1
00:00:06,089 --> 00:00:12,929
"VERY FEW OF US ARE WHAT WE SEEM…"
AGATHA CHRISTIE
2
00:00:19,310 --> 00:00:24,441
["Livin' La Vida Loca"
by Ricky Martin playing]
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,901
[all laughing and shouting]
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,863
-[man 1] What? What?
-[laughing]
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,074
-[man 2] Yeah!
-[man 3] Whoo!
6
00:00:50,175 --> 00:00:52,260
[cheering and laughing continue]
7
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
-Put the camera away. Come on.
-[man] Okay, okay. [laughing]
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,861
[cheering]
9
00:01:16,076 --> 00:01:17,619
-[cheering]
-[man 1] How is it?
10
00:01:17,702 --> 00:01:19,204
Yeah! [laughing]
11
00:01:20,121 --> 00:01:23,833
[man 2] Bro, make her fly high. Yeah!
12
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
You can go!
13
00:01:26,002 --> 00:01:29,089
[cheering]
14
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Love you!
15
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
Whoo!
16
00:01:46,231 --> 00:01:50,110
-[girl screaming excitedly]
-[men laughing and cheering]
17
00:01:56,282 --> 00:01:58,868
[girl laughing and squealing]
18
00:02:04,457 --> 00:02:05,708
[song distorts]
19
00:02:08,128 --> 00:02:10,922
[suspenseful music playing]
20
00:02:11,798 --> 00:02:14,425
[breathing heavily] Help me!
21
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
-[man] Yeah! [laughing]
-Something's wrong, guys.
22
00:02:17,637 --> 00:02:20,598
-[man] Go faster! She wants to go faster!
-Something's wrong.
23
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
-[man] Come on, faster!
-Wait!
24
00:02:25,770 --> 00:02:27,188
[girl screams in fear]
25
00:02:30,191 --> 00:02:31,526
-You guys, come on!
-Faster!
26
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Álex!
27
00:02:34,237 --> 00:02:36,156
-[men laughing]
-Fucking stop the boat, man!
28
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
Rodolfo!
29
00:02:38,449 --> 00:02:39,492
What's the matter?
30
00:02:40,785 --> 00:02:43,538
Álex! [screaming]
31
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
-Álex!
-Sara!
32
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
[Sara, screaming] It's breaking!
33
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
Stop the boat!
34
00:02:57,969 --> 00:03:02,015
-Sara!
-[screaming]
35
00:03:07,270 --> 00:03:08,855
[water splashes]
36
00:03:08,938 --> 00:03:10,732
Sara!
37
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
She fell. Sara fell!
38
00:03:13,234 --> 00:03:14,485
What did you do, Rodolfo!
39
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
Help, Rodolfo! Do something.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Sara!
41
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
Please wake up. Damn it!
42
00:03:23,536 --> 00:03:25,455
Call someone, call someone! Quick!
43
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
[young Álex
continues yelling indistinctly]
44
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
45
00:03:33,004 --> 00:03:35,423
[opening theme music playing]
46
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
[guard 1] Come on, shitheads. Move!
47
00:03:51,731 --> 00:03:53,149
Hit the showers. Let's go!
48
00:03:54,317 --> 00:03:55,860
[guard 2] What's the holdup?
49
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
[inmate 1] Hey, hurry up.
We've got five minutes.
50
00:04:01,366 --> 00:04:03,785
[inmate 2] There's no more hot water.
It ran out.
51
00:04:03,868 --> 00:04:09,040
-[inmates speaking indistinctly]
-[somber music playing]
52
00:04:13,711 --> 00:04:15,213
[indistinct conversations]
53
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
CARL JORDAN - SECRETS OF THE DEEP WEB
54
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
[guard] Alejandro Guzmán?
55
00:04:41,072 --> 00:04:41,906
Guzmán.
56
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
You have a visitor.
57
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
I never have visitors.
58
00:04:49,664 --> 00:04:50,707
It's your lawyer.
59
00:04:53,751 --> 00:04:56,671
Your sentence has been reduced
for good behavior.
60
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
It's been reduced to 18 years.
61
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
Which you've completed.
62
00:05:04,554 --> 00:05:06,431
You're getting out, tomorrow at 8:00.
63
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
[man] Hunting is very important
for the balance of wildlife.
64
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
And it also helps to generate
great benefits for the landowners.
65
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
There's absolutely nothing
like the feeling you get in your balls
66
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
when you hit the target.
67
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
It's your turn.
68
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
[rifle cocks]
69
00:05:27,994 --> 00:05:29,787
[unsettling music playing]
70
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
Come on.
