --> 00:32:23,359 ‎他們有多少人? 476 00:32:23,442 --> 00:32:24,986 ‎30到40個 477 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 ‎-回去吧,索菲雅 ‎-不行 478 00:32:26,946 --> 00:32:30,074 ‎-我們甚至不知道拉烏是不是還活著 ‎-我不走 479 00:32:31,701 --> 00:32:32,785 ‎那是妳家的事 480 00:32:32,868 --> 00:32:35,037 ‎你說會把我弄進去的 481 00:32:35,121 --> 00:32:36,831 ‎-你答應的 ‎-聽好了,索菲雅 482 00:32:37,540 --> 00:32:40,960 ‎我可不會為了拉烏拿生命開玩笑 ‎勸妳也三思 483 00:32:44,338 --> 00:32:45,464 ‎走吧,索菲雅 484 00:32:49,593 --> 00:32:50,428 ‎索菲雅! 485 00:33:00,438 --> 00:33:06,068 ‎(傑瑞:拉烏,發生了超棒的事 ‎你快聽我說) 486 00:33:07,528 --> 00:33:10,906 ‎(拉烏:我在忙,兄弟 ‎晚點回你,好嗎?) 487 00:33:10,990 --> 00:33:14,952 ‎(傑瑞:你打字終於正常多了) 488 00:33:15,036 --> 00:33:16,996 ‎(拉烏:?) 489 00:33:26,047 --> 00:33:30,009 ‎(傑瑞:國夜那晚超讚的吧?) 490 00:33:31,343 --> 00:33:35,890 ‎(拉烏:是啊,史上最讚! ‎明天再聊,好嗎?) 491 00:36:27,519 --> 00:36:29,396 ‎字幕翻譯:常鈺