1 00:00:06,049 --> 00:00:10,344 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,354 ‎(โรงเรียนรัฐ ปี 2022) 3 00:01:55,366 --> 00:01:56,784 ‎คำตอบอยู่ตรงนี้ 4 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 ‎ให้ฉันทำไงกับสิ่งนี้ 5 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 ‎เก็บไว้ มันสำคัญ เก็บไว้นะ 6 00:02:10,548 --> 00:02:12,258 ‎(ไม่ปล่อยให้คนชั่วลอยนวล) 7 00:02:12,341 --> 00:02:13,426 ‎ไม่ปล่อยให้คนชั่วลอยนวล 8 00:02:14,010 --> 00:02:17,305 ‎(ความเป็นธรรมไม่มีอยู่จริง…) 9 00:02:26,230 --> 00:02:28,024 ‎โซเฟีย 10 00:02:30,234 --> 00:02:31,444 ‎โซเฟีย 11 00:02:31,527 --> 00:02:32,737 ‎โซเฟีย เป็นอะไรรึเปล่า 12 00:02:35,281 --> 00:02:36,157 ‎นายอยู่นี่ 13 00:02:37,450 --> 00:02:38,576 ‎ฉันเจอนายแล้ว 14 00:02:38,659 --> 00:02:39,619 ‎อืม คงงั้น 15 00:02:44,874 --> 00:02:46,000 ‎เธอมา… 16 00:02:47,251 --> 00:02:48,085 ‎บรูโน่ 17 00:02:50,546 --> 00:02:51,422 ‎ไม่ เดี๋ยวนะ 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,299 ‎ฉันขอเตือน มันเป็นฝีมือของเขา 19 00:02:57,011 --> 00:02:58,888 ‎ไอ้บ้านั่นอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้เหรอ 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,097 ‎แต่ก่อนน่ะ ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 21 00:03:00,973 --> 00:03:02,391 ‎ไว้ฉันอธิบายทีหลัง 22 00:03:03,935 --> 00:03:05,561 ‎เราจะออกไปได้ยังไง 23 00:03:06,354 --> 00:03:08,522 ‎เธอเป็นคนเดียวที่รู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 24 00:03:10,566 --> 00:03:13,903 ‎รอจนกว่าบรูโน่จะมาหรือไปขอความช่วยเหลือ 25 00:03:13,986 --> 00:03:15,821 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ก็แค่… 26 00:03:15,905 --> 00:03:18,532 ‎หมอนั่นเกลียดฉันจะตาย เธอล้อเล่นใช่มั้ย 27 00:03:23,663 --> 00:03:25,873 ‎งั้นเราก็ต้องหาทางออกกันเอง 28 00:03:28,417 --> 00:03:31,212 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการอะไร ‎แต่ฉันไม่รู้จะดีกว่า 29 00:03:31,295 --> 00:03:32,880 ‎(ไอ้พวกฆาตกร) 30 00:03:41,764 --> 00:03:43,432 ‎(เฆร์ริ: ฉันคิดถึงปาร์ตี้คืนแห่งชาติ ‎มันสนุกดีเนอะ) 31 00:03:43,516 --> 00:03:44,767 ‎ไม่ อ่านนี่สิ ดูสิ 32 00:03:44,850 --> 00:03:46,185 ‎(ราอุล: ใช่ มันสนุกดี ไว้ค่อยคุยกันนะ) 33 00:03:46,269 --> 00:03:48,145 ‎ฉันถามเขาเรื่องคืนแห่งชาติ 34 00:03:48,229 --> 00:03:51,148 ‎เขาบอกว่ามันดีมาก ‎และเราค่อยคุยกันทีหลัง นี่ไม่ใช่ราอุล 35 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 ‎ฉันไม่สนหรอก ‎เขายอมรับแล้วว่าเขาปั่นหัวเราทุกคน 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,153 ‎พวกมันจะมาจัดการนาย 37 00:03:56,237 --> 00:03:58,823 ‎- พวกมันมาจัดการฉันแล้ว ‎- งั้นนายก็รู้ว่ามันรู้สึกยังไง 38 00:03:58,906 --> 00:04:00,741 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ปาโบล 39 00:04:00,825 --> 00:04:02,201 ‎เพลาๆ หน่อยกับเขา ขอร้อง 40 00:04:02,702 --> 00:04:04,412 ‎ดูเขาสิ เขาเพิ่งผ่านความลำบาก 41 00:04:05,288 --> 00:04:08,374 ‎- ไม่แปลกใจเลยที่เขาเป็นแบบนี้ ‎- เธอไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย ว้าว 42 00:04:15,172 --> 00:04:16,549 ‎ฉันไม่กินหรอก 43 00:04:20,344 --> 00:04:22,346 ‎ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว โซเฟีย 44 00:04:22,847 --> 00:04:25,099 ‎ไม่ ถ้าพวกเขาใส่อะไรลงไปล่ะ 45 00:04:26,225 --> 00:04:29,395 ‎- พวกเขาคงวางยาเราไปแล้ว ‎- ไม่นะ ราอุล 46 00:04:30,438 --> 00:04:33,274 ‎โคตรขยะแขยงเลย มันเปื้อนดิน 47 00:04:47,038 --> 00:04:48,831 ‎จะไม่ช่วยฉันเลยเหรอ 48 00:04:49,623 --> 00:04:51,959 ‎นายโกหกได้ห่วยมาก 49 00:04:52,043 --> 00:04:53,127 ‎ช่วยด้วย 50 00:04:55,713 --> 00:04:56,756 ‎ไม่ 51 00:05:00,051 --> 00:05:01,469 ‎นายตัวเลอะดินหมดแล้ว 52 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 ‎นี่ 53 00:05:08,017 --> 00:05:10,478 ‎ฉันขอบคุณเธอรึยังที่พยายามช่วยฉัน 54 00:05:12,396 --> 00:05:15,066 ‎นายก็รู้ว่าฉันอดไม่ได้ที่จะไขปริศนา 55 00:05:15,149 --> 00:05:17,360 ‎ฉันอาจจะโกหกไม่เก่ง 56 00:05:17,443 --> 00:05:19,945 ‎แต่เธอปิดบังไม่เก่งเลยว่าเธอเป็นห่วงฉัน 57 00:05:21,030 --> 00:05:22,281 ‎ขอโทษนะ โซเฟีย 58 00:05:28,329 --> 00:05:31,707 ‎ถ้าฉันไม่ได้ไปแฮ็กใคร ก็คงไม่เกิดเรื่องแบบนี้ 59 00:05:34,085 --> 00:05:35,961 ‎งั้นก็เป็นความผิดฉันใช่มั้ย 60 00:05:36,462 --> 00:05:39,548 ‎ฉันเป็นแรงบันดาลใจของนายไม่ใช่เหรอ 61 00:05:39,632 --> 00:05:42,009 ‎ฉันน่าจะชวนเธอไปดื่มกาแฟ 62 00:05:42,093 --> 00:05:42,927 ‎ใช่ 63 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 ‎แต่เรื่องง่ายๆ มักไม่คุ้มค่า 64 00:05:55,106 --> 00:05:56,982 ‎ฉันว่าฉันรู้วิธีออกจากที่นี่ละ 65 00:05:58,401 --> 00:06:00,528 ‎แต่นายต้องพยายามหน่อยนะ 66 00:06:01,821 --> 00:06:02,655 ‎(โทรออกหาโซเฟีย) 67 00:06:02,738 --> 00:06:05,324 ‎- เธอไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย ไม่อยากจะเชื่อ ‎- ฉันเชื่อนาย 68 00:06:05,908 --> 00:06:08,494 ‎โซเฟียบอกว่าราอุลเดือดร้อน 69 00:06:09,286 --> 00:06:12,289 ‎- เธอไม่รับสาย ‎- มันแน่อยู่แล้ว นายเพิ่งเลิกกัน 70 00:06:12,373 --> 00:06:15,376 ‎โซเฟียต้องหนีไปอยู่แล้วหลังจากที่เปิดโปงเรา 71 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 ‎เธอทำแบบนั้น ‎เพราะมันเป็นทางเลือกเดียวของเธอ 72 00:06:18,379 --> 00:06:19,380 ‎เหรอ 73 00:06:22,550 --> 00:06:23,551 ‎โซเฟียนี่ 74 00:06:23,634 --> 00:06:25,594 ‎(โซเฟีย: ฉันคุยไม่ได้ตอนนี้) 75 00:06:25,678 --> 00:06:27,054 ‎เธอคุยด้วยไม่ได้ตอนนี้ 76 00:06:27,138 --> 00:06:29,515 ‎เห็นมั้ย ไม่มีอะไรต้องกังวล 77 00:06:31,892 --> 00:06:33,102 ‎ไปดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น 78 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 ‎(โซเฟีย: ไว้ค่อยคุยกันนะ ที่รัก) 79 00:06:37,022 --> 00:06:40,109 ‎"ไว้ค่อยคุยกันนะ ที่รัก" นี่ไม่ใช่โซเฟียแน่ๆ 80 00:06:40,192 --> 00:06:43,404 ‎เธอไม่เคยเรียกฉันว่า "ที่รัก" ‎เธอไม่มีวันเรียกว่างั้น โดยเฉพาะตอนนี้ 81 00:06:43,487 --> 00:06:45,990 ‎ช่วยฉันด้วย ได้โปรด ช่วยเราด้วย 82 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 ‎นี่ ช่วยด้วย 83 00:06:49,326 --> 00:06:51,412 ‎เขาหยุดหายใจ มีบางอย่างผิดปกติ 84 00:06:52,955 --> 00:06:54,331 ‎อะไรวะเนี่ย 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,502 ‎บ้าเอ๊ย 86 00:06:59,295 --> 