71
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
You're my step-grandson.
72
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Let's find out just how big
your balls are.
73
00:05:41,132 --> 00:05:43,343
-Shoot.
-[boy] She-- she has a fawn.
74
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
[man] Shoot, damn it!
75
00:05:49,182 --> 00:05:50,183
[boy grunts]
76
00:05:52,810 --> 00:05:54,103
[rifle fires]
77
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
[sighs]
78
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
I don't want another
faggot in my family, Bruno.
79
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
Don't ever forget it.
80
00:06:10,536 --> 00:06:12,538
[ominous music playing]
81
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Do the Lazcanos know?
82
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Their attorney will notify them. Why?
83
00:06:24,467 --> 00:06:26,469
[thrilling music playing]
84
00:06:26,552 --> 00:06:28,554
[cell phone ringing]
85
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
What's up?
86
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
I can't even step out of the office
for a second?
87
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
[man on phone]
Álex gets out tomorrow, tell your son.
88
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
We're about to
formalize Rodolfo's promotion.
89
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
-I can't do that to him.
-He's out for revenge.
90
00:06:41,651 --> 00:06:42,693
It'll be okay.
91
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
I'll tell you what I told my son
the day that girl died.
92
00:06:47,031 --> 00:06:49,534
Natural selection doesn't make mistakes.
93
00:06:50,743 --> 00:06:53,704
Nothing happened back then,
and nothing will happen now
94
00:06:53,788 --> 00:06:55,123
to harm my family.
95
00:06:55,206 --> 00:06:58,709
I'm more powerful today
than I was 18 years ago.
96
00:07:03,673 --> 00:07:04,632
[guard] Lights out!
97
00:07:40,126 --> 00:07:41,752
[prison doors buzzing]
98
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
[young Álex] Do something, asshole!
99
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Sara? Help!
100
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Somebody!
101
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
Sara. Help!
102
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
[panicking] My God, Sara!
103
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Open your eyes. Sara!
104
00:08:10,531 --> 00:08:13,493
Please open your eyes.
Listen to me. Can you hear me?
105
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
[all speaking indistinctly]
106
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
[doctor]
I'm sorry. Unfortunately, she passed away.
107
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
[judge] The Court sentences him
to 30 years in…
108
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
Do something, Rodolfo! César!
109
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
Please, I had nothing to do with this!
110
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
[somber music playing]
111
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
[Álex's mom] Álex? Son?
112
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
[young Álex] Mom, just stay calm.
113
00:09:14,387 --> 00:09:15,972
-I'll be back.
-[knocking on door]
114
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
And everything will be okay.
115
00:09:18,975 --> 00:09:21,352
-[knocking continues]
-[Álex's mom] Oh god, the police.
116
00:09:21,435 --> 00:09:22,353
[gasps]
117
00:09:23,938 --> 00:09:25,523
[knocking continues]
118
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Don't turn in yourself, son.
119
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Don't do it, please.
120
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
Alejandro Guzmán?
121
00:09:40,663 --> 00:09:42,665
[girl laughing]
122
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
[young Álex] Careful, Sara.
123
00:09:46,377 --> 00:09:47,962
SARA GUZMÁN AVENUE
124
00:09:48,045 --> 00:09:49,755
-[Sara laughing]
-[young Álex] Don't do that.
125
00:09:49,839 --> 00:09:51,215
-No!
-[Sara] You're shitting your pants.
126
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
Wait, don't do that!
127
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Someone will see us. Sara!
128
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
[Sara] Did you bring a screwdriver?
129
00:09:57,513 --> 00:09:58,889
Hurry, Álex!
130
00:09:58,973 --> 00:10:00,516
[Sara giggling]
131
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
[young Álex] No!
132
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
Sara.
133
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
[man] What are you kids doing?
134
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
Hey, come on.
135
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Someone saw us, come down.
136
00:10:09,066 --> 00:10:10,818
Come on! Let's go.
137
00:10:10,901 --> 00:10:13,112
[Sara giggling]
138
00:10:25,166 --> 00:10:27,710
[somber music playing]
139
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
[breathing shakily]
140
00:11:02,912 --> 00:11:04,246
[sniffles]
141
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
Forgive me, Mamá.
142
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
What I'm about to do is…
143
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
…for my family…
144
00:11:21,806 --> 00:11:22,765
…and for you.
145
00:11:29,271 --> 00:11:30,147
I'm sorry.
146
00:11:30,856 --> 00:11:32,233
[lawyer] What are you going to do?
