1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 "VERY FEW OF US ARE WHAT WE SEEM…" AGATHA CHRISTIE 2 00:00:19,310 --> 00:00:24,441 ["Livin' La Vida Loca" by Ricky Martin playing] 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,901 [all laughing and shouting] 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,863 -[man 1] What? What? -[laughing] 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,074 -[man 2] Yeah! -[man 3] Whoo! 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,260 [cheering and laughing continue] 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 -Put the camera away. Come on. -[man] Okay, okay. [laughing] 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,861 [cheering] 9 00:01:16,076 --> 00:01:17,619 -[cheering] -[man 1] How is it? 10 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Yeah! [laughing] 11 00:01:20,121 --> 00:01:23,833 [man 2] Bro, make her fly high. Yeah! 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 You can go! 13 00:01:26,002 --> 00:01:29,089 [cheering] 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Love you! 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 Whoo! 16 00:01:46,231 --> 00:01:50,110 -[girl screaming excitedly] -[men laughing and cheering] 17 00:01:56,282 --> 00:01:58,868 [girl laughing and squealing] 18 00:02:04,457 --> 00:02:05,708 [song distorts] 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,922 [suspenseful music playing] 20 00:02:11,798 --> 00:02:14,425 [breathing heavily] Help me! 21 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 -[man] Yeah! [laughing] -Something's wrong, guys. 22 00:02:17,637 --> 00:02:20,598 -[man] Go faster! She wants to go faster! -Something's wrong. 23 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 -[man] Come on, faster! -Wait! 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,188 [girl screams in fear] 25 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 -You guys, come on! -Faster! 26 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Álex! 27 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 -[men laughing] -Fucking stop the boat, man! 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Rodolfo! 29 00:02:38,449 --> 00:02:39,492 What's the matter? 30 00:02:40,785 --> 00:02:43,538 Álex! [screaming] 31 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 -Álex! -Sara! 32 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 [Sara, screaming] It's breaking! 33 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Stop the boat! 34 00:02:57,969 --> 00:03:02,015 -Sara! -[screaming] 35 00:03:07,270 --> 00:03:08,855 [water splashes] 36 00:03:08,938 --> 00:03:10,732 Sara! 37 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 She fell. Sara fell! 38 00:03:13,234 --> 00:03:14,485 What did you do, Rodolfo! 39 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 Help, Rodolfo! Do something. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Sara! 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 Please wake up. Damn it! 42 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 Call someone, call someone! Quick! 43 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 [young Álex continues yelling indistinctly] 44 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 45 00:03:33,004 --> 00:03:35,423 [opening theme music playing] 46 00:03:49,729 --> 00:03:51,648 [guard 1] Come on, shitheads. Move! 47 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 Hit the showers. Let's go! 48 00:03:54,317 --> 00:03:55,860 [guard 2] What's the holdup? 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 [inmate 1] Hey, hurry up. We've got five minutes. 50 00:04:01,366 --> 00:04:03,785 [inmate 2] There's no more hot water. It ran out. 51 00:04:03,868 --> 00:04:09,040 -[inmates speaking indistinctly] -[somber music playing] 52 00:04:13,711 --> 00:04:15,213 [indistinct conversations] 53 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 CARL JORDAN - SECRETS OF THE DEEP WEB 54 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 [guard] Alejandro Guzmán? 55 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Guzmán. 56 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 You have a visitor. 57 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 I never have visitors. 58 00:04:49,664 --> 00:04:50,707 It's your lawyer. 59 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 Your sentence has been reduced for good behavior. 60 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 It's been reduced to 18 years. 61 00:05:01,551 --> 00:05:02,927 Which you've completed. 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 You're getting out, tomorrow at 8:00. 63 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 [man] Hunting is very important for the balance of wildlife. 64 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 And it also helps to generate great benefits for the landowners. 65 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 There's absolutely nothing like the feeling you get in your balls 66 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 when you hit the target. 67 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 It's your turn. 68 00:05:26,617 --> 00:05:27,910 [rifle cocks] 69 00:05:27,994 --> 00:05:29,787 [unsettling music playing] 70 00:05:29,871 --> 00:05:30,705 Come on. 71 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 You're my step-grandson. 