1
00:00:06,089 --> 00:00:12,929
"On se cache derrière les apparences..."
Agatha Christie
2
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Pose ta caméra.
3
00:01:16,076 --> 00:01:17,160
C'est comment ?
4
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Je t'aime !
5
00:01:31,382 --> 00:01:32,342
Je t'aime !
6
00:02:13,550 --> 00:02:14,425
À l'aide !
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Quelque chose cloche.
8
00:02:17,637 --> 00:02:19,264
Elle veut que tu accélères !
9
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
- Plus vite ?
- Vas-y.
10
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
- Accélère !
- Allez.
11
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
- Alex !
- Plus vite !
12
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Alex !
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
Rodolfo !
14
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Alex !
15
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
- Alex !
- Sara !
16
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
Il est en train de se casser !
17
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
Arrête le bateau ! Arrête !
18
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
Sara !
19
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Elle est tombée. Sara est tombée !
20
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
- Qu'est-ce que tu as foutu ?
- Putain !
21
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
À l'aide ! Fais quelque chose.
22
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Sara !
23
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
- Allez. Bordel !
- À l'aide !
24
00:03:23,536 --> 00:03:26,247
Réveille-toi, s'il te plaît. Sara !
25
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
Allons chercher de l'aide ! Vite !
26
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
27
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
À la douche ! Allez, les fainéants !
28
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Allez !
29
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Tu es là depuis cinq minutes.
30
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
Il n'y a pas d'eau chaude.
31
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
C'est froid.
32
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
CARL JORDAN - LES SECRETS DU DARKWEB
33
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
Alejandro Guzman ?
34
00:04:41,072 --> 00:04:41,906
Guzman.
35
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
Tu as de la visite.
36
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
Impossible.
37
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
C'est ton avocat.
38
00:04:53,751 --> 00:04:56,671
On nous a accordé une remise de peine
pour bonne conduite.
39
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Votre peine a été réduite à 18 ans.
40
00:05:01,009 --> 00:05:02,385
Vous les avez déjà effectués.
41
00:05:04,304 --> 00:05:06,431
Vous sortez demain matin à 8 h.
42
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
La chasse est essentielle
pour l'équilibre de la vie sauvage.
43
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
Il y a aussi de grands bénéfices
pour les propriétaires.
44
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Il n'y a rien de comparable au sentiment
qui te saisit les boules
45
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
quand tu touches la cible.
46
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
C'est à toi.
47
00:05:29,704 --> 00:05:30,538
Viens ici.
48
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
Tu es mon petit-fils.
49
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Voyons si tu en as une grosse paire.
50
00:05:41,132 --> 00:05:41,966
Tire.
51
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Elle a un faon.
52
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Tire, bon sang !
53
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
Je ne veux pas d'une autre tapette
dans ma famille.
54
00:06:09,285 --> 00:06:10,244
Ne l'oublie pas.
55
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Les Lazcano le savent ?
56
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Leur avocat les préviendra. Pourquoi ?
57
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
Qu'y a-t-il ?
58
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
Je ne peux pas m'absenter du bureau ?
59
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
Alex sera libre demain. Dis-le à ton fils.
60
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
On s'apprête à officialiser
la promotion de Rodolfo.
61
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
- Je ne peux pas lui faire ça.
- Il veut se venger.
62
00:06:41,651 --> 00:06:42,693
Ça n'arrivera pas.
63
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
Je vais te dire ce que j'ai dit
le jour où cette fille est morte.
64
00:06:47,407 --> 00:06:49,534
La sélection naturelle
ne fait pas d'erreurs.
65
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
Hier comme aujourd'hui,
il ne se passera rien
66
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
qui pourrait nuire aux miens.
67
00:06:55,832 --> 00:06:58,167
Je suis plus puissant qu'il y a 18 ans.
68
00:07:03,673 --> 00:07:04,632
Extinction !
69
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Bouge-toi, crétin !
70
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Sara ? Au secours !
71
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
À l'aide !
72
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
Sara. À l'aide !
73
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Bougez-vous, enfoirés !
74
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Sara, ouvre les yeux. Sara !
75
00:08:10,531 --> 00:08:13,493
Ouvre les yeux.
Écoute-moi. Tu m'entends ?
76
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
- Restez ici.
- Je suis là.
77
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
Malheureusement, elle est décédée.