147
00:11:32,858 --> 00:11:35,820
I'm going to make them pay
for what they did to my sister,
148
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
and what they did to my mamá,
149
00:11:39,240 --> 00:11:40,199
and me.
150
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
They will pay for every single second
151
00:11:44,161 --> 00:11:46,288
they made me live inside this hell hole.
152
00:11:46,414 --> 00:11:49,500
[suspenseful music playing]
153
00:11:52,336 --> 00:11:54,463
-[woman 1] He your boyfriend?
-What?
154
00:11:54,547 --> 00:11:58,008
-Is he your boyfriend? He's hot.
-[laughing] No.
155
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
[both laughing]
156
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
No! He's my papá.
157
00:12:02,221 --> 00:12:03,556
[both laughing]
158
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
-[woman 1] Sorry.
-[woman 2] I don't mind. You're right.
159
00:12:06,600 --> 00:12:08,728
-He's a good-looking older guy.
-[woman 1] He is.
160
00:12:16,902 --> 00:12:20,364
[woman over P.A.] Last call for Flight 259
to Puerto Vallarta.
161
00:12:20,448 --> 00:12:23,200
This is the last call for Flight 259…
162
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Look at her!
163
00:12:29,373 --> 00:12:31,417
-Chema!
-[Chema laughing]
164
00:12:32,126 --> 00:12:33,919
Finally, shit!
165
00:12:34,003 --> 00:12:37,423
-I finally have you here with me.
-Oh, how are you?
166
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Great. How are you?
167
00:12:38,674 --> 00:12:39,717
What's with the balloons?
168
00:12:39,800 --> 00:12:40,926
-They're for you.
-For me?
169
00:12:41,010 --> 00:12:43,137
Yes, it was a nightmare getting them here
in one piece.
170
00:12:43,220 --> 00:12:45,181
I have no idea
where you're going to put them.
171
00:12:45,264 --> 00:12:47,725
-[laughing] Is that my brother-in-law?
-Uh-huh.
172
00:12:47,808 --> 00:12:49,518
-Come on! In a no parking zone.
-He's cute.
173
00:12:49,602 --> 00:12:50,770
-Come on, guys.
-Let's go.
174
00:12:50,853 --> 00:12:52,646
-Let's go.
-Sit up front with me.
175
00:12:52,730 --> 00:12:55,024
[pop music playing on radio]
176
00:12:55,107 --> 00:12:57,401
-Welcome!
-[all chuckling]
177
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
So awesome! I love it.
178
00:13:00,488 --> 00:13:01,947
-How are you?
-A pleasure to meet you.
179
00:13:02,031 --> 00:13:03,407
-Pleasure's mine.
-Heard lots about you.
180
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
And I've heard quite a lot about you.
181
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
-This is amazing!
-How was your flight?
182
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Excellent.
183
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
[suspenseful music playing]
184
00:13:31,352 --> 00:13:35,231
[man] I'm going to die soon,
but you'll get out of here.
185
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
And when you're out,
186
00:13:36,774 --> 00:13:39,985
this key will help you take revenge
for everything
187
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
that they did to you, to your mother,
188
00:13:43,489 --> 00:13:44,740
to your sister Sara.
189
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Rodolfo Lazcano murdered Sara.
190
00:14:20,776 --> 00:14:22,528
[lawyer]
Technically, was criminal negligence.
191
00:14:22,611 --> 00:14:23,904
It wasn't negligence.
192
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
The ropes had been cut.
193
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
The fucking harness was broken.
194
00:14:39,336 --> 00:14:40,713
[drill whirring]
195
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
That fucking Rodolfo was wasted.
196
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
He sped up the boat.
197
00:14:48,429 --> 00:14:49,972
Because that's what he wanted.
198
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
To make it look like an accident
that could happen to anybody.
199
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
But, no.
200
00:14:56,395 --> 00:14:57,938
Sara was murdered.
201
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
And you know why, counselor?
202
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Because they hated her dating a Lazcano.
203
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
I'm not scared
of spending my life in prison.
204
00:15:15,289 --> 00:15:17,917
And I will not rest until I make him pay
205
00:15:18,000 --> 00:15:20,294
for what he did to Sara.
The whole family.
206
00:15:21,337 --> 00:15:24,048
They were all accomplices,
those fucking shits.
207
00:15:24,131 --> 00:15:27,009
Because they stole 18 years of my life.
208
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
You know what César Lazcano said?
209
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
Rodolfo doesn't have the balls
to confront this situation.
210
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Just look at him.
211
00:15:39,939 --> 00:15:42,107
My duty is to protect my family.