72 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Let's find out just how big your balls are. 73 00:05:41,132 --> 00:05:43,343 -Shoot. -[boy] She-- she has a fawn. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 [man] Shoot, damn it! 75 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 [boy grunts] 76 00:05:52,810 --> 00:05:54,103 [rifle fires] 77 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 [sighs] 78 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 I don't want another faggot in my family, Bruno. 79 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Don't ever forget it. 80 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 [ominous music playing] 81 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Do the Lazcanos know? 82 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Their attorney will notify them. Why? 83 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 [thrilling music playing] 84 00:06:26,552 --> 00:06:28,554 [cell phone ringing] 85 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 What's up? 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 I can't even step out of the office for a second? 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 [man on phone] Álex gets out tomorrow, tell your son. 88 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 We're about to formalize Rodolfo's promotion. 89 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 -I can't do that to him. -He's out for revenge. 90 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 It'll be okay. 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 I'll tell you what I told my son the day that girl died. 92 00:06:47,031 --> 00:06:49,534 Natural selection doesn't make mistakes. 93 00:06:50,743 --> 00:06:53,704 Nothing happened back then, and nothing will happen now 94 00:06:53,788 --> 00:06:55,123 to harm my family. 95 00:06:55,206 --> 00:06:58,709 I'm more powerful today than I was 18 years ago. 96 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 [guard] Lights out! 97 00:07:40,126 --> 00:07:41,752 [prison doors buzzing] 98 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 [young Álex] Do something, asshole! 99 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Sara? Help! 100 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Somebody! 101 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 Sara. Help! 102 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 [panicking] My God, Sara! 103 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Open your eyes. Sara! 104 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 Please open your eyes. Listen to me. Can you hear me? 105 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 [all speaking indistinctly] 106 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 [doctor] I'm sorry. Unfortunately, she passed away. 107 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 [judge] The Court sentences him to 30 years in… 108 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 Do something, Rodolfo! César! 109 00:08:23,920 --> 00:08:25,838 Please, I had nothing to do with this! 110 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 [somber music playing] 111 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 [Álex's mom] Álex? Son? 112 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 [young Álex] Mom, just stay calm. 113 00:09:14,387 --> 00:09:15,972 -I'll be back. -[knocking on door] 114 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 And everything will be okay. 115 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 -[knocking continues] -[Álex's mom] Oh god, the police. 116 00:09:21,435 --> 00:09:22,353 [gasps] 117 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 [knocking continues] 118 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Don't turn in yourself, son. 119 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Don't do it, please. 120 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Alejandro Guzmán? 121 00:09:40,663 --> 00:09:42,665 [girl laughing] 122 00:09:45,251 --> 00:09:46,294 [young Álex] Careful, Sara. 123 00:09:46,377 --> 00:09:47,962 SARA GUZMÁN AVENUE 124 00:09:48,045 --> 00:09:49,755 -[Sara laughing] -[young Álex] Don't do that. 125 00:09:49,839 --> 00:09:51,215 -No! -[Sara] You're shitting your pants. 126 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Wait, don't do that! 127 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Someone will see us. Sara! 128 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 [Sara] Did you bring a screwdriver? 129 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 Hurry, Álex! 130 00:09:58,973 --> 00:10:00,516 [Sara giggling] 131 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 [young Álex] No! 132 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 Sara. 133 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 [man] What are you kids doing? 134 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 Hey, come on. 135 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Someone saw us, come down. 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,818 Come on! Let's go. 137 00:10:10,901 --> 00:10:13,112 [Sara giggling] 138 00:10:25,166 --> 00:10:27,710 [somber music playing] 139 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 [breathing shakily] 140 00:11:02,912 --> 00:11:04,246 [sniffles] 141 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 Forgive me, Mamá. 142 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 What I'm about to do is… 143 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 …for my family… 144 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 …and for you. 145 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 I'm sorry. 