78
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Vous êtes condamné à 30 ans de prison.
79
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
Rodolfo, fais quelque chose !
80
00:08:23,920 --> 00:08:26,714
Je n'avais rien à voir là-dedans.
81
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
Alex ? Fiston ?
82
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
Maman, calme-toi.
83
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
Oui, je reviendrai.
84
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
Et tout ira bien.
85
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Mon Dieu, la police.
86
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Ne te rends pas, fiston.
87
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Ne fais pas ça.
88
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
Alejandro Guzman ?
89
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
Fais attention.
90
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
AVENUE SARA GUZMAN
91
00:09:48,045 --> 00:09:49,171
Ne mets pas ça.
92
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
- Non.
- Tu flippes !
93
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
Ne mets pas ça.
94
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Il n'y a personne. Sara !
95
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
Tu as un tournevis ?
96
00:09:57,513 --> 00:09:58,889
Dépêche-toi, Alex !
97
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Non !
98
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
- Sara.
- Voilà.
99
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
Hé ! Qui est là ?
100
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Allez, vite !
101
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
Quelqu'un nous a vus.
102
00:10:09,066 --> 00:10:10,234
Descends ! Filons.
103
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
SARA GUZMAN
104
00:10:27,501 --> 00:10:29,754
LUCIA ZALDIVAR
105
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
Maman, pardonne-moi.
106
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
Ce que je vais faire…
107
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
c'est pour ma sœur…
108
00:11:21,806 --> 00:11:22,765
et pour toi.
109
00:11:29,271 --> 00:11:30,147
Pardonne-moi.
110
00:11:30,856 --> 00:11:32,233
Qu'allez-vous faire ?
111
00:11:32,733 --> 00:11:35,820
Je leur ferai payer
pour ce qu'ils ont fait à ma sœur,
112
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
à ma mère
113
00:11:39,031 --> 00:11:39,990
et à moi.
114
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
Ils paieront pour chaque seconde
115
00:11:44,161 --> 00:11:46,288
qu'ils m'ont fait vivre dans ce trou.
116
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
Ton petit ami ?
117
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
Quoi ?
118
00:11:54,547 --> 00:11:56,298
- Ton mec ? Canon.
- Quoi ?
119
00:11:57,341 --> 00:11:58,801
Non.
120
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
Non ! C'est mon père.
121
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
- Pardon.
- Il est canon.
122
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
- Ce n'est rien.
- Oui.
123
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
La voilà.
124
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Chema !
125
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
Enfin, bon sang !
126
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
- Oui.
- Enfin, tu es avec moi.
127
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Comment ça va ?
128
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Bien. Et toi ?
129
00:12:38,674 --> 00:12:39,800
Et ces ballons ?
130
00:12:39,884 --> 00:12:40,926
- Pour toi.
- Moi ?
131
00:12:41,010 --> 00:12:42,428
Prends-en soin.
132
00:12:42,511 --> 00:12:44,805
Ça a été un cauchemar
de les amener intacts ici.
133
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
C'est mon beau-frère ?
134
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
- Vite !
- Je l'adore.
135
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
- C'est vrai ?
- Je suis mal garé.
136
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
- Je l'adore.
- Passe devant.
137
00:12:55,107 --> 00:12:56,442
Bienvenue !
138
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Trop cool ! Génial !
139
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
- Enchanté.
- Moi aussi.
140
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
- J'ai beaucoup entendu parler de toi.
- Moi aussi.
141
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
- Génial !
- Le vol s'est bien passé ?
142
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Incroyable !
143
00:13:31,352 --> 00:13:33,687
Je vais bientôt mourir,
144
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
mais tu sortiras d'ici.
145
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
Quand tu seras libre,
146
00:13:36,774 --> 00:13:39,985
cette clé t'aidera à te venger
147
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
pour ce qu'ils vous ont fait,
à toi, à ta mère
148
00:13:42,988 --> 00:13:44,740
et à ta sœur Sara.
149
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Rodolfo Lazcano a tué ma sœur.
150
00:14:20,860 --> 00:14:23,529
- C'était de la négligence criminelle.
- Non.
151
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
Les câbles ont été sectionnés.
152
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
Le harnais était cassé.
153
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
Cet enfoiré de Rodolfo était ivre.
154
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
Il a accéléré.
155
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
Parce que c'est ce qu'il voulait.