212
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
My son made a mistake
that could screw up his life.
213
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
You're smart.
214
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
You know that I'm not going to allow
my son's life
215
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
to go to waste
over an involuntary mistake.
216
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
You know how fond we are of you.
217
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
We opened our doors to you
as if you were one of our own.
218
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
You were raised with Rodolfo.
219
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
You grew up together as brothers.
220
00:16:06,840 --> 00:16:09,301
Brothers save each other, help each other.
221
00:16:09,385 --> 00:16:12,304
They crawl through the mud
to help one another, if need be.
222
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
Help us, Álex.
223
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Save your brother.
224
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
And not just him.
225
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
Our entire family.
226
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
What are you doing, Papá?
227
00:16:26,443 --> 00:16:27,319
No…
228
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
We can't make Álex take responsibility
229
00:16:29,238 --> 00:16:31,699
-for something he didn't even do!
-Shut up, shut up!
230
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
One day, Rodolfo will be the head
of the Lazcano empire.
231
00:16:39,248 --> 00:16:42,126
Do you have any idea
what my enemies will do to fuck him over?
232
00:16:42,751 --> 00:16:45,421
You're strong.
You know what it means to struggle.
233
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
You have a spirit of sacrifice,
and we've done so much for you.
234
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
Your education…
235
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
And also for your family.
236
00:16:56,682 --> 00:16:58,517
Your sister Sara. Poor thing.
237
00:16:58,600 --> 00:16:59,893
[woman] I'm so sorry.
238
00:16:59,977 --> 00:17:01,812
[César] May God rest her soul.
239
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
But the time has come
for you to pay us back.
240
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
-Álex had nothing to do with it.
-Shut up.
241
00:17:05,983 --> 00:17:07,901
-No!
-Take him out. Take him!
242
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
-No!
-[woman] Chema, please.
243
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
Álex was not involved with this!
244
00:17:11,572 --> 00:17:13,699
-[woman] Let's go, come on.
-She was his sister, Papá.
245
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
I can leave on my own.
246
00:17:16,535 --> 00:17:18,912
[crying] This wasn't a mistake.
247
00:17:18,996 --> 00:17:20,622
This was his fault.
248
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
[woman] Rodolfo?
249
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
I'm ovulating.
250
00:17:39,850 --> 00:17:41,852
[kissing]
251
00:17:42,644 --> 00:17:43,854
[Rodolfo sighs]
252
00:17:44,730 --> 00:17:46,315
-Sofía.
-Mm.
253
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
-Hey, Sofía.
-Shh.
254
00:17:48,901 --> 00:17:50,360
Not now.
255
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
Bruno went to Tlaxcala Ranch
with your papá.
256
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
-Yeah, but…
-We're all alone.
257
00:17:55,783 --> 00:17:56,742
-I know.
-Come on.
258
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hey!
259
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
-What?
-No.
260
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
[moans softly]
261
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
-Come on, no, no, no.
-[annoyed sigh]
262
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Sorry.
263
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
[sighs] Sorry.
264
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
It's not my fault. Today's a big day.
265
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
You never think you're to blame.
266
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
We have to change.
267
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Get ready. I'll be back in an hour.
268
00:18:23,268 --> 00:18:26,355
["The Four Seasons - Summer"
by Vivaldi playing]
269
00:18:30,901 --> 00:18:33,278
[man breathing heavily]
270
00:19:00,973 --> 00:19:02,057
[songs ends]
271
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
[suspenseful music playing]
272
00:19:38,510 --> 00:19:40,095
[phone buzzing]
273
00:19:53,400 --> 00:19:55,694
-[people laughing]
-[slot machines jingling]
274
00:20:02,075 --> 00:20:04,077
[indistinct conversations]
275
00:20:18,050 --> 00:20:18,884
Oh.
276
00:20:18,967 --> 00:20:19,885
Hi.
277
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Thanks for coming.
278
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
-You look great.
-Finally, your official promotion.
279
00:20:24,473 --> 00:20:26,099
-Congrats.
-Thank you.
280
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
I mean, it's what I was groomed for
my entire life, so…
281
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
Leave it, dude. Okay?
282
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
-Hi.
-How was Chicago?
283
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
God, it's freezing.
284
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
-It started snowing on my way in.
-Really?
285
00:20:36,735 --> 00:20:38,237
-Oh, welcome, dear.
-Mamá.
286
00:20:38,320 --> 00:20:42,199
Oh, I'm surprised to see you're not here
with some new boy toy.
287
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
New boy toy.
288
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
[chuckling] Great to see you, too.