146 00:11:30,856 --> 00:11:32,233 [lawyer] What are you going to do? 147 00:11:32,858 --> 00:11:35,820 I'm going to make them pay for what they did to my sister, 148 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 and what they did to my mamá, 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 and me. 150 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 They will pay for every single second 151 00:11:44,161 --> 00:11:46,288 they made me live inside this hell hole. 152 00:11:46,414 --> 00:11:49,500 [suspenseful music playing] 153 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 -[woman 1] He your boyfriend? -What? 154 00:11:54,547 --> 00:11:58,008 -Is he your boyfriend? He's hot. -[laughing] No. 155 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 [both laughing] 156 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 No! He's my papá. 157 00:12:02,221 --> 00:12:03,556 [both laughing] 158 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 -[woman 1] Sorry. -[woman 2] I don't mind. You're right. 159 00:12:06,600 --> 00:12:08,728 -He's a good-looking older guy. -[woman 1] He is. 160 00:12:16,902 --> 00:12:20,364 [woman over P.A.] Last call for Flight 259 to Puerto Vallarta. 161 00:12:20,448 --> 00:12:23,200 This is the last call for Flight 259… 162 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Look at her! 163 00:12:29,373 --> 00:12:31,417 -Chema! -[Chema laughing] 164 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Finally, shit! 165 00:12:34,003 --> 00:12:37,423 -I finally have you here with me. -Oh, how are you? 166 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Great. How are you? 167 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 What's with the balloons? 168 00:12:39,800 --> 00:12:40,926 -They're for you. -For me? 169 00:12:41,010 --> 00:12:43,137 Yes, it was a nightmare getting them here in one piece. 170 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 I have no idea where you're going to put them. 171 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 -[laughing] Is that my brother-in-law? -Uh-huh. 172 00:12:47,808 --> 00:12:49,518 -Come on! In a no parking zone. -He's cute. 173 00:12:49,602 --> 00:12:50,770 -Come on, guys. -Let's go. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,646 -Let's go. -Sit up front with me. 175 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 [pop music playing on radio] 176 00:12:55,107 --> 00:12:57,401 -Welcome! -[all chuckling] 177 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 So awesome! I love it. 178 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 -How are you? -A pleasure to meet you. 179 00:13:02,031 --> 00:13:03,407 -Pleasure's mine. -Heard lots about you. 180 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 And I've heard quite a lot about you. 181 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 -This is amazing! -How was your flight? 182 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Excellent. 183 00:13:08,662 --> 00:13:10,664 [suspenseful music playing] 184 00:13:31,352 --> 00:13:35,231 [man] I'm going to die soon, but you'll get out of here. 185 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 And when you're out, 186 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 this key will help you take revenge for everything 187 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 that they did to you, to your mother, 188 00:13:43,489 --> 00:13:44,740 to your sister Sara. 189 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Rodolfo Lazcano murdered Sara. 190 00:14:20,776 --> 00:14:22,528 [lawyer] Technically, was criminal negligence. 191 00:14:22,611 --> 00:14:23,904 It wasn't negligence. 192 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 The ropes had been cut. 193 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 The fucking harness was broken. 194 00:14:39,336 --> 00:14:40,713 [drill whirring] 195 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 That fucking Rodolfo was wasted. 196 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 He sped up the boat. 197 00:14:48,429 --> 00:14:49,972 Because that's what he wanted. 198 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 To make it look like an accident that could happen to anybody. 199 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 But, no. 200 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 Sara was murdered. 201 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 And you know why, counselor? 202 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Because they hated her dating a Lazcano. 203 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 I'm not scared of spending my life in prison. 204 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 And I will not rest until I make him pay 205 00:15:18,000 --> 00:15:20,294 for what he did to Sara. The whole family. 206 00:15:21,337 --> 00:15:24,048 They were all accomplices, those fucking shits. 207 00:15:24,131 --> 00:15:27,009 Because they stole 18 years of my life. 208 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 You know what César Lazcano said? 209 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Rodolfo doesn't have the balls to confront this situation. 