1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 "On se cache derrière les apparences..." Agatha Christie 2 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Pose ta caméra. 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 C'est comment ? 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Je t'aime ! 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 Je t'aime ! 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 À l'aide ! 7 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Quelque chose cloche. 8 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 Elle veut que tu accélères ! 9 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 - Plus vite ? - Vas-y. 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 - Accélère ! - Allez. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 - Alex ! - Plus vite ! 12 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Alex ! 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Rodolfo ! 14 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Alex ! 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 - Alex ! - Sara ! 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Il est en train de se casser ! 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Arrête le bateau ! Arrête ! 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 Sara ! 19 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Elle est tombée. Sara est tombée ! 20 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 - Qu'est-ce que tu as foutu ? - Putain ! 21 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 À l'aide ! Fais quelque chose. 22 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Sara ! 23 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 - Allez. Bordel ! - À l'aide ! 24 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 Réveille-toi, s'il te plaît. Sara ! 25 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 Allons chercher de l'aide ! Vite ! 26 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 À la douche ! Allez, les fainéants ! 28 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Allez ! 29 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 Tu es là depuis cinq minutes. 30 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 Il n'y a pas d'eau chaude. 31 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 C'est froid. 32 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 CARL JORDAN - LES SECRETS DU DARKWEB 33 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Alejandro Guzman ? 34 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Guzman. 35 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 Tu as de la visite. 36 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 Impossible. 37 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 C'est ton avocat. 38 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 On nous a accordé une remise de peine pour bonne conduite. 39 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Votre peine a été réduite à 18 ans. 40 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 Vous les avez déjà effectués. 41 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 Vous sortez demain matin à 8 h. 42 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 La chasse est essentielle pour l'équilibre de la vie sauvage. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 Il y a aussi de grands bénéfices pour les propriétaires. 44 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Il n'y a rien de comparable au sentiment qui te saisit les boules 45 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 quand tu touches la cible. 46 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 C'est à toi. 47 00:05:29,704 --> 00:05:30,538 Viens ici. 48 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 Tu es mon petit-fils. 49 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Voyons si tu en as une grosse paire. 50 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 Tire. 51 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Elle a un faon. 52 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Tire, bon sang ! 53 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 Je ne veux pas d'une autre tapette dans ma famille. 54 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 Ne l'oublie pas. 55 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Les Lazcano le savent ? 56 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Leur avocat les préviendra. Pourquoi ? 57 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 Qu'y a-t-il ? 58 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 Je ne peux pas m'absenter du bureau ? 59 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 Alex sera libre demain. Dis-le à ton fils. 60 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 On s'apprête à officialiser la promotion de Rodolfo. 61 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 - Je ne peux pas lui faire ça. - Il veut se venger. 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 Ça n'arrivera pas. 63 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Je vais te dire ce que j'ai dit le jour où cette fille est morte. 64 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 La sélection naturelle ne fait pas d'erreurs. 65 00:06:50,368 --> 00:06:53,246 Hier comme aujourd'hui, il ne se passera rien 66 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 qui pourrait nuire aux miens. 67 00:06:55,832 --> 00:06:58,167 Je suis plus puissant qu'il y a 18 ans. 68 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 Extinction ! 69 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Bouge-toi, crétin ! 70 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Sara ? Au secours ! 71 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 À l'aide ! 72 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 Sara. À l'aide ! 73 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Bougez-vous, enfoirés ! 74 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Sara, ouvre les yeux. Sara ! 75 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 Ouvre les yeux. Écoute-moi. Tu m'entends ? 76 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 - Restez ici. - Je suis là. 77 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Malheureusement, elle est décédée. 78 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Vous êtes condamné à 30 ans de prison. 79 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 Rodolfo, fais quelque chose ! 80 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 Je n'avais rien à voir là-dedans. 81 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Alex ? Fiston ? 82 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 Maman, calme-toi. 83 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 Oui, je reviendrai. 84 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 Et tout ira bien. 85 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Mon Dieu, la police. 86 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Ne te rends pas, fiston. 87 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Ne fais pas ça. 88 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Alejandro Guzman ? 89 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Fais attention. 90 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 AVENUE SARA GUZMAN 91 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 Ne mets pas ça. 92 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 - Non. - Tu flippes ! 93 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Ne mets pas ça. 94 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Il n'y a personne. Sara ! 95 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Tu as un tournevis ? 96 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 Dépêche-toi, Alex ! 97 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Non ! 98 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 - Sara. - Voilà. 99 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Hé ! Qui est là ? 100 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Allez, vite ! 101 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Quelqu'un nous a vus. 102 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 Descends ! Filons. 103 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 SARA GUZMAN 104 00:10:27,501 --> 00:10:29,754 LUCIA ZALDIVAR 105 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 Maman, pardonne-moi. 106 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 Ce que je vais faire… 107 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 c'est pour ma sœur… 108 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 et pour toi. 109 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 Pardonne-moi. 110 00:11:30,856 --> 00:11:32,233 Qu'allez-vous faire ? 