289
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Hello, hello!
290
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
-Hey, hello.
-At least he came alone.
291
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Thanks for coming.
292
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
No. I didn't come alone, Mamá.
293
00:20:55,128 --> 00:20:56,046
Babe!
294
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
Come here, my mom wants to say hello.
295
00:20:59,174 --> 00:21:01,051
-[man] One minute.
-You can call him by his name?
296
00:21:01,134 --> 00:21:03,679
He's my boyfriend.
What do you want me to say?
297
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
-Okay.
-[chuckles]
298
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
-What do you call Sofía, for example?
-Sofía.
299
00:21:08,392 --> 00:21:11,061
-Huh.
-Come on, Mamá. I don't understand it.
300
00:21:11,144 --> 00:21:13,188
You say you hate it when I come alone,
301
00:21:13,272 --> 00:21:15,399
but you also hate it
if Chema brings someone.
302
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
What's the problem?
303
00:21:17,442 --> 00:21:19,736
Honestly, I thought
you were bringing someone.
304
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
A partner, a boyfriend.
305
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
You know, all of this
doesn't simply happen in a day, Elisa.
306
00:21:26,243 --> 00:21:28,453
-What doesn't, a casino?
-A family, Elisa.
307
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
And a career
doesn't just happen in a day, either.
308
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
It takes five years
to become a neuropsychiatrist.
309
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
Seven, I mean, if you include
my master's degree in Madrid.
310
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
Madrid?
311
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
-Yeah.
-Seriously?
312
00:21:57,983 --> 00:22:00,485
-Yes. Oh!
-Congratulations.
313
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
-That's great.
-Sir, please excuse me.
314
00:22:03,363 --> 00:22:05,657
Uh, pardon me.
I'm on business call right now.
315
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
-Oh. Hello, Lorenzo.
-How are you?
316
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
-How are you? You look great.
-Good.
317
00:22:08,952 --> 00:22:09,870
-Thank you.
-Of course.
318
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
-Rodolfo.
-Hi.
319
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
-Congratulations. It's a pleasure.
-Likewise.
320
00:22:14,291 --> 00:22:17,669
Uh, soon as I'm finished with my call,
I can join you.
321
00:22:17,753 --> 00:22:19,087
-[mother] Of course.
-Great.
322
00:22:19,629 --> 00:22:21,882
Uh-huh.
Yeah, check the end of the contract.
323
00:22:21,965 --> 00:22:23,759
Lorenzo and I have an announcement
to make,
324
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
-but we'll wait for Papá to be here--
-[mother] No.
325
00:22:26,345 --> 00:22:29,931
I don't think that's a great idea.
You see, this is an important day.
326
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
[laughs]
327
00:22:32,059 --> 00:22:36,313
Uh, why are all things pertaining
to Lorenzo and me not a great idea, Mamá?
328
00:22:43,195 --> 00:22:46,573
[César] You don't recognize her?
It's the slut my son was crazy about.
329
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
Álex Guzmán is free.
330
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
All that time in prison breaks a man.
331
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
I'm sure the kid's
not trying to get into trouble.
332
00:22:53,955 --> 00:22:56,041
So the very first thing he does
is send me a photo
333
00:22:56,124 --> 00:22:57,793
of his dead little sister?
334
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
-Is Rodolfo here?
-Yes.
335
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Notify security.
336
00:23:03,507 --> 00:23:06,802
Go find that motherfucker
and bring him to me, whatever it takes.
337
00:23:07,302 --> 00:23:09,971
If he harms my family,
I'll put him back in prison.
338
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
Or his grave. Like his mother…
339
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
and sister.
340
00:23:16,269 --> 00:23:18,271
[suspenseful music playing]
341
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
RODOLFO L. AND SARA G.
342
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Bruno!
343
00:23:31,576 --> 00:23:33,412
[upbeat music playing in background]
344
00:23:33,495 --> 00:23:34,579
Hey, what's up?
345
00:23:35,705 --> 00:23:36,748
How's everything?
346
00:23:37,791 --> 00:23:40,669
So how'd it go with Grandpa?
Any kills?
347
00:23:45,882 --> 00:23:47,050
Hey, that's fine.
348
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
Because I don't believe in killing
poor, helpless animals for sport.
349
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
[phone dings]
350
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
Something wrong?
351
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
No, everything's fine.
352
00:24:09,197 --> 00:24:11,158
[suspenseful music continues]
353
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
One more.
354
00:24:57,037 --> 00:24:57,871
Thank you.
355
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
One for me.