210 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Just look at him. 211 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 My duty is to protect my family. 212 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 My son made a mistake that could screw up his life. 213 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 You're smart. 214 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 You know that I'm not going to allow my son's life 215 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 to go to waste over an involuntary mistake. 216 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 You know how fond we are of you. 217 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 We opened our doors to you as if you were one of our own. 218 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 You were raised with Rodolfo. 219 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 You grew up together as brothers. 220 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 Brothers save each other, help each other. 221 00:16:09,385 --> 00:16:12,304 They crawl through the mud to help one another, if need be. 222 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 Help us, Álex. 223 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Save your brother. 224 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 And not just him. 225 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 Our entire family. 226 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 What are you doing, Papá? 227 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 No… 228 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 We can't make Álex take responsibility 229 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 -for something he didn't even do! -Shut up, shut up! 230 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 One day, Rodolfo will be the head of the Lazcano empire. 231 00:16:39,248 --> 00:16:42,126 Do you have any idea what my enemies will do to fuck him over? 232 00:16:42,751 --> 00:16:45,421 You're strong. You know what it means to struggle. 233 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 You have a spirit of sacrifice, and we've done so much for you. 234 00:16:49,466 --> 00:16:50,718 Your education… 235 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 And also for your family. 236 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 Your sister Sara. Poor thing. 237 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 [woman] I'm so sorry. 238 00:16:59,977 --> 00:17:01,812 [César] May God rest her soul. 239 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 But the time has come for you to pay us back. 240 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 -Álex had nothing to do with it. -Shut up. 241 00:17:05,983 --> 00:17:07,901 -No! -Take him out. Take him! 242 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 -No! -[woman] Chema, please. 243 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Álex was not involved with this! 244 00:17:11,572 --> 00:17:13,699 -[woman] Let's go, come on. -She was his sister, Papá. 245 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 I can leave on my own. 246 00:17:16,535 --> 00:17:18,912 [crying] This wasn't a mistake. 247 00:17:18,996 --> 00:17:20,622 This was his fault. 248 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 [woman] Rodolfo? 249 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 I'm ovulating. 250 00:17:39,850 --> 00:17:41,852 [kissing] 251 00:17:42,644 --> 00:17:43,854 [Rodolfo sighs] 252 00:17:44,730 --> 00:17:46,315 -Sofía. -Mm. 253 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 -Hey, Sofía. -Shh. 254 00:17:48,901 --> 00:17:50,360 Not now. 255 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 Bruno went to Tlaxcala Ranch with your papá. 256 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 -Yeah, but… -We're all alone. 257 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 -I know. -Come on. 258 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Hey! 259 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 -What? -No. 260 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 [moans softly] 261 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 -Come on, no, no, no. -[annoyed sigh] 262 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Sorry. 263 00:18:06,460 --> 00:18:08,545 [sighs] Sorry. 264 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 It's not my fault. Today's a big day. 265 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 You never think you're to blame. 266 00:18:19,681 --> 00:18:20,682 We have to change. 267 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Get ready. I'll be back in an hour. 268 00:18:23,268 --> 00:18:26,355 ["The Four Seasons - Summer" by Vivaldi playing] 269 00:18:30,901 --> 00:18:33,278 [man breathing heavily] 270 00:19:00,973 --> 00:19:02,057 [songs ends] 271 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 [suspenseful music playing] 272 00:19:38,510 --> 00:19:40,095 [phone buzzing] 273 00:19:53,400 --> 00:19:55,694 -[people laughing] -[slot machines jingling] 274 00:20:02,075 --> 00:20:04,077 [indistinct conversations] 275 00:20:18,050 --> 00:20:18,884 Oh. 276 00:20:18,967 --> 00:20:19,885 Hi. 277 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Thanks for coming. 