156
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
Faire croire à un banal accident.
157
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Mais non.
158
00:14:56,395 --> 00:14:57,938
Ils ont assassiné Sara.
159
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
Et vous savez pourquoi ?
160
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Elle ne devait pas fréquenter un Lazcano.
161
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
Je n'ai pas peur de croupir en prison.
162
00:15:15,289 --> 00:15:17,917
Je ne m'arrêterai pas
tant qu'il n'aura pas payé
163
00:15:18,000 --> 00:15:20,294
pour ce qu'il a fait. Et sa famille aussi.
164
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Ils étaient complices.
165
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Ils ont volé 18 ans de ma vie.
166
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
Vous savez ce que César Lazcano m'a dit ?
167
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
Rodolfo n'a pas le cran
pour faire face à cette situation.
168
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Il ne peut pas. Regarde-le.
169
00:15:40,189 --> 00:15:41,857
Je dois protéger ma famille.
170
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Mon fils a fait une erreur
qui pourrait gâcher sa vie.
171
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
Tu es intelligent.
172
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
Je ne peux pas laisser son avenir
173
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
être gâché par une erreur.
174
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
Tu sais à quel point on t'aime.
175
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
On t'a accueilli
comme si tu étais notre fils.
176
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
Tu as grandi avec Rodolfo.
177
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
Vous avez grandi ensemble,
comme des frères.
178
00:16:06,840 --> 00:16:09,301
Entre frères, on se sauve, on s'entraide.
179
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
On rampe dans la boue pour l'autre
s'il le faut.
180
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
Aide-nous, Alex.
181
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Sauve ton frère.
182
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
Et pas juste lui.
183
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
Notre famille.
184
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
Tu fais quoi, papa ?
185
00:16:26,443 --> 00:16:27,319
Non…
186
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
Il ne peut pas s'accuser
187
00:16:29,238 --> 00:16:31,699
- pour quelque chose qu'il n'a pas fait !
- Ferme-la !
188
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
Un jour, Rodolfo sera le PDG
du Casino Lazcano.
189
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Tu sais ce que mes ennemis feront
pour l'éliminer ?
190
00:16:42,209 --> 00:16:45,421
Tu es fort.
Tu sais ce que ça signifie de se battre.
191
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
Tu as l'esprit de sacrifice
et on a tant fait pour toi.
192
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
Pour ta scolarité…
193
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
Et pour ta sœur.
194
00:16:56,140 --> 00:16:58,392
Sara. La pauvre.
195
00:16:58,475 --> 00:16:59,727
Je suis désolée.
196
00:16:59,810 --> 00:17:01,812
Paix à son âme.
197
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
Il est temps de nous rendre la pareille.
198
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
- Alex n'y était pour rien.
- Ferme-la.
199
00:17:05,983 --> 00:17:08,610
- Emmène-le !
- Ro !
200
00:17:08,694 --> 00:17:09,862
Chema, viens.
201
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
Alex n'y était pour rien !
202
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
C'était sa sœur, papa.
203
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
Je me casse !
204
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Ce n'était pas une erreur.
205
00:17:18,704 --> 00:17:20,622
C'était sa faute.
206
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
Rodolfo ?
207
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
J'ovule.
208
00:17:44,730 --> 00:17:45,647
Sofia.
209
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
Pas maintenant.
210
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
Bruno est avec ton père
au ranch à Tlaxcala.
211
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
- Oui, mais…
- On est seuls.
212
00:17:55,783 --> 00:17:56,742
- Je sais.
- Allez.
213
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hé !
214
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
- Quoi ?
- Non.
215
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Attends, non.
216
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Non, arrête.
217
00:18:07,711 --> 00:18:08,545
Excuse-moi.
218
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Je n'y peux rien. C'est un grand jour.
219
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Rien n'est jamais ta faute.
220
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
Va t'habiller.
221
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Je reviens dans une heure.
222
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Merci.
223
00:20:18,926 --> 00:20:19,885
Salut, ça va ?
224
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Merci d'être venue.
225
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
Enfin, c'est officiel ! Félicitations.
226
00:20:24,973 --> 00:20:26,099
Merci.
227
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
Je m'y suis préparé toute ma vie, non ?
228
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
- Ça va aller.
- Merci.
229
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
- Salut.
- Alors, Chicago ?
230
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Très froid !