00:07:03,090 ‎อาจใช่ หรือไม่โซเฟียกับราอุล ‎ก็กำลังหัวเราะเยาะเราเหมือนเคย 87 00:07:03,674 --> 00:07:04,508 ‎โซเฟีย 88 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 ‎พวกเขาจะทำแบบนั้นทำไม ‎นายระแวงเกินไป 89 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 ‎เปล่าสักหน่อย 90 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 ‎นายรู้จักพวกเขาดีไม่ใช่เหรอ 91 00:07:13,392 --> 00:07:14,810 ‎ไม่ ปล่อยฉันนะ 92 00:07:14,894 --> 00:07:17,563 ‎- ไม่ ได้โปรด ‎- ไม่นะ โซเฟีย 93 00:07:17,646 --> 00:07:19,315 ‎- ไม่ ปล่อยฉันนะ ‎- เร็วเข้า 94 00:07:19,398 --> 00:07:20,524 ‎ได้โปรด ไม่นะ 95 00:07:21,192 --> 00:07:22,943 ‎- หยุดนะ ‎- อย่ายุ่งกับเธอ 96 00:07:23,027 --> 00:07:25,237 ‎- ไม่จริง ‎- อย่าทำตัวแบบนั้นสิ 97 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 ‎- เร็วเข้า ‎- ปล่อยฉันนะ 98 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 ‎- หยุดนะ ‎- แม่งเอ๊ย 99 00:07:29,742 --> 00:07:31,076 ‎ปล่อยฉันนะ 100 00:07:33,746 --> 00:07:35,080 ‎ไอ้บ้านี่มันเสแสร้ง 101 00:07:35,164 --> 00:07:36,582 ‎- โอเครึเปล่า ‎- อือ 102 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 ‎ไปสิ 103 00:07:39,043 --> 00:07:39,877 ‎ฉันไม่รู้ 104 00:07:39,960 --> 00:07:41,003 ‎ลงมือเลย 105 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 ‎นี่ ไม่นะ ใจเย็น 106 00:07:45,883 --> 00:07:46,842 ‎ใจเย็น 107 00:07:47,801 --> 00:07:48,761 ‎ฉันไปเปิดเอง 108 00:07:49,887 --> 00:07:51,931 ‎พวกเธอโมโหตลอดเลย 109 00:07:52,014 --> 00:07:53,349 ‎ทุกคนหัวเสียกันเหลือเกิน 110 00:07:56,644 --> 00:07:59,146 ‎- มาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันบอกให้เธอมา 111 00:07:59,230 --> 00:08:02,691 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอทนฉันไม่ได้ ‎และฉันก็ทำพลาดบ่อย ฉันรู้ 112 00:08:02,775 --> 00:08:06,237 ‎แต่ถ้าฉันบอกพวกเธอว่า ‎ฉันเจอคนที่มายุ่งกับเราแล้วล่ะ 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,363 ‎หา 114 00:08:07,446 --> 00:08:11,408 ‎โซเฟียพูดถูก มีอย่างอื่นในเป้ของเด็กคนนั้น 115 00:08:12,451 --> 00:08:16,038 ‎ดูเหมือนจะเป็นภาพวาดโลโก้ ‎แต่มันไม่ใช่ มันมีคิวอาร์โค้ด 116 00:08:16,789 --> 00:08:18,707 ‎และคิวอาร์โค้ดก็จะพาเราไปที่เว็บบอร์ด 117 00:08:18,791 --> 00:08:19,792 ‎ไม่จริงน่า 118 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 ‎นี่ ไม่นะ ใจเย็น 119 00:08:26,215 --> 00:08:27,091 ‎นี่ 120 00:08:27,633 --> 00:08:28,467 ‎ใจเย็นก่อน 121 00:08:29,260 --> 00:08:30,219 ‎ไม่นะ 122 00:08:30,928 --> 00:08:32,054 ‎หยุด ฉันขอโทษ 123 00:08:32,555 --> 00:08:35,349 ‎- คราวหน้าแกไม่รอดแน่ ‎- ไปตายซะ 124 00:08:35,432 --> 00:08:36,600 ‎นายโอเคมั้ย 125 00:08:38,686 --> 00:08:41,397 ‎ดูดีๆ สิ มันต้องบอกว่าพวกเขาถูกขังอยู่ที่ไหน 126 00:08:41,480 --> 00:08:43,566 ‎มันไม่บอก นั่นแหละปัญหา 127 00:08:43,649 --> 00:08:45,568 ‎พวกมันมีจำนวนเยอะมาก 128 00:08:45,651 --> 00:08:49,196 ‎- เราต้องโทรแจ้งตำรวจ ‎- ใช่ พวกเขาจะได้มาจับเราเนอะ 129 00:08:49,280 --> 00:08:53,033 ‎- ตำรวจในเม็กซิโกเนี่ยนะ ล้อเล่นรึเปล่า ‎- เราทำงั้นไม่ได้ 130 00:08:53,117 --> 00:08:56,328 ‎อย่ามามองฉันแบบนั้น ฉันพยายามจะช่วย 131 00:08:56,412 --> 00:08:58,455 ‎- โอเค ขอร้องล่ะ ‎- เราไม่มีเวลา 132 00:08:58,539 --> 00:09:01,500 ‎มันบอกว่าเรามีเวลาหนึ่งชั่วโมง ‎ก่อนวิดีโอจะถูกปล่อยออกไป 133 00:09:01,584 --> 00:09:03,877 ‎- วิดีโอเหรอ ‎- มันจะถูกปล่อยที่ไหน 134 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 ‎วิดีโออะไร 135 00:09:07,214 --> 00:09:08,591 ‎ตอนพิธีมอบปริญญาเหรอ 136 00:09:09,383 --> 00:09:10,718 ‎วิดีโอของครูกวินตานิย่า 137 00:09:12,553 --> 00:09:15,055 ‎- พวกเขาจะโชว์การตายของซูซาน่า ‎- วิดีโอหลายอันเหรอ 138 00:09:15,139 --> 00:09:16,056 ‎- ไม่จริงน่า ‎- จริง 139 00:09:16,140 --> 00:09:19,977 ‎- วิดีโออะไรอีก ‎- มันบอกว่าพวกเขาถูกจับตัวอยู่ในเขตดำ 140 00:09:20,060 --> 00:09:23,063 ‎แอตแฉทุกความลับเคยขอให้ฉันเอาหน้ากากแบบนี้ 141 00:09:23,147 --> 00:09:27,610 ‎ไปให้ในที่น่ากลัวๆ และมันมีรอยประทับสีเหลือง ‎บนหน้ากากที่หน้าตาแบบนี้ 142 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 ‎สีเหลือง 143 00:09:29,153 --> 00:09:30,738 ‎- เขตสีเหลือง ‎- โอเค 144 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 ‎ฟังดูมีเหตุผล 145 00:09:32,990 --> 00:09:36,452 ‎จริงด้วย ตรงนี้มีหลายเขต ‎มีสีเขียว สีเทา สีแดง 146 00:09:36,535 --> 00:09:37,369 ‎(คอนสแตนเซีย) 147 00:09:38,829 --> 00:09:39,705 ‎และสีดำ 148 00:09:41,332 --> 00:09:42,791 ‎พวกเขาอยู่ที่นี่ 149 00:09:46,920 --> 00:09:47,880 ‎โทษที 150 00:09:50,007 --> 00:09:51,342 ‎อย่าขยับสิ 151 00:09:55,220 --> 00:09:56,680 ‎ดูสิ ฉันเช็ดขี้มูกนายมาด้วย 152 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่นี่กี่คน 153 00:10:02,728 --> 00:10:03,937 ‎ฉันเห็นแค่สามคนนั้น 154 00:10:04,897 --> 00:10:06,023 ‎ให้ตายสิ 155 00:10:06,106 --> 00:10:07,775 ‎พวกเขาต้องอัดฉันเพราะเรื่องนี้ด้วยเหรอ 156 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 ‎นายเคยเล่นปริศนาห้องปิดตายมั้ย 157 00:10:15,282 --> 00:10:16,992 ‎เหมือนที่เธอเล่นกับวิลเลียมส์น่ะเหรอ 158 00:10:18,702 --> 00:10:19,536 ‎อือ 159 00:10:20,829 --> 00:10:23,499 ‎ปริศนาห้องปิดตายมักมีกล้อง 160 00:10:24,083 --> 00:10:25,209 ‎มีจุดบอด 161 00:10:25,918 --> 00:10:29,171 ‎มันไม่สำคัญว่าพวกเขามองไม่เห็นอะไร ‎แต่เป็นสิ่งที่พวกเขาทำต่างหาก 162 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 ‎มันมักชี้ไปที่เบาะแสเสมอ 163 00:10:34,176 --> 00:10:36,887 ‎ใช่ โซเฟีย แต่เราไม่ได้อยู่ในห้องปิดตายนั่น 164 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 ‎ไม่มีเบาะแสอะไรเลยที่นี่ 165 00:10:39,014 --> 00:10:39,848 ‎ไม่มี 166 00:10:40,432 --> 00:10:42,726 ‎แต่มีบางอย่างที่สำคัญสำหรับพวกเขา 167 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 ‎เดี๋ยวนะ เราไปตามหา ‎โซเฟียกับราอุลทุกคนไม่ได้ 168 00:10:56,240 --> 00:10:59,326 ‎ต้องมีคนไปพิธีรับปริญญา ‎พวกเขาจะได้ไม่เล่นวิดีโอ 169 00:10:59,410 --> 00:11:00,703 ‎ฉันจะไปหาโซเฟีย 170 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 ‎- ใช่ ฉันด้วย ‎- ฉันจะไปพิธีรับปริญญา 171 00:11:03,789 --> 00:11:06,208 ‎ฉันจะไปหาราอุล ฉันไม่มีธุระอะไรที่โรงเรียน 172 00:11:06,709 --> 00:11:07,960 ‎ฉันจะไปกับพวกเขา 