356
00:25:06,296 --> 00:25:07,714
How are you doin'?
357
00:25:07,797 --> 00:25:09,799
César Lazcano, father of José María.
358
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
We finally meet.
359
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
-Lorenzo Rossi. Pleasure, sir.
-You, too. Italian?
360
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
My grandparents.
361
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
I always like Italians.
362
00:25:18,391 --> 00:25:20,435
They're hard workers, and family people.
363
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
Pretty much like us Spaniards.
364
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
-What is it that you do?
-Lawyer.
365
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
I'm a lawyer, sir.
366
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
Lawyer. Italian?
367
00:25:29,152 --> 00:25:31,696
-The broads must be endless.
-[chuckles]
368
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Pardon?
369
00:25:35,450 --> 00:25:37,244
[suspenseful music playing]
370
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
You know,
there's something about Italians.
371
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
They attract women. They're like magnets.
372
00:25:57,138 --> 00:25:59,307
[clears throat] Let's just say…
373
00:26:00,016 --> 00:26:02,143
I'm not like the others. Nice to meet you.
374
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Delighted.
375
00:26:03,562 --> 00:26:04,688
[tense music playing]
376
00:26:11,027 --> 00:26:13,238
Do you know what we're celebrating today?
377
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Of course.
378
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
Your son Rodolfo's promotion
to CEO of the casino.
379
00:26:18,201 --> 00:26:20,328
That honor would have been for José María.
380
00:26:21,538 --> 00:26:24,457
But he made a decision
I haven't forgiven yet.
381
00:26:24,541 --> 00:26:27,836
-[sighs deeply]
-In spite of everything, he's my blood.
382
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
And for our purposes,
383
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
my son is interested in women.
384
00:26:35,051 --> 00:26:36,595
And so is his boyfriend.
385
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
Are we clear?
386
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
-[Elisa] Papá.
-Honey.
387
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
-How was your trip?
-It was great.
388
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
Well, look who just walked in.
389
00:26:49,941 --> 00:26:53,111
Yes. I told him my life story
from when I left Spain until now.
390
00:26:53,194 --> 00:26:55,697
-[Sofía] Excuse me. I want another drink.
-Where's Rodolfo?
391
00:26:55,780 --> 00:26:58,783
Uh, we have a really important
announcement to tell you guys.
392
00:26:58,867 --> 00:27:00,869
No, no. Let's tell them another time.
393
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
-Do you want a drink?
-No.
394
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
-[mother] Me either.
-[César] No?
395
00:27:05,332 --> 00:27:07,834
-[keyboard clacking]
-[suspenseful music playing]
396
00:27:30,815 --> 00:27:34,527
This message is in regards to something
that happened to me 18 years ago.
397
00:27:34,611 --> 00:27:35,570
[Chema] Is that Álex?
398
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
[Álex] On August 9th.
399
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
On that day,
400
00:27:40,367 --> 00:27:42,243
my sister Sara Guzmán
401
00:27:42,744 --> 00:27:45,789
died while attending a party
at the Lazcano's summer home.
402
00:27:47,040 --> 00:27:50,460
That day was also the start
of my own personal nightmare.
403
00:27:53,463 --> 00:27:56,716
[César] Rodolfo is your best friend.
The man your sister loved.
404
00:27:58,510 --> 00:28:00,178
This message is for the Lazcanos.
405
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
For Don César.
406
00:28:04,683 --> 00:28:06,685
-[Sofía] Who's he?
-What's going on?
407
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Doña Mariana.
408
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
But above all for you, asshole.
409
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
For Rodolfo.
410
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
[César] We all win
if you take the blame and plead guilty.
411
00:28:22,283 --> 00:28:24,703
When the police begin their questioning,
you have to tell them
412
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
that you put the parachute on your sister.
413
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
That's all you have to do.
414
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
[Álex] As of today,
you won't get another good night's sleep.
415
00:28:36,047 --> 00:28:37,340
You're all screwed.
416
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
You will regret the day I met Rodolfo,
417
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
because now your family
will have to suffer for forcing me to lie.
418
00:28:44,556 --> 00:28:46,725
Because Sara's death
wasn't just a mistake,
419
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
it wasn't negligence.
420
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Sara was murdered.
421
00:28:51,771 --> 00:28:54,232
[dramatic music playing]
422
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
I'm not the same fool
you sent off to prison 18 years ago.
423
00:29:01,781 --> 00:29:03,616
[Lucía sobbing]
424
00:29:03,700 --> 00:29:05,452
-[young Álex] Wait, listen!
-Álex!