231
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
- Il neigeait quand je suis partie.
- Vraiment ?
232
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
- Bienvenue, ma chérie.
- Maman.
233
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
Je croyais que tu amenais un petit ami.
234
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
Un petit ami ?
235
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
Moi aussi, je suis ravie de te voir.
236
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Bonjour !
237
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
- Salut.
- Il est venu seul.
238
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Merci d'être venu !
239
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Non. Je ne suis pas venu seul.
240
00:20:55,128 --> 00:20:56,046
Mon amour !
241
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
Viens, ma mère veut te saluer.
242
00:20:59,174 --> 00:21:02,844
- Tu peux l'appeler par son prénom.
- Mais c'est mon petit ami.
243
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Je l'appelle comment ?
244
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
- Comment appelles-tu Sofia, toi ?
- Sofia.
245
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Écoute, maman. Je ne comprends pas.
246
00:21:11,144 --> 00:21:15,190
Ça te dérange que je sois célibataire
et ça te dérange que Chema ne le soit pas.
247
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Pourquoi ?
248
00:21:17,442 --> 00:21:19,736
Je croyais que tu amenais quelqu'un.
249
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Un petit ami, un fiancé.
250
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
En fait, tu ne peux pas construire ceci
en un jour.
251
00:21:25,742 --> 00:21:27,953
- Quoi ? Un casino ?
- Une famille.
252
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
Une carrière ne se construit pas
en un jour non plus.
253
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
Cinq ans pour devenir neuropsychiatre.
254
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
Plutôt sept, avec mon master à Madrid.
255
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
Madrid ?
256
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
- Oui.
- Vraiment ?
257
00:21:57,983 --> 00:22:00,485
- Oui.
- Quoi ? Félicitations.
258
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
- C'est génial.
- Un instant.
259
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
Désolé, c'est un appel professionnel.
260
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
- Bonjour.
- Bonjour.
261
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
- Ça va ? Magnifique.
- Oui, merci.
262
00:22:08,952 --> 00:22:09,870
- Merci.
- De rien.
263
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
- Rodolfo.
- Bonjour.
264
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
- Félicitations. Enchanté.
- Enchanté.
265
00:22:14,916 --> 00:22:17,669
Je termine cet appel et j'arrive.
266
00:22:17,753 --> 00:22:18,795
- Bien sûr.
- D'accord.
267
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
Écoutez, relisez le contrat.
268
00:22:21,673 --> 00:22:23,759
Lorenzo et moi avons une annonce,
269
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
- mais on attendra papa.
- Non.
270
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Ce n'est pas une bonne idée.
C'est un jour important.
271
00:22:32,267 --> 00:22:36,313
Pourquoi tout ce qui est lié à Lorenzo
et moi n'est jamais une bonne idée ?
272
00:22:43,195 --> 00:22:44,363
Tu ne la reconnais pas ?
273
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
C'est la garce dont mon fils était fou.
274
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
Alex Guzman est libre.
275
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
Des années de prison brisent un homme.
276
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
Je parie qu'il ne veut pas d'ennuis.
277
00:22:53,955 --> 00:22:56,958
Dès qu'il sort,
il envoie une photo de sa sœur ?
278
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
Il ne veut pas d'ennuis ?
279
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
- Rodolfo est là ?
- Oui.
280
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Appelle la sécurité.
281
00:23:03,507 --> 00:23:06,843
Trouve cet enfoiré et amène-le-moi,
quoi qu'il en coûte.
282
00:23:06,927 --> 00:23:09,971
S'il s'en prend aux miens,
je le renverrai en tôle.
283
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
Ou avec sa mère et sa sœur…
284
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
au cimetière.
285
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
RODOLFO L. ET SARA G.
286
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Bruno.
287
00:23:32,327 --> 00:23:34,579
Excusez-moi. Hé, salut.
288
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
- Ça va ? Bien ?
- Ça va.
289
00:23:37,791 --> 00:23:40,669
Et avec ton grand-père ?
Vous avez chassé quelque chose ?
290
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
Non, rien du tout.
291
00:23:45,882 --> 00:23:47,050
C'est mieux.
292
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
Je n'aime pas tuer des animaux
pour le plaisir.
293
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
Un problème ?
294
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
Non, tout va bien.
295
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Un autre.
296
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
S'il vous plaît.
297
00:25:06,296 --> 00:25:07,714
Je me présente.