278 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 -You look great. -Finally, your official promotion. 279 00:20:24,473 --> 00:20:26,099 -Congrats. -Thank you. 280 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 I mean, it's what I was groomed for my entire life, so… 281 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 Leave it, dude. Okay? 282 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 -Hi. -How was Chicago? 283 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 God, it's freezing. 284 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 -It started snowing on my way in. -Really? 285 00:20:36,735 --> 00:20:38,237 -Oh, welcome, dear. -Mamá. 286 00:20:38,320 --> 00:20:42,199 Oh, I'm surprised to see you're not here with some new boy toy. 287 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 New boy toy. 288 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 [chuckling] Great to see you, too. 289 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Hello, hello! 290 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 -Hey, hello. -At least he came alone. 291 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Thanks for coming. 292 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 No. I didn't come alone, Mamá. 293 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 Babe! 294 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Come here, my mom wants to say hello. 295 00:20:59,174 --> 00:21:01,051 -[man] One minute. -You can call him by his name? 296 00:21:01,134 --> 00:21:03,679 He's my boyfriend. What do you want me to say? 297 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 -Okay. -[chuckles] 298 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 -What do you call Sofía, for example? -Sofía. 299 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 -Huh. -Come on, Mamá. I don't understand it. 300 00:21:11,144 --> 00:21:13,188 You say you hate it when I come alone, 301 00:21:13,272 --> 00:21:15,399 but you also hate it if Chema brings someone. 302 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 What's the problem? 303 00:21:17,442 --> 00:21:19,736 Honestly, I thought you were bringing someone. 304 00:21:20,279 --> 00:21:21,780 A partner, a boyfriend. 305 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 You know, all of this doesn't simply happen in a day, Elisa. 306 00:21:26,243 --> 00:21:28,453 -What doesn't, a casino? -A family, Elisa. 307 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 And a career doesn't just happen in a day, either. 308 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 It takes five years to become a neuropsychiatrist. 309 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 Seven, I mean, if you include my master's degree in Madrid. 310 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 Madrid? 311 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 -Yeah. -Seriously? 312 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 -Yes. Oh! -Congratulations. 313 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 -That's great. -Sir, please excuse me. 314 00:22:03,363 --> 00:22:05,657 Uh, pardon me. I'm on business call right now. 315 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 -Oh. Hello, Lorenzo. -How are you? 316 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 -How are you? You look great. -Good. 317 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 -Thank you. -Of course. 318 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 -Rodolfo. -Hi. 319 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 -Congratulations. It's a pleasure. -Likewise. 320 00:22:14,291 --> 00:22:17,669 Uh, soon as I'm finished with my call, I can join you. 321 00:22:17,753 --> 00:22:19,087 -[mother] Of course. -Great. 322 00:22:19,629 --> 00:22:21,882 Uh-huh. Yeah, check the end of the contract. 323 00:22:21,965 --> 00:22:23,759 Lorenzo and I have an announcement to make, 324 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 -but we'll wait for Papá to be here-- -[mother] No. 325 00:22:26,345 --> 00:22:29,931 I don't think that's a great idea. You see, this is an important day. 326 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 [laughs] 327 00:22:32,059 --> 00:22:36,313 Uh, why are all things pertaining to Lorenzo and me not a great idea, Mamá? 328 00:22:43,195 --> 00:22:46,573 [César] You don't recognize her? It's the slut my son was crazy about. 329 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Álex Guzmán is free. 330 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 All that time in prison breaks a man. 331 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 I'm sure the kid's not trying to get into trouble. 332 00:22:53,955 --> 00:22:56,041 So the very first thing he does is send me a photo 333 00:22:56,124 --> 00:22:57,793 of his dead little sister? 334 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 -Is Rodolfo here? -Yes. 335 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Notify security. 336 00:23:03,507 --> 00:23:06,802 Go find that motherfucker and bring him to me, whatever it takes. 337 00:23:07,302 --> 00:23:09,971 If he harms my family, I'll put him back in prison. 338 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Or his grave. Like his mother… 339 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 and sister. 340 00:23:16,269 --> 00:23:18,271 [suspenseful music playing] 341 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 RODOLFO L. AND SARA G. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Bruno! 343 00:23:31,576 --> 00:23:33,412 [upbeat music playing in background] 344 00:23:33,495 --> 00:23:34,579 Hey, what's up? 345 00:23:35,705 --> 00:23:36,748 How's everything? 346 00:23:37,791 --> 00:23:40,669 So how'd it go with Grandpa? Any kills? 347 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 Hey, that's fine. 348 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 Because I don't believe in killing poor, helpless animals for sport. 349 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 [phone dings] 350 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Something wrong? 351 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 No, everything's fine. 352 00:24:09,197 --> 00:24:11,158 [suspenseful music continues] 353 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 One more. 354 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Thank you. 355 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 One for me. 356 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 How are you doin'? 357 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 César Lazcano, father of José María. 358 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 We finally meet. 359 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 -Lorenzo Rossi. Pleasure, sir. -You, too. Italian? 360 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 My grandparents. 361 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 I always like Italians. 362 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 They're hard workers, and family people. 363 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 Pretty much like us Spaniards. 364 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 -What is it that you do? -Lawyer. 365 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 I'm a lawyer, sir. 366 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 Lawyer. Italian? 367 00:25:29,152 --> 00:25:31,696 -The broads must be endless. -[chuckles] 368 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Pardon? 369 00:25:35,450 --> 00:25:37,244 [suspenseful music playing] 370 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 You know, there's something about Italians. 371 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 They attract women. They're like magnets. 372 00:25:57,138 --> 00:25:59,307 [clears throat] Let's just say… 373 00:26:00,016 --> 00:26:02,143 I'm not like the others. Nice to meet you. 374 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Delighted. 375 00:26:03,562 --> 00:26:04,688 [tense music playing] 376 00:26:11,027 --> 00:26:13,238 Do you know what we're celebrating today? 377 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Of course. 378 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 Your son Rodolfo's promotion to CEO of the casino. 379 00:26:18,201 --> 00:26:20,328 That honor would have been for José María. 380 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 But he made a decision I haven't forgiven yet. 381 00:26:24,541 --> 00:26:27,836 -[sighs deeply] -In spite of everything, he's my blood. 382 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 And for our purposes, 383 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 my son is interested in women. 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 And so is his boyfriend. 385 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Are we clear? 386 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 -[Elisa] Papá. -Honey. 387 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 -How was your trip? -It was great. 388 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Well, look who just walked in. 389 00:26:49,941 --> 00:26:53,111 Yes. I told him my life story from when I left Spain until now. 390 00:26:53,194 --> 00:26:55,697 -[Sofía] Excuse me. I want another drink. -Where's Rodolfo? 391 00:26:55,780 --> 00:26:58,783 Uh, we have a really important announcement to tell you guys. 392 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 No, no. Let's tell them another time. 393 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 -Do you want a drink? -No. 394 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 -[mother] Me either. -[César] No? 395 00:27:05,332 --> 00:27:07,834 -[keyboard clacking] -[suspenseful music playing] 396 00:27:30,815 --> 00:27:34,527 This message is in regards to something that happened to me 18 years ago. 397 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 [Chema] Is that Álex? 398 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 [Álex] On August 9th. 399 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 On that day, 400 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 my sister Sara Guzmán 401 00:27:42,744 --> 00:27:45,789 died while attending a party at the Lazcano's summer home. 402 00:27:47,040 --> 00:27:50,460 That day was also the start of my own personal nightmare. 403 00:27:53,463 --> 00:27:56,716 [César] Rodolfo is your best friend. The man your sister loved. 404 00:27:58,510 --> 00:28:00,178 This message is for the Lazcanos. 405 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 For Don César. 406 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 -[Sofía] Who's he? -What's going on? 407 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Doña Mariana. 