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 ‎ฉันก็แต่งตัวเรียบร้อยแล้ว 174 00:11:10,963 --> 00:11:13,298 ‎- โอเค เราเรียกแท็กซี่ดีมั้ย ‎- อืม 175 00:11:14,508 --> 00:11:17,302 ‎- ขอให้สนุกนะ ‎ - ขอบคุณค่ะ 176 00:11:17,386 --> 00:11:19,847 ‎หวัดดี ดาริโอ ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 177 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 ‎สวัสดีครับ 178 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 ‎สบายดีมั้ย ยินดีต้อนรับครอบครัวทั้งหลาย 179 00:11:24,852 --> 00:11:27,062 ‎คุณครับ ดีใจที่ได้เจอนะครับ สบายดีมั้ย 180 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 ‎- ลูลู่ ‎- คะ 181 00:11:29,314 --> 00:11:31,984 ‎- ฆาบิเอร์ โซเฟีย กับเด็กคนอื่นอยู่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 182 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 ‎- โอเค ถ้าคุณเห็นพวกเขา บอกผมด้วย ‎- ได้สิ 183 00:11:34,570 --> 00:11:36,196 ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 184 00:11:36,280 --> 00:11:39,366 ‎นี่เป็นครั้งแรกในรอบสามปีที่ครูเห็นนายแต่งหล่อ 185 00:11:39,450 --> 00:11:41,160 ‎ดีมาก 186 00:11:41,243 --> 00:11:42,327 ‎เดี๋ยวครูมานะ 187 00:11:49,126 --> 00:11:51,003 ‎ฉันว่าพวกเขาจับให้เราอยู่ด้วยกัน 188 00:11:53,005 --> 00:11:53,964 ‎อืม 189 00:11:58,010 --> 00:11:58,969 ‎นายดูดีนะ พวก 190 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 ‎ขอบใจ นายก็เหมือนกัน 191 00:12:03,807 --> 00:12:05,851 ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 192 00:12:05,934 --> 00:12:07,811 ‎ตัดสินใจได้รึยัง 193 00:12:09,188 --> 00:12:11,565 ‎เยี่ยมเลย ยินดีด้วยนะ 194 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 ‎สวัสดีครับ ไง 195 00:12:13,233 --> 00:12:14,193 ‎หวัดดี 196 00:12:15,486 --> 00:12:16,361 ‎สบายดีมั้ย 197 00:12:16,445 --> 00:12:17,446 ‎ดีค่ะ คุณล่ะ 198 00:12:18,197 --> 00:12:19,031 ‎สบายดี 199 00:12:20,115 --> 00:12:21,492 ‎ได้มหาวิทยาลัยรึยัง 200 00:12:21,575 --> 00:12:23,952 ‎ก็ไม่นะ ผมสบายดี 201 00:12:24,036 --> 00:12:24,870 ‎แต่… 202 00:12:26,246 --> 00:12:27,122 ‎โซเฟียอยู่ไหนเหรอ 203 00:12:27,831 --> 00:12:29,708 ‎ไม่รู้สิ เธอยังไม่มาเลย 204 00:12:29,792 --> 00:12:31,376 ‎อืม… 205 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 ‎เธอต้องกล่าวสุนทรพจน์น่ะ 206 00:12:34,713 --> 00:12:35,714 ‎เธอไม่ได้บอกคุณเหรอ 207 00:12:35,798 --> 00:12:36,799 ‎ไม่ค่ะ 208 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 ‎เพื่อนๆ เลือกให้เธอเป็นนักเรียนที่ป็อปที่สุด 209 00:12:39,927 --> 00:12:41,553 ‎และเราก็เขียนสุนทรพจน์ด้วยกัน 210 00:12:41,637 --> 00:12:43,388 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ครับ เธอไม่ได้บอกคุณเหรอ 211 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 ‎ไม่ค่ะ 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,435 ‎คุณก็รู้ว่าเธอไม่ใช่คนช่างพูด 213 00:12:48,519 --> 00:12:50,562 ‎เธออาจจะอยากเซอร์ไพรส์ฉัน 214 00:12:51,855 --> 00:12:54,733 ‎- งั้นผมอาจเพิ่งทำมันพัง ‎- อาจจะ 215 00:12:55,484 --> 00:12:56,819 ‎- คุณดูดีนะ ‎- คุณก็ด้วย 216 00:12:56,902 --> 00:12:58,987 ‎- สวัสดีครับ ‎- ไง 217 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 ‎- กวินตาน่า ‎- "กวินตานิย่า" 218 00:13:02,658 --> 00:13:03,784 ‎เห็นฆาบิเอร์มั้ย 219 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 ‎ไม่ ฉันไม่เห็น 220 00:13:04,993 --> 00:13:06,870 ‎- ขอตัวครับ ‎- โซฟีก็ไม่อยู่นี่เหรอ 221 00:13:06,954 --> 00:13:08,747 ‎- พวกเขาอาจอยู่ด้วยกัน ‎- มีใครนั่งรึเปล่า 222 00:13:08,831 --> 00:13:09,748 ‎ไม่ เชิญนั่งค่ะ 223 00:13:10,666 --> 00:13:11,750 ‎- นี่ไง ‎- อือ 224 00:13:11,834 --> 00:13:12,918 ‎(อดอลโฟ โลเปซ มาเตโอส) 225 00:13:13,710 --> 00:13:14,837 ‎(กวินตานิย่า สายโทรเข้า) 226 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 ‎ฆาบิ ครูกวินตานิย่า 227 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 ‎- อย่ารับนะ ‎- รับสายสิ 228 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 ‎- เขาจะทำอะไรได้ ‎- เขาจะได้ไม่กังวล 229 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 ‎พอได้แล้ว หุบปาก 230 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 ‎- ไม่ ‎- ฮัลโหล 231 00:13:23,971 --> 00:13:24,930 ‎นายอยู่ไหน 232 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 ‎เราขับรถอยู่ 233 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 ‎มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 234 00:13:28,559 --> 00:13:30,978 ‎เอางี้ละกัน ยื่นโทรศัพท์ให้โซเฟียที 235 00:13:31,061 --> 00:13:32,062 ‎ไม่ 236 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 ‎ครูคุยกับโซเฟียไม่ได้ 237 00:13:34,857 --> 00:13:37,651 ‎ครูบอกผมมา แล้วผมจะบอกเธอให้ 238 00:13:37,734 --> 00:13:41,280 ‎โอเค บอกเธอว่าไม่ต้องห่วง ‎เป็นเรื่องปกติที่จะรู้สึกประหม่า 239 00:13:41,363 --> 00:13:43,240 ‎การพูดในที่สาธารณะทำให้คนประหม่า 240 00:13:43,323 --> 00:13:45,075 ‎มันไม่ใช่อย่างนั้น ครูกวินตานิย่า 241 00:13:45,158 --> 00:13:49,121 ‎เหรอ ขอร้องล่ะ มาที่นี่เดี๋ยวนี้ สายแล้วนะ 242 00:13:49,204 --> 00:13:53,125 ‎- เงียบ ‎- ครูกวินตานิย่าคะ ไม่ต้องห่วงนะคะ 243 00:13:53,625 --> 00:13:58,171 ‎โซฟีมีปัญหานิดหน่อยแต่เรากำลังแก้ไขอยู่ 244 00:13:58,255 --> 00:14:01,884 ‎ขอเวลาเราหน่อย นี่นาตาเลียพูดสายอยู่นะคะ 245 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 ‎หวัดดี นาติ เป็นไงบ้าง 246 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 ‎งั้นบอกมาหน่อยว่าโซเฟียโอเคมั้ย 247 00:14:07,639 --> 00:14:09,683 ‎- ค่ะ เธอสบายดี ‎- โอเค 248 00:14:09,766 --> 00:14:13,729 ‎โอเค ครูจะพยายามถ่วงเวลาให้ได้นานที่สุด 249 00:14:13,812 --> 00:14:15,272 ‎แต่ขอร้องล่ะ มาที่นี่ด่วยเลย โอเคนะ 250 00:14:15,939 --> 00:14:16,773 ‎บายค่ะ 251 00:14:16,857 --> 00:14:18,775 ‎รับสายทำไม ทีนี้เขาก็จะเริ่มตั้งคำถาม 252 00:14:18,859 --> 00:14:20,444 ‎- หุบปากไปเลย ‎- ให้ตายสิ 253 00:14:25,449 --> 00:14:26,491 ‎อ้าว โรซิต้า 254 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี สบายดีมั้ย 255 00:14:29,161 --> 00:14:32,122 ‎ช่วยครูหน่อยสิ ‎ที่จริงถือว่าเป็นของขวัญละกัน 256 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 ‎ช่วยพูดอะไรบนเวทีสักหน่อยได้มั้ย 257 00:14:34,583 --> 00:14:35,667 ‎- ไม่จริงน่า ‎- โรซิต้า 258 00:14:35,751 --> 00:14:36,960 ‎เพื่อนร่วมชั้นขอให้หนูทำเหรอ 259 00:14:38,795 --> 00:14:39,963 ‎- ใช่ ‎- ได้เลย 260 00:14:40,047 --> 00:14:41,924 ‎- นี่ โรซ่า ‎- นาตาเลียพูดถูก 261 00:14:42,007 --> 00:14:45,552 ‎- มันเป็นความผิดของดาริโอ ไอ้งั่งนั่น ‎- ระวังคำพูดด้วย โรซิต้า 262 00:14:45,636 --> 00:14:49,014 ‎ขออะไรอย่าง อย่าหยาบคาย ‎และพูดให้ช้าที่สุดเท่าที่จะทำได้ 263 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 ‎- โอเค ‎- โอเคนะ ครูจะบอกว่าให้ขึ้นเมื่อไหร่ 264 00:14:51,850 --> 00:14:53,018 ‎ขอบใจนะ 265 00:14:53,518 --> 00:14:54,394 ‎ชนแก้ว 266 00:14:54,978 --> 00:14:58,315 ‎เอร์เนสโต เปลี่ยนแผนแล้วนะ 267 00:14:58,398 --> 00:15:00,859 ‎- โรซิต้าจะขึ้นพูด ค่อยเล่นวิดีโอหลังจากนั้น ‎- โอเค 268 00:15:00,943 --> 00:15:03,612 ‎- เข้าใจนะ โรซิต้าแล้วค่อยวิดีโอ ‎- ครับ 269 00:15:03,695 --> 00:15:05,614 ‎- โอเค ‎- โรซิต้าทำไมเหรอ 270 00:15:05,697 --> 00:15:08,951 ‎ไม่มีอะไร โรซิต้าจะขึ้นไปพูด ‎จากนั้นฉันต้องเล่นวิดีโอ 271 00:15:09,034 --> 00:15:10,285 ‎ฉันไปด้วย 272 00:15:12,245 --> 00:15:14,915 ‎โอเค ได้สิ 273 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 ‎แด่พ่อแม่ ครอบครัว และกลุ่มนักเรียน 274 00:15:22,506 --> 00:15:25,217 ‎ที่ฉันรักและจะคิดถึงมากๆ 275 00:15:26,009 --> 00:15:30,555 ‎ฉันขอต้อนรับทุกคนสู่พิธีรับปริญญาของโรงเรียนรัฐ 276 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 ‎ขอเสียงปรบมือให้พวกคุณทุกคนหน่อยเร็ว 277 00:15:43,568 --> 00:15:46,279 ‎ไอ้เวรเอ๊ย พวกเขาจะไปแล้ว เร็วเข้า 278 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 ‎ให้ตายสิ 279 00:15:56,123 --> 00:15:58,166 ‎พวกเขาขึ้นไปบนนั้นได้ยังไง 280 00:15:58,250 --> 00:16:00,168 ‎ไม่ พวกเขาวิ่งไปนั่นแล้ว ไม่นะ 281 00:16:00,252 --> 00:16:03,964 ‎นี่ พวกเขากำลังหนี เปิดประตูเร็ว 282 00:16:04,506 --> 00:16:06,133 ‎- เร็วเข้า ‎- ไม่จริงน่า 283 00:16:06,216 --> 00:16:07,175 ‎เร็วเข้า 284 00:16:09,094 --> 00:16:10,554 ‎มันบอกว่าอยู่ที่นี่ 285 00:16:12,597 --> 00:16:13,890 ‎ปิดไฟซะ 286 00:16:15,225 --> 00:16:16,643 ‎ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลย 287 00:16:16,727 --> 00:16:18,437 ‎- มันอยู่ที่ไหน ‎- มันอยู่ตรงนั้น 288 00:16:18,520 --> 00:16:19,604 ‎(คุณมาถึงที่หมายของคุณแล้ว) 289 00:16:19,688 --> 00:16:20,897 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ดูสิ 290 00:16:23,775 --> 00:16:27,362 ‎ไม่มีทาง เธออยู่ในบาร์กับเพื่อนเธอ ‎คืนที่เกิดอุบัติเหตุ 291 00:16:27,446 --> 00:16:29,364 ‎- ไม่มีทาง ‎- จริง ดูสิ 292 00:16:29,448 --> 00:16:31,616 ‎เธอใส่หน้ากากที่ฉันเอามาให้ 293 00:16:32,492 --> 00:16:34,703 ‎- พวกเขาอยู่ข้างในรึเปล่า ‎- ฉันว่าอย่างนั้น 294 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เราไม่รู้ว่าพวกเขามีกันกี่คน 295 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 ‎ฆาบิ ระวังนะ 296 00:16:41,710 --> 00:16:43,045 ‎วิ่งเร็ว 297 00:16:44,921 --> 00:16:47,924 ‎วิ่งเร็ว ไปกัน มาเร็ว 298 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 ‎เดี๋ยวก่อน ราอุล 299 00:16:49,509 --> 00:16:53,346 ‎- เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว ไปกันเถอะ ‎- โทรศัพท์นาย ลองโทรหาใครสักคนสิ 300 00:16:56,641 --> 00:16:59,519 ‎- ให้ตายสิ ไม่มีซิมการ์ด บ้าเอ๊ย ‎- พวกเขาเอามันไป 301 00:16:59,603 --> 00:17:01,313 ‎อะไรกันเนี่ย ไปกันเถอะ 302 00:17:02,147 --> 00:17:03,899 ‎วิ่งเร็ว 303 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 ‎นี่ไง ฉันเข้ามาทางนี้ 304 00:17:12,783 --> 00:17:14,117 ‎- ฟังสิ ‎- อะไรน่ะ 305 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 ‎ช่วยด้วย พาฉันออกไปจากที่นี่ที 306 00:17:17,913 --> 00:17:19,956 ‎- โซเฟีย นั่นกูเอโร ‎- นั่นกูเอโร 307 00:17:20,040 --> 00:17:21,208 ‎กูเอโร 308 00:17:21,291 --> 00:17:22,417 ‎เกิดอะไรขึ้น 309 00:17:25,170 --> 00:17:28,131 ‎โซเฟีย ราอุล พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 310 00:17:29,299 --> 00:17:30,509 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 311 00:17:30,592 --> 00:17:33,345 ‎ฉันอยู่ที่บ้าน ฉันได้ของขวัญเป็นเตกีลาหนึ่งขวด 312 00:17:33,428 --> 00:17:35,180 ‎และก็ตื่นขึ้นมาที่นี่ 313 00:17:37,057 --> 00:17:37,933 ‎พวกเธอล่ะ 314 00:17:39,351 --> 00:17:41,186 ‎- เหมือนกัน ‎- อือ 315 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 ‎มันต้องเป็นไอ้บ้าสักคนที่เล่นแผลงๆ ห่วยๆ แบบนี้ 316 00:17:44,648 --> 00:17:46,441 ‎ใช่ ฟังนะ เราต้องออกไปจากที่นี่ 317 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 ‎มันอันตรายและเรามีเวลาไม่มาก 318 00:17:52,531 --> 00:17:55,075 ‎- ส้นสูงเธอ ‎- ไม่ได้ยินหรอกน่า 319 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 ‎ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 320 00:17:58,954 --> 00:18:01,832 ‎ไม่ ไม่มีใครอยู่ โอเค… 321 00:18:02,415 --> 00:18:05,001 ‎ฉันไม่รู้วิธี แต่เราต้องเข้าไปให้ได้ ‎โซเฟียต้องการเรา 322 00:18:05,085 --> 00:18:06,128 ‎เราต้องไปขอความช่วยเหลือ 323 00:18:06,211 --> 00:18:08,380 ‎จากใคร พวกที่ใส่หน้ากากเหรอ 324 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 ‎- ไม่ ‎- ฉันจะปีนขึ้นไป 325 00:18:09,965 --> 00:18:11,174 ‎- นายจะปีนเหรอ ‎- ใช่ 326 00:18:11,258 --> 00:18:13,385 ‎- เฆราร์โด เอาจริงเหรอ ‎- ฟังนะ เจ้าทึ่ม 327 00:18:13,468 --> 00:18:16,805 ‎- เฆราร์โด ไม่ เดี๋ยวก็ตกหรอก ‎- ฉันจะโชว์ให้ดูว่าฉันไม่ตก 328 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 ‎- เฆราร์โด ลงมาเร็ว เฆราร์โด ‎- ครับแม่ 329 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 ‎- ปาโบล เอาเขาลงมา ‎- ขยับไป 330 00:18:22,018 --> 00:18:23,645 ‎- เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก ‎- รอเดี๋ยว 331 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 ‎โอ้พระเจ้า 332 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 ‎อะไรวะ 333 00:18:33,738 --> 00:18:35,240 ‎- ฆาบิ ‎- นายมันโง่เง่าว่ะ 334 00:18:35,323 --> 00:18:36,366 ‎- โอเครึเปล่า ‎- อืม 335 00:18:36,449 --> 00:18:38,785 ‎นายมันบ้า ว้าว 336 00:18:38,869 --> 00:18:42,289 ‎- แต่มันได้ผล ‎- นายไม่สนใจรถตัวเองเลยใช่มั้ย 337 00:18:42,372 --> 00:18:44,124 ‎- มันเป็นของพ่อฉัน ‎- อืม 338 00:18:44,207 --> 00:18:45,500 ‎- ไปกันเลยมั้ย ‎- ฉันจะอยู่นี่ 339 00:18:45,584 --> 00:18:47,627 ‎- อะไรนะ ‎- เพื่อดูให้แน่ใจว่าไม่มีใครมา 340 00:18:47,711 --> 00:18:50,755 ‎- นาตาเลีย เราจะไปด้วยกัน ‎- ไม่ ฉันจะอยู่นี่ 341 00:18:52,257 --> 00:18:53,633 ‎เธอจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 342 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 ‎ใช่ นายล่ะ 343 00:18:58,597 --> 00:18:59,514 ‎พูดเป็นเล่น 344 00:19:00,640 --> 00:19:01,600 ‎เร็วเข้า 345 00:19:02,267 --> 00:19:04,769 ‎- ฆาบิ เราไม่มีเวลาแล้ว ไปกันเร็ว ‎- ระวังด้วยนะ 346 00:19:04,853 --> 00:19:06,062 ‎- ฆาบิเอร์ พอได้แล้ว ‎- โทษที 347 00:19:06,146 --> 00:19:07,647 ‎- จะมารึเปล่า ‎- มา 348 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 ‎ระวังตัวนะ 349 00:19:12,402 --> 00:19:13,987 ‎- มันอยู่ฝั่งนี้ ‎- ไม่ 350 00:19:14,070 --> 00:19:17,115 ‎- ใจเย็นๆ ‎- ทางออกอยู่ตรงนี้จริงๆ 351 00:19:18,909 --> 00:19:20,493 ‎เราต้องไปแล้ว ขอร้องล่ะ 352 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 ‎โซเฟีย ชื่อของเราอยู่บนนี้ 353 00:19:22,704 --> 00:19:23,788 ‎(ราอุล โซเฟีย) 354 00:19:24,289 --> 00:19:25,498 ‎กูเอโร ไปกันเถอะ 355 00:19:25,582 --> 00:19:26,458 ‎(กูเอโร) 356 00:19:27,792 --> 00:19:29,377 ‎เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 357 00:19:29,461 --> 00:19:32,380 ‎มันอันตรายมาก โอเคมั้ย 358 00:19:32,923 --> 00:19:34,758 ‎- เหรอ ‎- กูเอโร ไม่มีเวลาแล้ว 359 00:19:34,841 --> 00:19:36,676 ‎- ไม่ ไปกันเถอะ ‎- เราต้องไปแล้ว 360 00:19:36,760 --> 00:19:37,719 ‎ฟังฉันนะ 361 00:19:38,845 --> 00:19:41,806 ‎ใครก็ตามที่เล่นพิเรนทร์นี่จะต้องชดใช้ 362 00:19:41,890 --> 00:19:43,183 ‎ถ้าฉันได้เรียนรู้อะไรล่ะก็ มันคือ 363 00:19:43,266 --> 00:19:44,976 ‎เราไม่ควรให้ใคร ‎ดูดความมีชีวิตชีวาของเราไป 364 00:19:45,060 --> 00:19:47,229 ‎จงรักตัวเอง อย่าไปทำตามกฎระเบียบ 365 00:19:47,312 --> 00:19:49,522 ‎แด่อิสรภาพ แด่โรงเรียนรัฐ 366 00:19:49,606 --> 00:19:51,191 ‎และไปตายซะ ดาริโอ 367 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 ‎ให้ตายสิ โรซิต้าเผานายว่ะ 368 00:20:01,326 --> 00:20:02,953 ‎นี่ พวกนาย ขอร้องล่ะ 369 00:20:03,036 --> 00:20:04,704 ‎- เป็นสุนทรพจน์ที่ห่วยแตกมาก ‎- ใช่ 370 00:20:04,788 --> 00:20:06,957 ‎- ทำไมเธอถึงเป็นคนพูด ‎- ขอตัวเดี๋ยวนะ 371 00:20:07,040 --> 00:20:09,918 ‎- เธอแม่งไม่สนเลย ‎- ไม่รู้ว่าฉันคบกับเธอทำไม 372 00:20:10,001 --> 00:20:11,336 ‎แป๊บนะครับ 373 00:20:11,419 --> 00:20:13,964 ‎เอร์เนสโต วิดีโอ จำได้มั้ย 374 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 ‎โรซิต้า จากนั้นก็เล่นวิดีโอ ไปเปิดวิดีโอ 375 00:20:16,007 --> 00:20:19,094 ‎จำข้อตกลงของเราได้มั้ย ‎อย่ามาทำตัวขี้ขลาด กวินตานิย่า 376 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 ‎ไม่รู้ว่าเมื่อกี้มันอะไรกัน ผมขอโทษ 377 00:20:20,595 --> 00:20:22,973 ‎ไม่รู้เหรอ ใครจะรับผิดชอบเรื่องนี้ 378 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 ‎- ผมเอง ‎- งั้น… 379 00:20:24,474 --> 00:20:27,060 ‎- ครูใหญ่ ดื่มหน่อยมั้ยคะ ‎- ฉันไม่อยากดื่ม ดื่มเองสิ 380 00:20:30,939 --> 00:20:32,023 ‎เอ้านี่ 381 00:20:32,607 --> 00:20:34,192 ‎ไม่ต้องเปิดมันเหรอ 382 00:20:34,818 --> 00:20:38,530 ‎เรื่องงี่เง่าที่เราต้องเจอช่างไร้สาระสิ้นดี 383 00:20:39,364 --> 00:20:40,865 ‎หวังว่าฉันจะไม่ทำพังนะ 384 00:20:44,202 --> 00:20:46,413 ‎มาดูวิดีโอกันดีกว่า มันออกมาดีมาก 385 00:20:46,496 --> 00:20:49,040 ‎- กูเอโร มันไม่คุ้มหรอก ‎ - มาดูกันว่าใครเป็นคน… 386 00:20:50,458 --> 00:20:51,501 ‎ราอุล 387 00:20:56,423 --> 00:21:01,136 ‎โรงเรียนรัฐ ความภักดีและจิตวิญญาณ 388 00:21:01,219 --> 00:21:03,680 ‎- ค้นหาความจริง ‎- หนูรัก… 389 00:21:03,763 --> 00:21:05,223 ‎เงิน 200,000 เปโซของฉัน 390 00:21:05,307 --> 00:21:08,476 ‎หนูรักโรงเรียนนี้ ‎และชอบที่หนูกลายเป็นคนคนนี้ ต้องขอขอบคุณรร. 391 00:21:08,560 --> 00:21:09,644 ‎หนูได้ค้นพบการละคร 392 00:21:10,645 --> 00:21:13,064 ‎พวกเขาต้อนรับหนูตอนที่หนูมาจากโคลอมเบีย 393 00:21:13,148 --> 00:21:16,818 ‎เพื่อนร่วมชั้นและครูทุกคนของหนูเป็นมิตรมาก 394 00:21:16,901 --> 00:21:20,447 ‎มันเยี่ยมมาก พวกเขาพาหนูไปดูรอบๆ ‎หนูไม่มีปัญหาเลย 395 00:21:22,574 --> 00:21:24,159 ‎มีนักบินสักกี่คนจบจากที่นี่ 396 00:21:24,242 --> 00:21:27,162 ‎นั่นเป็นบทนำที่ต่างจากเดิม 397 00:21:27,829 --> 00:21:28,997 ‎การเล่นฟุตบอลสุดยอดมาก 398 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 ‎สุดยอดมาก 399 00:21:37,005 --> 00:21:38,131 ‎(ตายแล้ว) 400 00:21:38,214 --> 00:21:40,467 ‎- ฉันทำพลาดแล้ว ‎- นี่มันอะไรกัน 401 00:21:40,550 --> 00:21:42,093 ‎- นั่นไม่ใช่วิดีโอ เดี๋ยวนะ ‎- ไม่ 402 00:21:42,177 --> 00:21:43,928 ‎- มานี่ ‎- ไม่ หยุดเล่นวิดีโอ 403 00:21:44,012 --> 00:21:45,347 ‎เราตกลงกัน… 404 00:21:45,430 --> 00:21:47,599 ‎ผมอยากทำให้โรงเรียนรัฐภาคภูมิใจ 405 00:21:47,682 --> 00:21:48,850 ‎- อยู่ไหน ‎- นั่นไง 406 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 ‎ไปกันเร็ว 407 00:21:50,018 --> 00:21:52,395 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- หยุดนะ 408 00:21:52,479 --> 00:21:53,605 ‎- หูหนวกเหรอ ‎- เดี๋ยวก่อน 409 00:21:53,688 --> 00:21:55,231 ‎ทำอะไรน่ะ 410 00:21:55,315 --> 00:21:56,358 ‎- ดูสิ ‎- อะไรเนี่ย 411 00:21:56,441 --> 00:21:58,318 ‎อะไรวะเนี่ย 412 00:21:59,069 --> 00:21:59,986 ‎ไม่นะ 413 00:22:04,824 --> 00:22:08,495 ‎- ให้ตายสิ ทำแบบนั้นทำไม ‎- ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน 414 00:22:08,578 --> 00:22:10,997 ‎(โรงเรียนดาวรุ่ง: ‎ครูใหญ่กระโดดลงมาเสียชีวิต) 415 00:22:11,081 --> 00:22:12,332 ‎(โรงเรียนรัฐพบคนเสียชีวิต) 416 00:22:12,415 --> 00:22:15,418 ‎มันไม่ใช่การฆ่าตัวตาย พวกเขาฆ่าเธอ ‎พวกเขาเอาศพไปซ่อน 417 00:22:15,502 --> 00:22:18,380 ‎หนูอยากอยู่ต่อหน้าผู้ชมจริงๆ ใจจะขาด 418 00:22:18,463 --> 00:22:21,716 ‎- พวกเขาฆ่าเธอ ‎- หนูจะคิดถึงโรงเรียนรัฐมาก 419 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 ‎พวกเขาฆ่าเธอ 420 00:22:22,884 --> 00:22:24,302 ‎(มีกี่คนที่รู้ว่าเธอคือผู้ร้าย) 421 00:22:24,386 --> 00:22:25,345 ‎กฎหมาย… 422 00:22:26,763 --> 00:22:27,597 ‎(เธอต้องชดใช้) 423 00:22:27,680 --> 00:22:29,140 ‎คล้ายกับการวิจัย 424 00:22:29,224 --> 00:22:30,475 ‎พวกเขาฆ่าเธอ 425 00:22:30,558 --> 00:22:32,310 ‎ผมเติบโตที่นี่ 426 00:22:33,019 --> 