425
00:29:06,035 --> 00:29:07,036
Mamá!
426
00:29:09,080 --> 00:29:10,790
[Lucía screaming] Álex!
427
00:29:10,874 --> 00:29:12,876
[sobbing]
428
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
And congrats on your new position.
429
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
You deserve it.
430
00:29:19,924 --> 00:29:21,634
And I'll be seeing you, my friend.
431
00:29:39,152 --> 00:29:41,321
Hey. Who the hell is that guy,
432
00:29:41,404 --> 00:29:43,531
and why is he accusing my family
of murder?
433
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Rodolfo!
434
00:29:47,994 --> 00:29:50,914
What did security say?
How the hell did he do that?
435
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
They say
he hacked into our system remotely.
436
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
That fucker has some big balls.
437
00:29:56,503 --> 00:29:58,588
He's free? How is he out already?
438
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
Yeah, he's free,
but I'm not just gonna sit around--
439
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
Papá, just let me deal with it.
440
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
No way. The family genius
is going to be in charge of all of this?
441
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
I mean it, Papá. Trust me.
442
00:30:07,764 --> 00:30:09,224
I know Álex.
443
00:30:09,307 --> 00:30:12,560
If he feels threatened, he might
do something reckless to harm us all.
444
00:30:13,144 --> 00:30:15,688
You, maybe.
I wasn't even on the boat that day.
445
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
Get out, Rodolfo. I'm handling it.
446
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
-Papá.
-I said fucking go!
447
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
[young Chema]
You're a piece of shit, you know that?
448
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
Álex has always been your best friend,
and you're completely fucking him.
449
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
It's either him or me.
450
00:30:51,057 --> 00:30:52,392
[scoffs]
451
00:30:52,976 --> 00:30:54,018
[Rodolfo grunts]
452
00:30:55,144 --> 00:30:56,604
You're fucked up, man.
453
00:30:56,688 --> 00:30:59,357
[Rodolfo groaning]
454
00:31:02,777 --> 00:31:04,028
Elisa…
455
00:31:04,112 --> 00:31:05,822
Go back inside the house, please.
456
00:31:10,618 --> 00:31:12,996
[Elisa, echoing] Chema. Chema.
457
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Chema.
458
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
Would you explain who Álex is?
459
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
Why he hate us,
and why he's accusing us?
460
00:31:22,171 --> 00:31:24,299
It's something from a long time ago.
461
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
Rodolfo was Sara's boyfriend, and…
462
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
And is she related to Álex?
463
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Yeah.
464
00:31:31,639 --> 00:31:33,850
You're too young to remember.
You were just a little kid.
465
00:31:33,933 --> 00:31:35,518
What happened to Sara?
466
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
Rodolfo, what did you do?
467
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
-Rodolfo. Rodolfo, wait!
-Hey, Elisa.
468
00:31:43,526 --> 00:31:44,652
Please. We can't do this now.
469
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
-All right. Tell me where I can find him.
-Rodolfo!
470
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
I don't know, Elisa!
471
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
[suspenseful music playing]
472
00:31:52,535 --> 00:31:54,537
[keyboard clacking]
473
00:32:05,506 --> 00:32:06,507
[horn honking]
474
00:32:10,553 --> 00:32:14,265
[somber music playing]
475
00:32:25,485 --> 00:32:27,111
Where do you think you're going?
476
00:32:27,195 --> 00:32:28,446
[both laughing]
477
00:32:29,656 --> 00:32:30,698
[kissing]
478
00:32:30,782 --> 00:32:31,908
You're a little late, huh?
479
00:32:31,991 --> 00:32:33,159
Yeah, you are.
480
00:32:33,701 --> 00:32:36,371
-[Sara] How do I look?
-[young Rodolfo] Better than me.
481
00:32:38,456 --> 00:32:40,458
[suspenseful music playing]
482
00:33:05,358 --> 00:33:07,860
-[car door closes]
-[engine starts, revs]
483
00:33:08,611 --> 00:33:10,613
[tires screech]
484
00:33:14,283 --> 00:33:15,535
[phone dings]
485
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
[suspenseful music playing]
486
00:33:27,714 --> 00:33:29,048
PRIVATE NUMBER
487
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
WELCOME, GREAT COMEBACK
488
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
WHO IS THIS?
489
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
I KNOW YOU'RE INNOCENT
490
00:33:38,641 --> 00:33:40,643
[keyboard clacking]
491
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
ERROR: LOCATION UNKNOWN
492
00:33:56,409 --> 00:33:58,578
-I KNOW YOU'RE INNOCENT
-WHO IS THIS?