408 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 But above all for you, asshole. 409 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 For Rodolfo. 410 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 [César] We all win if you take the blame and plead guilty. 411 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 When the police begin their questioning, you have to tell them 412 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 that you put the parachute on your sister. 413 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 That's all you have to do. 414 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 [Álex] As of today, you won't get another good night's sleep. 415 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 You're all screwed. 416 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 You will regret the day I met Rodolfo, 417 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 because now your family will have to suffer for forcing me to lie. 418 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 Because Sara's death wasn't just a mistake, 419 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 it wasn't negligence. 420 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Sara was murdered. 421 00:28:51,771 --> 00:28:54,232 [dramatic music playing] 422 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 I'm not the same fool you sent off to prison 18 years ago. 423 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 [Lucía sobbing] 424 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 -[young Álex] Wait, listen! -Álex! 425 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 Mamá! 426 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 [Lucía screaming] Álex! 427 00:29:10,874 --> 00:29:12,876 [sobbing] 428 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 And congrats on your new position. 429 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 You deserve it. 430 00:29:19,924 --> 00:29:21,634 And I'll be seeing you, my friend. 431 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 Hey. Who the hell is that guy, 432 00:29:41,404 --> 00:29:43,531 and why is he accusing my family of murder? 433 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Rodolfo! 434 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 What did security say? How the hell did he do that? 435 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 They say he hacked into our system remotely. 436 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 That fucker has some big balls. 437 00:29:56,503 --> 00:29:58,588 He's free? How is he out already? 438 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Yeah, he's free, but I'm not just gonna sit around-- 439 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Papá, just let me deal with it. 440 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 No way. The family genius is going to be in charge of all of this? 441 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 I mean it, Papá. Trust me. 442 00:30:07,764 --> 00:30:09,224 I know Álex. 443 00:30:09,307 --> 00:30:12,560 If he feels threatened, he might do something reckless to harm us all. 444 00:30:13,144 --> 00:30:15,688 You, maybe. I wasn't even on the boat that day. 445 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Get out, Rodolfo. I'm handling it. 446 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 -Papá. -I said fucking go! 447 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 [young Chema] You're a piece of shit, you know that? 448 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Álex has always been your best friend, and you're completely fucking him. 449 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 It's either him or me. 450 00:30:51,057 --> 00:30:52,392 [scoffs] 451 00:30:52,976 --> 00:30:54,018 [Rodolfo grunts] 452 00:30:55,144 --> 00:30:56,604 You're fucked up, man. 453 00:30:56,688 --> 00:30:59,357 [Rodolfo groaning] 454 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 Elisa… 455 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 Go back inside the house, please. 456 00:31:10,618 --> 00:31:12,996 [Elisa, echoing] Chema. Chema. 457 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Chema. 458 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 Would you explain who Álex is? 459 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 Why he hate us, and why he's accusing us? 460 00:31:22,171 --> 00:31:24,299 It's something from a long time ago. 461 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 Rodolfo was Sara's boyfriend, and… 462 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 And is she related to Álex? 463 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Yeah. 464 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 You're too young to remember. You were just a little kid. 465 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 What happened to Sara? 466 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 Rodolfo, what did you do? 467 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 -Rodolfo. Rodolfo, wait! -Hey, Elisa. 468 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 Please. We can't do this now. 469 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 -All right. Tell me where I can find him. -Rodolfo! 470 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 I don't know, Elisa! 