00:22:34,062 ‎ผมมีความสุขมาก 427 00:22:34,145 --> 00:22:37,107 ‎กูเอโร ฟังนะ มันไม่ใช่อย่างที่เห็น 428 00:22:37,190 --> 00:22:38,942 ‎- มีคำอธิบายสำหรับเรื่องนี้ ‎- มันไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 429 00:22:39,025 --> 00:22:39,859 ‎(ไอ้พวกฆาตกร) 430 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 ‎- คนพวกนี้… ‎- พวกเขาฆ่าเธอ 431 00:22:41,361 --> 00:22:42,362 ‎พวกเขาฆ่าเธอ 432 00:22:43,279 --> 00:22:45,448 ‎- พวกเขาอยากทำให้เราโกรธ ‎- มองผมสิ 433 00:22:45,532 --> 00:22:48,201 ‎- เราต้องออกไปจากที่นี่ ‎- กูเอโร มองผมสิ 434 00:22:48,284 --> 00:22:50,286 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ ‎- พวกแกทำอะไรลงไป 435 00:22:50,370 --> 00:22:52,372 ‎- ใจเย็น ‎- เราไม่ได้ทำอะไร 436 00:22:52,455 --> 00:22:53,832 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุเหรอ ‎- ใช่ 437 00:22:53,915 --> 00:22:55,375 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ฟังนะ 438 00:22:55,458 --> 00:22:58,420 ‎อุบัติเหตุแบบไหน อุบัติเหตุอะไร 439 00:22:58,503 --> 00:23:01,297 ‎พวกแกทำอะไรกับเมียฉัน โกหกฉันทำไม 440 00:23:01,381 --> 00:23:03,383 ‎วางไม้ลงซะ 441 00:23:03,466 --> 00:23:06,386 ‎- ฟังผมนะ ‎- พวกแกทำอะไรกับเมียฉัน 442 00:23:06,469 --> 00:23:09,472 ‎ใจเย็นๆ วิ่งเร็ว ให้ตายสิ วิ่งไป 443 00:23:10,432 --> 00:23:12,183 ‎ไอ้พวกสารเลว 444 00:23:13,184 --> 00:23:14,602 ‎หยุดนะ 445 00:23:17,522 --> 00:23:19,065 ‎พวกเขากำลังหนีไปแล้ว 446 00:23:19,149 --> 00:23:20,024 ‎ให้ตายสิ 447 00:23:21,359 --> 00:23:24,654 ‎- แล็ปท็อปผมเจ๊ง ‎- กวินตานิย่า อย่ามาขัดฉัน 448 00:23:24,737 --> 00:23:27,699 ‎- พวกเธอทำอะไรน่ะ ‎- ไม่ เอลวีร่า เราอธิบายได้ 449 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 ‎- ตอบฉันมาเดี๋ยวนี้ ‎- อเล็กซ์ 450 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 ‎- เราแค่ต้อง… ‎- ฉันไม่สน บอกมาเดี๋ยวนี้ 451 00:23:32,078 --> 00:23:33,580 ‎ผมผิดเอง ฝีมือผมเอง 452 00:23:35,665 --> 00:23:39,085 ‎ผมอยากทำวิดีโอตลกๆ ผมขอรับผิดชอบเต็มๆ 453 00:23:40,336 --> 00:23:43,089 ‎ไม่ ฝีมือผมเอง ‎ผมอยากเล่นพิเรนทร์แต่ผมทำพลาด 454 00:23:43,173 --> 00:23:44,174 ‎- หา ‎- อะไรนะ 455 00:23:44,257 --> 00:23:46,384 ‎- ไม่ใช่ ผมเอง ผมผิดเอง ‎- ไม่ใช่ 456 00:23:46,468 --> 00:23:47,760 ‎- ใช่ ‎- ฝีมือของเราเอง 457 00:23:48,803 --> 00:23:50,346 ‎- ฝีมือเราทั้งคู่แหละ ‎- ทั้งคู่ 458 00:23:50,430 --> 00:23:51,723 ‎ขอร้องล่ะ 459 00:23:51,806 --> 00:23:53,183 ‎ขอเวลาสักครู่นะ 460 00:23:53,266 --> 00:23:57,520 ‎ครูใหญ่คะ ผู้ปกครองถามว่าเกิดอะไรขึ้น 461 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 ‎ลืมเรื่องใบปริญญาไปได้เลย นายสองคน 462 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 ‎และคุณต้องแก้ไขเรื่องนี้ ทำตัวให้เป็นประโยชน์ 463 00:24:04,110 --> 00:24:05,778 ‎ครับ ลูลู่ ขอแล็ปท็อปหน่อย 464 00:24:05,862 --> 00:24:08,031 ‎- ได้ค่ะ ‎- เอร์เนสโต เอาวิดีโอของครูมา 465 00:24:08,114 --> 00:24:09,199 ‎วิดีโอของครู 466 00:24:10,950 --> 00:24:12,785 ‎นายจะเรียนไม่จบ 467 00:24:12,869 --> 00:24:14,329 ‎- เธอโอเคมั้ย ‎- อืม เธอล่ะ 468 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 ‎อือ 469 00:24:15,663 --> 00:24:16,623 ‎ขอบใจนะ เพื่อน 470 00:24:16,706 --> 00:24:18,541 ‎เราเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ 471 00:24:18,625 --> 00:24:20,543 ‎เดี๋ยวพวกเขาก็หายโกรธเอง 472 00:24:20,627 --> 00:24:22,337 ‎- อือ ‎- อยากดูดหน่อยมั้ย 473 00:24:23,338 --> 00:24:24,923 ‎แน่นอน 474 00:24:30,595 --> 00:24:31,971 ‎วิ่งเร็ว 475 00:24:33,431 --> 00:24:36,351 ‎- ฉันจะฆ่าแกทั้งคู่ ‎- วิ่งเร็ว แม่งเอ๊ย 476 00:24:38,394 --> 00:24:41,105 ‎- หยุดนะ ไอ้พวกสารเลว ‎- วิ่งเร็วสิ 477 00:24:42,982 --> 00:24:44,692 ‎วิ่งเร็ว 478 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 ‎โซเฟีย ทางนี้ 479 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 ‎วันนี้พวกแกตายแน่ 480 00:25:06,172 --> 00:25:08,258 ‎(นาตาเลีย: ฆาบิ พวกเขากำลังไปหานาย) 481 00:25:08,341 --> 00:25:11,094 ‎(มีพวกมันเต็มไปหมด) 482 00:25:15,265 --> 00:25:16,099 ‎เฆร์ริ 483 00:25:20,061 --> 00:25:20,895 ‎กูเอโรเหรอ 484 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 ‎ครูมาทำอะไรที่นี่ 485 00:25:23,648 --> 00:25:24,566 ‎ครูโอเคมั้ย 486 00:25:25,984 --> 00:25:28,027 ‎วิ่งเร็ว 487 00:25:31,197 --> 00:25:32,657 ‎- เราต้องหาทางออก ‎- ไม่ 488 00:25:32,740 --> 00:25:35,243 ‎- โซเฟีย นี่มันเขาวงกตชัดๆ ‎- ไปเร็ว 489 00:25:54,095 --> 00:25:57,223 ‎ขอแนะนำแขกผู้มีเกียรติของเรา 490 00:25:57,307 --> 00:26:01,311 ‎ผู้ชายที่จะมาคุยกับเราเรื่องความสำเร็จ 491 00:26:01,394 --> 00:26:03,980 ‎ขอต้อนรับดาเมียน วิลเลียมส์ 492 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 ‎ขอตัวนะครับ 493 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 ‎นี่ พวกนายไม่จำเป็นต้องทำอะไรแบบนี้ 494 00:26:28,713 --> 00:26:30,923 ‎เราจะไม่บอกใครว่าพวกนายอยู่ที่นี่ 495 00:26:31,007 --> 00:26:32,759 ‎แค่ปล่อยเราไปแล้วก็จบแค่นั้น 496 00:26:32,842 --> 00:26:34,010 ‎เราปล่อยเธอไปไม่ได้ 497 00:26:35,136 --> 00:26:38,222 ‎เป็นเกียรติมากที่ได้อยู่กับทุกคนในคืนนี้ 498 00:26:39,015 --> 00:26:40,975 ‎ฆาบิรู้ว่าผมให้ความสำคัญกับโรงเรียนนี้ 499 00:26:41,768 --> 00:26:44,145 ‎- และค่านิยมที่รร. คอยส่งเสริมมากแค่ไหน ‎- หยุดนะ กูเอโร 500 00:26:45,730 --> 00:26:47,065 ‎- กูเอโร ‎- ใจเย็นๆ สิ พวก 501 00:26:47,148 --> 00:26:48,441 ‎กูเอโร หยุดก่อน 502 00:26:48,524 --> 00:26:52,528 ‎กูเอโร ใจเย็น หยุดนะ 503 00:26:52,612 --> 00:26:53,946 ‎มาตกลงกัน 504 00:26:55,698 --> 00:26:56,658 ‎ปลอยเธอไป 505 00:26:56,741 --> 00:26:57,950 ‎สายไปแล้ว 506 00:26:59,577 --> 00:27:01,788 ‎หมายความว่าไง "สายไปแล้ว" 507 00:27:01,871 --> 00:27:05,583 ‎เคล็ดลับเดียวที่นำไปสู่สำเร็จ 508 00:27:05,667 --> 00:27:09,253 ‎คือสิ่งที่เราจำเป็นต้องเสียสละ 509 00:27:13,257 --> 00:27:15,677 ‎พอได้แล้ว แกโกหกฉัน 510 00:27:15,760 --> 00:27:17,095 ‎แกโกหกฉัน 511 00:27:18,179 --> 00:27:20,473 ‎และอย่า 512 00:27:21,349 --> 00:27:25,812 ‎ให้ใครเข้ามาขวางระหว่างเรา… 513 00:27:36,823 --> 00:27:37,699 ‎กับความใฝ่ฝันของเรา 514 00:27:41,077 --> 00:27:42,662 ‎- สุดยอด ‎- สุดยอด 515 00:27:46,499 --> 00:27:47,583 ‎ฉันฆ่าเขารึเปล่า 516 00:27:49,669 --> 00:27:50,837 ‎ขอบคุณ 517 00:27:50,920 --> 00:27:54,716 ‎พวกแกเป็นใครวะ มาจากโรงเรียนรัฐเหรอ 518 00:27:55,466 --> 00:27:56,759 ‎พวกแกต้องการอะไร 519 00:27:56,843 --> 00:27:57,677 ‎ราอุล 520 00:27:57,760 --> 00:27:59,220 ‎ตอบฉันสิ ไอ้เวร 521 00:27:59,804 --> 00:28:01,848 ‎ไม่ หยุดนะ ขอร้อง 522 00:28:06,310 --> 00:28:08,563 ‎- กฎก็คือกฎ ‎- ลงมือเลย 523 00:28:09,856 --> 00:28:10,982 ‎(@-37-: เธอเดือดร้อนหนักแน่) 524 00:28:11,065 --> 00:28:12,275 ‎ฉันปล่อยเธอไปไม่ได้ 525 00:28:13,526 --> 00:28:15,069 ‎(อย่าปล่อยพวกมันไป นี่เป็นคำสั่ง) 526 00:28:15,153 --> 00:28:17,196 ‎(ไปจับตัวพวกเขา ไม่งั้นนายจะโดนหนักกว่านี้) 527 00:28:18,948 --> 00:28:20,950 ‎พวกนายกำลังทำตามคำสั่ง 528 00:28:22,285 --> 00:28:24,620 ‎ใครเป็นคนออกคำสั่ง 529 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 ‎- ใครเป็นคนบอกว่าพวกนายต้องทำอะไร ‎- โซเฟีย 530 00:28:27,957 --> 00:28:29,250 ‎จริงๆ นะ 531 00:28:29,333 --> 00:28:31,502 ‎พวกนายไม่ใช่พวกโรคจิต 532 00:28:32,003 --> 00:28:33,129 ‎พวกนายเป็นเด็ก 533 00:28:33,212 --> 00:28:34,922 ‎พวกนายถูกแบล็กเมล 534 00:28:35,006 --> 00:28:37,175 ‎โดนแฮ็กเหมือนเรา 535 00:28:37,258 --> 00:28:39,051 ‎และตอนนี้ก็ถูกใช้เป็นหมาก 536 00:28:39,552 --> 00:28:40,636 ‎ฉันพูดผิดเหรอ 537 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 ‎ตอนแรกเราก็แค่ด่าโพสต์ของเธอ 538 00:28:44,223 --> 00:28:46,642 ‎แต่ขบวนการก็ใหญ่ขึ้นและควบคุมยาก 539 00:28:46,726 --> 00:28:49,145 ‎- พวกเขาบ้าไปแล้ว ‎- หยุดนะ 540 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 ‎มันง่ายที่จะจุดไม้ขีด 541 00:28:51,355 --> 00:28:53,775 ‎ปัญหาคือการดับไฟ 542 00:28:54,817 --> 00:28:56,402 ‎เขาโกหกฉัน 543 00:28:57,445 --> 00:28:58,988 ‎เขาไม่เคยเสียการควบคุม 544 00:29:01,908 --> 00:29:02,742 ‎ใคร 545 00:29:02,825 --> 00:29:04,035 ‎บรูโน่ 546 00:29:04,827 --> 00:29:06,621 ‎- บรูโน่เหรอ ‎- ใช่ 547 00:29:08,122 --> 00:29:11,584 ‎เขาบอกว่าเพื่อที่จะได้เงิน ‎ฉันต้องช่วยเขาเป็นครั้งสุดท้าย 548 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 ‎เปิดวิดีโอ 549 00:29:14,587 --> 00:29:16,923 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับนาย 550 00:29:17,006 --> 00:29:17,840 ‎ฉันไม่รู้ 551 00:29:17,924 --> 00:29:19,258 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันสาบานว่าไม่รู้ 552 00:29:19,342 --> 00:29:21,010 ‎นายเล่นวิดีโอบ้านั่น 553 00:29:23,513 --> 00:29:25,014 ‎นายพูดเรื่องอะไร 554 00:29:25,681 --> 00:29:27,225 ‎ใครคือบรูโน่ 555 00:29:28,351 --> 00:29:30,228 ‎ไอ้คนที่อยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี่ไง 556 00:29:30,311 --> 00:29:32,480 ‎ทำอะไรน่ะ พวกเขาจะเปิดเผยความลับของเรา 557 00:29:32,563 --> 00:29:36,526 ‎ไม่ ฟังนะ ไม่มีใครจะเปิดเผย ‎ความลับของใครทั้งนั้น 558 00:29:37,485 --> 00:29:39,403 ‎กฎคือห้ามโชว์หน้าใช่มั้ย 559 00:29:42,490 --> 00:29:44,492 ‎เรื่องนี้แก้ง่ายจะตาย 560 00:29:45,034 --> 00:29:46,953 ‎โอเค ถอดหน้ากากออกซะ 561 00:29:47,578 --> 00:29:50,498 ‎ถอดหน้ากากออกเรื่องก็จบ ง่ายจะตาย 562 00:29:54,001 --> 00:29:54,836 ‎ดีมาก 563 00:29:55,378 --> 00:29:56,462 ‎ถอดหน้ากากออก 564 00:29:57,880 --> 00:30:01,843 ‎ถอดหน้ากากออกเรื่องก็จบ ‎ความลับทุกคนจะไม่ถูกเปิดเผย 565 00:30:23,155 --> 00:30:25,825 ‎คนเดียวที่ถอดหน้ากากไม่ได้ 566 00:30:25,908 --> 00:30:27,910 ‎ก็คือไอ้เวรนั่นที่ปั่นหัวทุกคนอยู่ 567 00:30:29,871 --> 00:30:31,080 ‎ใช่มั้ย บรูโน่ 568 00:30:38,713 --> 00:30:41,632 ‎ถ้าพวกนายเข้ามาใกล้กว่านี้ ‎ฉันจะเปิดเผยความลับพวกนาย 569 00:30:42,508 --> 00:30:44,594 ‎ฉันจะเปิดเผยความลับทั้งหมดของพวกนาย 570 00:30:45,094 --> 00:30:46,429 ‎ไปให้พ้น 571 00:30:46,512 --> 00:30:48,931 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใคร ฉันเป็นคนคุมนะ 572 00:30:49,015 --> 00:30:50,683 ‎นายซวยแล้ว ไอ้เวร 573 00:31:09,285 --> 00:31:11,037 ‎- รถของฆาบิเอร์ ‎- โซเฟีย 574 00:31:11,120 --> 00:31:13,581 ‎- อะไรกันเนี่ย ‎- เธอโอเคมั้ย 575 00:31:13,664 --> 00:31:15,750 ‎- เป็นอะไรมั้ย ‎- ฉันไม่เป็นไร 576 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 ‎เราต้องไปแล้วเดี่ยวนี้เลย 577 00:31:17,585 --> 00:31:20,129 ‎ไม่ ฟังนะ ไม่มีอะไรต้องห่วงละ 578 00:31:20,212 --> 00:31:23,633 ‎ฉันจะอธิบายให้ฟัง ‎เกิดอะไรขึ้นกับพวกนาย กูเอโรอยู่ไหน 579 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 ‎- นาตาเลียทุบเขาสลบไป ‎- อะไรนะ 580 00:31:26,010 --> 00:31:28,554 ‎- แค่นิดเดียว ‎- เพื่อน นายดูแย่มาก นายโอเคมั้ย 581 00:31:28,638 --> 00:31:30,181 ‎- เราไม่เป็นไร ‎- เหรอ 582 00:31:30,264 --> 00:31:33,184 ‎- ใช่ แต่เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า ‎- ไปไหน 583 00:31:35,144 --> 00:31:37,063 ‎ไปทำสิ่งที่เราควรทำตั้งแต่แรก 584 00:31:41,067 --> 00:31:42,652 ‎การเล่นฟุตบอลนี่สุดยอดเลย 585 00:31:44,362 --> 00:31:46,030 ‎ก็ต้องการเมืองอยู่แล้ว 586 00:31:46,113 --> 00:31:49,784 ‎หนูเป็นผู้นำที่ดีมาก หนูว่าทุกคนในโรงเรียนนี้ก็รู้ 587 00:31:49,867 --> 00:31:52,119 ‎หนูรักโรงเรียนนี้ 588 00:31:52,203 --> 00:31:55,122 ‎และชอบที่หนูกลายเป็นคนคนนี้ ต้องขอขอบคุณรร. 589 00:31:55,206 --> 00:31:56,874 ‎(โรงเรียนรัฐ) 590 00:31:58,834 --> 00:32:00,586 ‎ขอบคุณครับ โรงเรียนรัฐ 591 00:32:00,670 --> 00:32:03,130 ‎หนูอยากขอบคุณสำหรับปีที่ยอดเยี่ยมนี้ 592 00:32:03,214 --> 00:32:05,383 ‎- ขอบคุณค่ะ โรงเรียนรัฐ ‎- ขอบคุณครับ 593 00:32:05,466 --> 00:32:08,010 ‎ขอบคุณนะครับ ครูกวินตานิย่า ‎ขอบคุณโรงเรียนรัฐ 594 00:32:32,118 --> 00:32:34,787 ‎นาตาเลีย เรียบร้อยดีมั้ย โซเฟีย เกิดอะไรขึ้น 595 00:32:34,870 --> 00:32:37,456 ‎- โอเคมั้ย แน่ใจนะ ‎- ค่ะ จริงๆ 596 00:32:37,540 --> 00:32:40,292 ‎มากล่าวปิดงาน เชิญเลยค่ะ โซฟี 597 00:32:40,376 --> 00:32:42,878 ‎หนูจะอธิบายทีหลัง ‎หนูต้องไปกล่าวสุนทรพจน์แล้ว 598 00:32:45,214 --> 00:32:48,342 ‎- ทำไมมาสายขนาดนี้ ‎- เดี๋ยวก็รู้ครับ พ่อ 599 00:32:49,802 --> 00:32:52,179 ‎ให้ตายสิ อย่างน้อยก็น่าจะไปยืมชุด 600 00:32:53,973 --> 00:32:55,641 ‎ร้ายเหลือเกิน 601 00:33:23,044 --> 00:33:25,379 ‎เมื่อไม่กี่วันก่อน ฉันจินตนาการถึงอนาคตของฉัน 602 00:33:26,255 --> 00:33:27,465 ‎การได้ไปมหาวิทยาลัย 603 00:33:28,883 --> 00:33:31,719 ‎เรียนกฎหมายเพื่อช่วยพ่อออกจากคุก 604 00:33:34,180 --> 00:33:37,433 ‎ฉันนึกภาพการมายืนตรงนี้ ‎อ่านสุนทรพจน์น่าเบื่อๆ 605 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 ‎การเรียนจบ 606 00:33:43,439 --> 00:33:45,316 ‎อาจจะใส่ชุดสวยๆ 607 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 ‎เป็นสุนทรพจน์ที่พูดถึงอนาคต 608 00:33:50,237 --> 00:33:53,407 ‎กับคนที่เรารักและใกล้ชิด 609 00:33:55,451 --> 00:33:57,787 ‎และเพื่อนๆ ที่เราพบเจอระหว่างทาง 610 00:33:58,287 --> 00:33:59,663 ‎ที่ได้กลายมาเป็นครอบครัว 611 00:34:02,124 --> 00:34:03,626 ‎พูดถึงความใฝ่ฝันของเรา 612 00:34:08,089 --> 00:34:09,840 ‎การต่อสู้เพื่อไปให้ถึงฝัน 613 00:34:20,518 --> 00:34:22,895 ‎ทุกอย่างที่เราต้องเผชิญ 614 00:34:34,490 --> 00:34:35,366 ‎มาเรีย 615 00:34:36,408 --> 00:34:37,827 ‎มาเรีย ปล่อยนะ หยุด 616 00:34:44,625 --> 00:34:46,210 ‎แต่ทั้งหมดนั่นเป็นเรื่องโกหก 617 00:34:48,337 --> 00:34:49,588 ‎เราไม่มีทางเลือก 618 00:34:50,673 --> 00:34:52,007 ‎ถึงแม้มันจะยาก 619 00:34:53,717 --> 00:34:57,012 ‎เราสร้างอนาคตโดยไม่สนใจอดีตไม่ได้ 620 00:34:57,096 --> 00:34:58,472 ‎ผมชื่อฆาบิเอร์ วิลเลียมส์ 621 00:35:00,683 --> 00:35:04,728 ‎ตอนนั้นเวลาประมาณเที่ยงคืน 622 00:35:05,980 --> 00:35:09,233 ‎เคลาเดีย มาเรีย และซูซาน่าขึ้นไป 623 00:35:09,984 --> 00:35:12,653 ‎พร้อมเงินที่พวกเขาเอามาจากล็อกเกอร์ 624 00:35:15,072 --> 00:35:17,032 ‎และครูของเราก็ประหม่ามาก 625 00:35:25,958 --> 00:35:29,003 ‎และถึงแม้ว่าเราจะอยาก ‎แก้ไขความผิดพลาดของเรา 626 00:35:30,629 --> 00:35:33,215 ‎มันก็จะตามเรามาถ้าเราไม่เผชิญหน้ากับมัน 627 00:35:36,093 --> 00:35:37,386 ‎เพราะท้ายที่สุดแล้ว 628 00:35:38,470 --> 00:35:41,432 ‎อะไรก็ตามที่ขวางทางเรา ‎ก็จะกลายเป็นเส้นทางของเรา 629 00:35:45,811 --> 00:35:48,689 ‎และนั่นก็ดีกว่าคำโกหก ‎ที่เราพยายามวิ่งหนีจากมัน 630 00:36:09,710 --> 00:36:11,837 ‎ได้เวลาบอกความจริงแล้ว 631 00:36:17,343 --> 00:36:19,053 ‎เธอพูดเรื่องบ้าอะไรของเธอ 632 00:36:20,971 --> 00:36:23,641 ‎พ่อจะถูกทุกคนจับจ้อง 633 00:36:45,579 --> 00:36:47,039 ‎เมื่อ 15 เดือนก่อน 634 00:36:49,416 --> 00:36:51,252 ‎บนดาดฟ้าของโรงเรียนรัฐ 635 00:36:54,088 --> 00:36:58,342 ‎ฉันกับเพื่อนๆ เผชิญอะไรบางอย่าง ‎ที่เราปิดบังมาเป็นเวลานาน 636 00:37:17,695 --> 00:37:19,446 ‎การตายของซูซาน่า ครูใหญ่เรา 637 00:37:29,331 --> 00:37:32,209 ‎(ไม่กี่เดือนต่อมา) 638 00:37:36,255 --> 00:37:37,589 ‎พอเธอพูดถึงมันแล้ว 639 00:37:38,090 --> 00:37:40,759 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอจะเป็นนักข่าวที่เยี่ยมมาก โซเฟีย 640 00:37:41,510 --> 00:37:42,428 ‎เก่งที่สุด 641 00:37:45,306 --> 00:37:47,975 ‎คราวนี้อย่าสร้างปัญหาให้มากนักนะ โอเคมั้ย 642 00:37:48,600 --> 00:37:50,019 ‎ฉันสัญญาไม่ได้ 643 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 ‎ฉันคิดถึงนายมากเลย 644 00:37:59,486 --> 00:38:00,404 ‎ฉันก็เหมือนกัน 645 00:38:04,700 --> 00:38:06,118 ‎ฆาบิ เกิดอะไรขึ้น 646 00:38:06,618 --> 00:38:09,997 ‎นายอยากพูดอะไรบางอย่าง ‎แต่นายไม่รู้จะพูดยังไง ฉันถึงได้มาที่นี่ 647 00:38:10,080 --> 00:38:12,666 ‎- ไม่มีอะไรรอดหูรอดตาเธอไปได้เลยใช่มั้ย ‎- ใช่แล้ว 648 00:38:14,209 --> 00:38:17,296 ‎ถ้าเกี่ยวกับนาตาเลียก็ไม่เป็นไร ‎ฉันเห็นรูปที่ชายหาดหมดแล้ว 649 00:38:17,880 --> 00:38:19,006 ‎ดูเหมาะกันดีนะ 650 00:38:20,049 --> 00:38:22,009 ‎นายกับเขาต่างมีหน้าที่ 651 00:38:22,593 --> 00:38:25,637 ‎- ได้สัดส่วนดี ‎- ได้สัดส่วนดี 652 00:38:25,721 --> 00:38:26,680 ‎ใช่เลย 653 00:38:37,441 --> 00:38:40,986 ‎การได้อยู่กับนาตาเลียทำให้ฉันคิดถึงหลายอย่าง 654 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 ‎และมีบางอย่างที่ไม่สมเหตุสมผลสำหรับฉัน 655 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 ‎อะไร 656 00:38:51,205 --> 00:38:54,333 ‎นาตาเลียบอกว่าแอตแฉทุกความลับ ‎ส่งเธอไปเม็กซิโกซิตี้เพื่อสอดแนมเรา 657 00:39:00,714 --> 00:39:03,926 ‎แต่ถ้านั่นไม่ใช่เจตนาที่แท้จริง ‎ของแอตแฉทุกความลับล่ะ 658 00:39:04,593 --> 00:39:05,761 ‎ถ้าเกิดว่า… 659 00:39:07,262 --> 00:39:10,474 ‎แอตแฉทุกความลับต้องการที่จะ ‎แยกเราออกจากกันล่ะ 660 00:39:13,143 --> 00:39:15,354 ‎แล้วใครกันที่อยากทำถึงขนาดนี้ 661 00:39:21,527 --> 00:39:23,278 ‎เขาใช้งานปาร์ตี้เพื่อเริ่มแผน 662 00:39:23,362 --> 00:39:24,488 ‎ยินดีต้อนรับ 663 00:39:25,114 --> 00:39:27,950 ‎เขาทำให้เราทุกคนเชื่อว่าเขาเงินหมด 664 00:39:28,033 --> 00:39:30,411 ‎- เป็นอะไรไป ‎- เงินถูกส่งไปยังบัญชีปลอม 665 00:39:30,494 --> 00:39:31,787 ‎และเขาเกือบจะถูกชน 666 00:39:34,540 --> 00:39:36,083 ‎เพื่อไม่ให้ตัวเองเป็นผู้ต้องสงสัย 667 00:39:37,084 --> 00:39:39,878 ‎เขาแยกเราทุกคนออกห่างจากเธอ ‎รวมถึงพ่อเธอด้วย 668 00:39:41,380 --> 00:39:44,341 ‎และเธอก็เป็นคนเดียวที่อยู่ที่นั่น ‎ตอนที่เขาถูกลักพาตัว 669 00:39:45,843 --> 00:39:49,221 ‎เขารู้ว่าเธอจะไม่หยุด 670 00:39:49,304 --> 00:39:51,932 ‎จนกว่าจะเจอคนที่บงการเรื่องนี้ 671 00:39:52,766 --> 00:39:54,143 ‎แล้วบรูโน่ก็อยู่ตรงนั้น 672 00:39:54,226 --> 00:39:55,519 ‎ราอุลอยู่ไหน 673 00:39:56,019 --> 00:39:58,230 ‎เธอเป็นคนเดียวที่รู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 674 00:40:01,108 --> 00:40:05,404 ‎เขาวางแผนทั้งหมดเพื่อให้เธอตามเบาะแส 675 00:40:06,113 --> 00:40:07,656 ‎(ใครย้ายศพ) 676 00:40:08,449 --> 00:40:10,659 ‎นายก็รู้ว่าฉันอดไม่ได้ที่จะไขปริศนา 677 00:40:13,620 --> 00:40:15,622 ‎ราอุลคือแอตแฉทุกความลับ 678 00:40:16,206 --> 00:40:17,666 ‎เขาไม่เคยหยุดเป็น 679 00:40:18,417 --> 00:40:20,669 ‎เขาทำทั้งหมดนี้เพื่อให้ได้ใกล้ชิดกับเธอ 680 00:40:24,715 --> 00:40:25,966 ‎ทำไมทำหน้าแบบนั้น 681 00:40:31,138 --> 00:40:32,139 ‎เธอรู้อยู่แล้วเหรอ 682 00:40:42,399 --> 00:40:45,652 ‎บอกตามตรงนะ ทฤษฎีของนายยังแปลกๆ อยู่ดี 683 00:40:46,820 --> 00:40:47,738 ‎ฆาบิ 684 00:40:52,409 --> 00:40:53,785 ‎ฉันต้องไปแล้ว 685 00:40:54,953 --> 00:40:56,497 ‎ฉันรักเธอนะ 686 00:41:00,334 --> 00:41:01,835 ‎ฉันก็รักนาย 687 00:41:01,919 --> 00:41:03,128 ‎ขอให้จริงเถอะ 688 00:41:06,924 --> 00:41:07,758 ‎รักมากด้วย 689 00:41:27,402 --> 00:41:28,904 ‎เจอฆาบิแล้วเป็นไงบ้าง 690 00:41:28,987 --> 00:41:29,905 ‎ดีมากเลย 691 00:41:34,993 --> 00:41:37,287 ‎มีอะไรสำคัญมากที่เขาต้องบอกเธอเหรอ 692 00:41:42,459 --> 00:41:44,044 ‎ฉันจะปล่อยให้นายสงสัยต่อไป 693 00:43:41,703 --> 00:43:45,332 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์