493
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
I KNOW WHO KILLED SARA
IT WASN'T RODOLFO LAZCANO
494
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
I KNOW WHO KILLED SARA
IT WASN'T RODOLFO LAZCANO
495
00:34:11,883 --> 00:34:13,551
[muffled heartbeats]
496
00:34:23,061 --> 00:34:24,437
HE WAS TRICKED TOO
497
00:34:26,647 --> 00:34:30,318
[singer vocalizing over dramatic music]
498
00:34:31,110 --> 00:34:31,944
Love you!
499
00:34:35,948 --> 00:34:37,075
Sara!
500
00:34:37,158 --> 00:34:38,993
[screaming]
501
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
Papá!
502
00:34:45,041 --> 00:34:46,709
Oh god. Is something wrong?
503
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
RODOLFO IS INNOCENT
504
00:34:52,298 --> 00:34:53,257
[young Álex] Sara!
505
00:34:54,675 --> 00:34:55,843
[sobbing] Sara!
506
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Come on!
507
00:34:57,637 --> 00:35:00,765
-[young Álex] Sara!
-Do you hear me? Hurry up with the car!
508
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
RODOLFO IS INNOCENT
509
00:35:05,436 --> 00:35:07,271
[indistinct shouting]
510
00:35:11,317 --> 00:35:13,653
[Sara screaming]
511
00:35:17,532 --> 00:35:18,950
Whoo!
512
00:35:25,414 --> 00:35:26,499
[engine revs]
513
00:35:26,582 --> 00:35:28,042
[tires squealing]
514
00:35:29,168 --> 00:35:31,587
-[machine gun firing]
-[glass shattering]
515
00:35:38,427 --> 00:35:40,388
[intense music playing]
516
00:35:57,947 --> 00:36:01,701
["Fyre" by Rosie Oddie
and Filippo Cimatti playing]
517
00:36:16,174 --> 00:36:20,011
♪ Don't let a monster
Through your door ♪
518
00:36:20,636 --> 00:36:25,057
♪ She will make a nest under your floor ♪
519
00:36:25,641 --> 00:36:30,146
♪ If you lock a dragon in a cage ♪
520
00:36:30,229 --> 00:36:34,901
♪ He'll do anything he needs to get away ♪
521
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
♪ There is a fire ♪
522
00:36:37,528 --> 00:36:41,824
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
523
00:36:42,867 --> 00:36:44,619
♪ Put it out ♪
524
00:36:45,203 --> 00:36:46,662
♪ There is a fire ♪
525
00:36:46,746 --> 00:36:51,125
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
526
00:36:51,918 --> 00:36:54,629
♪ Fire ♪
527
00:36:54,712 --> 00:36:56,297
♪ There is a fire ♪
528
00:36:56,380 --> 00:37:00,134
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
529
00:37:01,719 --> 00:37:03,262
♪ Put it out ♪
530
00:37:04,013 --> 00:37:05,473
♪ There is a fire ♪
531
00:37:05,556 --> 00:37:09,769
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
532
00:37:10,603 --> 00:37:13,105
♪ Fire ♪
533
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
[electronic music intensifies]
534
00:37:32,124 --> 00:37:34,210
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
535
00:37:34,293 --> 00:37:36,671
♪ Look at what we've done ♪
536
00:37:36,754 --> 00:37:39,131
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
537
00:37:39,215 --> 00:37:41,509
♪ Look at what we've done ♪
538
00:37:41,592 --> 00:37:43,678
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
539
00:37:43,761 --> 00:37:46,013
♪ Look at what we've done ♪
540
00:37:46,097 --> 00:37:48,307
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
541
00:37:48,391 --> 00:37:50,810
♪ Look at what we've done ♪
542
00:38:17,795 --> 00:38:22,049
♪ Don't leave a dragon in the woods ♪
543
00:38:22,550 --> 00:38:26,762
♪ Your mind has said you never should ♪
544
00:38:27,305 --> 00:38:31,934
♪ If you tie a dragon to a tree ♪
545
00:38:32,018 --> 00:38:36,105
♪ He'll do anything he can to break free ♪
546
00:38:37,523 --> 00:38:38,983
♪ There is a fire ♪
547
00:38:39,066 --> 00:38:43,112
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
548
00:38:44,488 --> 00:38:46,157
♪ Put it out ♪
549
00:38:46,991 --> 00:38:48,367
♪ There is a fire ♪
550
00:38:48,451 --> 00:38:52,663
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
551
00:38:53,622 --> 00:38:56,042
♪ Fire ♪