471 00:31:49,574 --> 00:31:51,117 [suspenseful music playing] 472 00:31:52,535 --> 00:31:54,537 [keyboard clacking] 473 00:32:05,506 --> 00:32:06,507 [horn honking] 474 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 [somber music playing] 475 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 Where do you think you're going? 476 00:32:27,195 --> 00:32:28,446 [both laughing] 477 00:32:29,656 --> 00:32:30,698 [kissing] 478 00:32:30,782 --> 00:32:31,908 You're a little late, huh? 479 00:32:31,991 --> 00:32:33,159 Yeah, you are. 480 00:32:33,701 --> 00:32:36,371 -[Sara] How do I look? -[young Rodolfo] Better than me. 481 00:32:38,456 --> 00:32:40,458 [suspenseful music playing] 482 00:33:05,358 --> 00:33:07,860 -[car door closes] -[engine starts, revs] 483 00:33:08,611 --> 00:33:10,613 [tires screech] 484 00:33:14,283 --> 00:33:15,535 [phone dings] 485 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 [suspenseful music playing] 486 00:33:27,714 --> 00:33:29,048 PRIVATE NUMBER 487 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 WELCOME, GREAT COMEBACK 488 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 WHO IS THIS? 489 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 I KNOW YOU'RE INNOCENT 490 00:33:38,641 --> 00:33:40,643 [keyboard clacking] 491 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ERROR: LOCATION UNKNOWN 492 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 -I KNOW YOU'RE INNOCENT -WHO IS THIS? 493 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 494 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 495 00:34:11,883 --> 00:34:13,551 [muffled heartbeats] 496 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 HE WAS TRICKED TOO 497 00:34:26,647 --> 00:34:30,318 [singer vocalizing over dramatic music] 498 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Love you! 499 00:34:35,948 --> 00:34:37,075 Sara! 500 00:34:37,158 --> 00:34:38,993 [screaming] 501 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Papá! 502 00:34:45,041 --> 00:34:46,709 Oh god. Is something wrong? 503 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 RODOLFO IS INNOCENT 504 00:34:52,298 --> 00:34:53,257 [young Álex] Sara! 505 00:34:54,675 --> 00:34:55,843 [sobbing] Sara! 506 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Come on! 507 00:34:57,637 --> 00:35:00,765 -[young Álex] Sara! -Do you hear me? Hurry up with the car! 508 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 RODOLFO IS INNOCENT 509 00:35:05,436 --> 00:35:07,271 [indistinct shouting] 510 00:35:11,317 --> 00:35:13,653 [Sara screaming] 511 00:35:17,532 --> 00:35:18,950 Whoo! 512 00:35:25,414 --> 00:35:26,499 [engine revs] 513 00:35:26,582 --> 00:35:28,042 [tires squealing] 514 00:35:29,168 --> 00:35:31,587 -[machine gun firing] -[glass shattering] 515 00:35:38,427 --> 00:35:40,388 [intense music playing] 516 00:35:57,947 --> 00:36:01,701 ["Fyre" by Rosie Oddie and Filippo Cimatti playing] 517 00:36:16,174 --> 00:36:20,011 ♪ Don't let a monster Through your door ♪ 518 00:36:20,636 --> 00:36:25,057 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 519 00:36:25,641 --> 00:36:30,146 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 520 00:36:30,229 --> 00:36:34,901 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 521 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 ♪ There is a fire ♪ 522 00:36:37,528 --> 00:36:41,824 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 523 00:36:42,867 --> 00:36:44,619 ♪ Put it out ♪ 524 00:36:45,203 --> 00:36:46,662 ♪ There is a fire ♪ 525 00:36:46,746 --> 00:36:51,125 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 526 00:36:51,918 --> 00:36:54,629 ♪ Fire ♪ 527 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 ♪ There is a fire ♪ 528 00:36:56,380 --> 00:37:00,134 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 529 00:37:01,719 --> 00:37:03,262 ♪ Put it out ♪ 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,473 ♪ There is a fire ♪ 531 00:37:05,556 --> 00:37:09,769 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 532 00:37:10,603 --> 00:37:13,105 ♪ Fire ♪ 533 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 [electronic music intensifies] 534 00:37:32,124 --> 00:37:34,210 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 535 00:37:34,293 --> 00:37:36,671 ♪ Look at what we've done ♪ 536 00:37:36,754 --> 00:37:39,131 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 537 00:37:39,215 --> 00:37:41,509 ♪ Look at what we've done ♪ 538 00:37:41,592 --> 00:37:43,678 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 539 00:37:43,761 --> 00:37:46,013 ♪ Look at what we've done ♪ 540 00:37:46,097 --> 00:37:48,307 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 541 00:37:48,391 --> 00:37:50,810 ♪ Look at what we've done ♪ 542 00:38:17,795 --> 00:38:22,049 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 543 00:38:22,550 --> 00:38:26,762 ♪ Your mind has said you never should ♪ 544 00:38:27,305 --> 00:38:31,934 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 545 00:38:32,018 --> 00:38:36,105 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 546 00:38:37,523 --> 00:38:38,983 ♪ There is a fire ♪ 547 00:38:39,066 --> 00:38:43,112 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 548 00:38:44,488 --> 00:38:46,157 ♪ Put it out ♪ 549 00:38:46,991 --> 00:38:48,367 ♪ There is a fire ♪ 550 00:38:48,451 --> 00:38:52,663 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 551 00:38:53,622 --> 00:38:56,042 ♪ Fire ♪