298
00:25:07,797 --> 00:25:09,799
César Lazcano, le père de Jose Maria.
299
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
Enfin !
300
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
- Lorenzo Rossi, enchanté.
- De même. Italien ?
301
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
Mes grands-parents.
302
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
J'aime les Italiens.
303
00:25:18,391 --> 00:25:20,435
Des travailleurs, proches de leur famille.
304
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
Comme nous, les Espagnols.
305
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
- Que faites-vous ?
- Avocat.
306
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
Je suis avocat.
307
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
Un avocat italien.
308
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
Les femmes doivent faire la queue.
309
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Pardon ?
310
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
Les Italiens ont un truc particulier.
311
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
Tels des aimants, ils attirent les femmes.
312
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
Disons que…
313
00:26:00,016 --> 00:26:02,102
ce n'est pas mon cas.
Ça a été un plaisir.
314
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Vraiment.
315
00:26:11,027 --> 00:26:13,238
Savez-vous ce que nous fêtons ?
316
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Bien sûr.
317
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
La promotion de votre fils
au poste de PDG du casino.
318
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
Cet honneur aurait été pour Jose Maria.
319
00:26:21,538 --> 00:26:24,457
Mais il a pris une décision impardonnable
à mes yeux.
320
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
Malgré tout, il reste mon fils.
321
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Vraisemblablement,
322
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
mon fils aime les femmes.
323
00:26:35,051 --> 00:26:36,595
Et son petit ami aussi.
324
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
Suis-je clair ?
325
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
- Papa.
- Ma chérie.
326
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
- Tu as fait bon voyage ?
- Oui.
327
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
Alors, alors…
328
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
- Vous avez discuté ?
- Oui.
329
00:26:50,358 --> 00:26:53,320
Je lui ai raconté ma vie
depuis mon départ d'Espagne.
330
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
Rodolfo ? C'est l'heure du toast.
331
00:26:56,323 --> 00:26:58,783
On a une nouvelle à vous annoncer.
332
00:26:58,867 --> 00:27:00,869
Non. Ce n'est pas le bon moment.
333
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
- Tu veux quelque chose ?
- Non.
334
00:27:03,246 --> 00:27:04,247
- Non.
- De l'eau.
335
00:27:30,815 --> 00:27:32,692
Ce message évoque un évènement
336
00:27:32,776 --> 00:27:34,527
qui a eu lieu il y a 18 ans.
337
00:27:34,611 --> 00:27:35,570
C'est Alex ?
338
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
Un neuf août.
339
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
Ce jour-là,
340
00:27:40,367 --> 00:27:42,243
ma sœur Sara Guzman
341
00:27:42,744 --> 00:27:46,498
est morte lors d'une fête
à la maison d'été des Lazcano.
342
00:27:47,040 --> 00:27:47,999
Ce jour-là,
343
00:27:48,083 --> 00:27:50,001
mon cauchemar a commencé.
344
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
Rodolfo est ton meilleur ami.
L'amour de ta sœur.
345
00:27:58,009 --> 00:28:00,178
Ce message est pour la famille Lazcano.
346
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Pour M. César.
347
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
Qui est-ce ?
348
00:28:05,558 --> 00:28:06,685
C'est quoi ?
349
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Pour Mme Mariana.
350
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
Mais surtout pour toi, enfoiré.
351
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
Pour Rodolfo.
352
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
On gagnera tous
si tu reconnais ta culpabilité.
353
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Quand la police t'interrogera,
354
00:28:23,451 --> 00:28:24,703
dis
355
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
que tu as mis le parachute à ta sœur.
356
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
C'est tout ce que tu as à faire.
357
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
À compter d'aujourd'hui,
vous ne dormirez plus bien.
358
00:28:35,547 --> 00:28:37,340
Votre vie va devenir un enfer.
359
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Vous regretterez
le jour de notre rencontre
360
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
car c'est à votre tour de payer
pour m'avoir forcé à mentir.
361
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
La mort de Sara n'était pas une erreur
362
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
ou une négligence.
363
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Sara a été tuée.
364
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
Je ne suis plus le même idiot
que vous avez envoyé en prison.
365
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Calme-toi. Ça va.
366
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Mon bébé.
367
00:29:03,700 --> 00:29:05,452
- Alex !
- C'est juste une déposition.
368
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
- Non !
- Calme-toi.
369
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Non. Ne fais pas ça.
370
00:29:09,956 --> 00:29:12,375
Alex !
371
00:29:12,459 --> 00:29:14,085
Ne l'emmenez pas.
372
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
Et félicitations pour ton nouveau boulot.
373
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
Tu le mérites.
374
00:29:19,924 --> 00:29:21,259
À bientôt, enfoiré.
375
00:29:39,152 --> 00:29:41,321
Tu peux me dire qui est ce type ?
376
00:29:41,404 --> 00:29:43,239
Pourquoi nous accuse-t-il de meurtre ?
377
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Rodolfo !
378
00:29:47,994 --> 00:29:50,914
Qu'a dit la sécurité ?
Comment a-t-il fait ?
379
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
Il a piraté notre système.
380
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
Cet enfoiré en a une sacrée paire.
381
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
Libre ? Comment a-t-il pu sortir ?
382
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
Il est libre mais je ne me tairai pas.
383
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
Oublie ça. Je m'en occupe.
384
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
Le gaillard de la famille
veut prendre les choses en main ?
385
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
Oui. Fais-moi confiance.
386
00:30:07,764 --> 00:30:10,642
Je connais bien Alex.
S'il se sent attaqué,
387
00:30:10,725 --> 00:30:12,560
il pourrait nous nuire.
388
00:30:12,644 --> 00:30:15,688
Non, te nuire.
Je n'étais pas à bord ce jour-là.
389
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
Tire-toi. Je m'en occuperai.
390
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
- Papa.
- Tire-toi de là !
391
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
Tu es un enfoiré, frérot !
392
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
Alex est ton meilleur ami
et tu vas détruire sa vie.
393
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
C'est lui ou moi.
394
00:30:55,019 --> 00:30:56,604
Tu es complètement largué.
395
00:31:02,777 --> 00:31:04,028
Elisa…
396
00:31:04,112 --> 00:31:05,822
Rentre, s'il te plaît.
397
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Chema.
398
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
Explique-moi. Qui est Alex ?
399
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
Pourquoi vous hait-il ?
De quoi nous accuse-t-il ?
400
00:31:22,171 --> 00:31:24,299
C'est arrivé il y a longtemps.
401
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
Rodolfo était le petit ami de Sara…
402
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
C'est la sœur d'Alex ?
403
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Oui.
404
00:31:31,639 --> 00:31:33,850
Tu étais trop jeune pour t'en souvenir.
405
00:31:33,933 --> 00:31:35,518
Qu'est-il arrivé à sa sœur ?
406
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
Que lui as-tu fait ?
407
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
- Rodolfo ! Attends !
- Elisa.
408
00:31:43,526 --> 00:31:44,652
Ce n'est pas le moment.
409
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
- Dis-moi où je peux le trouver.
- Rodolfo !
410
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
Aucune idée, Elisa !
411
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
Où crois-tu aller comme ça ?
412
00:32:30,949 --> 00:32:31,908
Tu es en retard !
413
00:32:33,701 --> 00:32:35,870
- Comment je suis ?
- Mieux que moi.
414
00:33:28,172 --> 00:33:29,048
NUMÉRO PRIVÉ
415
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
BIENVENUE, RETOUR GRANDIOSE
416
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
QUI ÊTES-VOUS ?
417
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
JE SAIS QUE TU ES INNOCENT
418
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
ERREUR : LOCALISATION INCONNUE
419
00:33:56,409 --> 00:33:58,578
- JE SAIS QUE TU ES INNOCENT
- QUI ÊTES-VOUS ?
420
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
JE SAIS QUI A TUÉ SARA
CE N'ÉTAIT PAS RODOLFO LAZCANO
421
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
JE SAIS QUI A TUÉ SARA
CE N'ÉTAIT PAS RODOLFO LAZCANO
422
00:34:23,061 --> 00:34:24,437
IL A ÉTÉ PIÉGÉ LUI AUSSI
423
00:34:31,110 --> 00:34:31,944
Je t'aime.
424
00:34:35,948 --> 00:34:37,033
Sara !
425
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
RODOLFO EST INNOCENT
426
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Vous m'entendez ?
427
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
Vite, à la voiture !
428
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
RODOLFO EST INNOCENT
429
00:38:52,121 --> 00:38:57,209
Sous-titres : Cécile Giraudet