111 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 Je leur ferai payer pour ce qu'ils ont fait à ma sœur, 112 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 à ma mère 113 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 et à moi. 114 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 Ils paieront pour chaque seconde 115 00:11:44,161 --> 00:11:46,288 qu'ils m'ont fait vivre dans ce trou. 116 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 Ton petit ami ? 117 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 Quoi ? 118 00:11:54,547 --> 00:11:56,298 - Ton mec ? Canon. - Quoi ? 119 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 Non. 120 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 Non ! C'est mon père. 121 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 - Pardon. - Il est canon. 122 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 - Ce n'est rien. - Oui. 123 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 La voilà. 124 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Chema ! 125 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Enfin, bon sang ! 126 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 - Oui. - Enfin, tu es avec moi. 127 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Comment ça va ? 128 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Bien. Et toi ? 129 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Et ces ballons ? 130 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 - Pour toi. - Moi ? 131 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 Prends-en soin. 132 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 Ça a été un cauchemar de les amener intacts ici. 133 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 C'est mon beau-frère ? 134 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 - Vite ! - Je l'adore. 135 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 - C'est vrai ? - Je suis mal garé. 136 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 - Je l'adore. - Passe devant. 137 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 Bienvenue ! 138 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Trop cool ! Génial ! 139 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 - Enchanté. - Moi aussi. 140 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 - J'ai beaucoup entendu parler de toi. - Moi aussi. 141 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 - Génial ! - Le vol s'est bien passé ? 142 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Incroyable ! 143 00:13:31,352 --> 00:13:33,687 Je vais bientôt mourir, 144 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 mais tu sortiras d'ici. 145 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 Quand tu seras libre, 146 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 cette clé t'aidera à te venger 147 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 pour ce qu'ils vous ont fait, à toi, à ta mère 148 00:13:42,988 --> 00:13:44,740 et à ta sœur Sara. 149 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Rodolfo Lazcano a tué ma sœur. 150 00:14:20,860 --> 00:14:23,529 - C'était de la négligence criminelle. - Non. 151 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 Les câbles ont été sectionnés. 152 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Le harnais était cassé. 153 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 Cet enfoiré de Rodolfo était ivre. 154 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Il a accéléré. 155 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Parce que c'est ce qu'il voulait. 156 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 Faire croire à un banal accident. 157 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Mais non. 158 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 Ils ont assassiné Sara. 159 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 Et vous savez pourquoi ? 160 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Elle ne devait pas fréquenter un Lazcano. 161 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Je n'ai pas peur de croupir en prison. 162 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 Je ne m'arrêterai pas tant qu'il n'aura pas payé 163 00:15:18,000 --> 00:15:20,294 pour ce qu'il a fait. Et sa famille aussi. 164 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Ils étaient complices. 165 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Ils ont volé 18 ans de ma vie. 166 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 Vous savez ce que César Lazcano m'a dit ? 167 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Rodolfo n'a pas le cran pour faire face à cette situation. 168 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Il ne peut pas. Regarde-le. 169 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 Je dois protéger ma famille. 170 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Mon fils a fait une erreur qui pourrait gâcher sa vie. 171 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 Tu es intelligent. 172 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 Je ne peux pas laisser son avenir 173 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 être gâché par une erreur. 174 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 Tu sais à quel point on t'aime. 175 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 On t'a accueilli comme si tu étais notre fils. 176 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 Tu as grandi avec Rodolfo. 177 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 Vous avez grandi ensemble, comme des frères. 178 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 Entre frères, on se sauve, on s'entraide. 179 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 On rampe dans la boue pour l'autre s'il le faut. 180 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 Aide-nous, Alex. 181 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Sauve ton frère. 182 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 Et pas juste lui. 183 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 Notre famille. 184 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 Tu fais quoi, papa ? 185 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 Non… 186 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 Il ne peut pas s'accuser 187 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 - pour quelque chose qu'il n'a pas fait ! - Ferme-la ! 188 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 Un jour, Rodolfo sera le PDG du Casino Lazcano. 189 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Tu sais ce que mes ennemis feront pour l'éliminer ? 190 00:16:42,209 --> 00:16:45,421 Tu es fort. Tu sais ce que ça signifie de se battre. 191 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 Tu as l'esprit de sacrifice et on a tant fait pour toi. 192 00:16:49,466 --> 00:16:50,718 Pour ta scolarité… 193 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 Et pour ta sœur. 194 00:16:56,140 --> 00:16:58,392 Sara. La pauvre. 195 00:16:58,475 --> 00:16:59,727 Je suis désolée. 196 00:16:59,810 --> 00:17:01,812 Paix à son âme. 197 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Il est temps de nous rendre la pareille. 198 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 - Alex n'y était pour rien. - Ferme-la. 199 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 - Emmène-le ! - Ro ! 200 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 Chema, viens. 201 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Alex n'y était pour rien ! 202 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 C'était sa sœur, papa. 203 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 Je me casse ! 204 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Ce n'était pas une erreur. 205 00:17:18,704 --> 00:17:20,622 C'était sa faute. 206 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 Rodolfo ? 207 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 J'ovule. 208 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 Sofia. 209 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 Pas maintenant. 210 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 Bruno est avec ton père au ranch à Tlaxcala. 211 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 - Oui, mais… - On est seuls. 212 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 - Je sais. - Allez. 213 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Hé ! 214 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 - Quoi ? - Non. 215 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Attends, non. 216 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Non, arrête. 217 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 Excuse-moi. 218 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 Je n'y peux rien. C'est un grand jour. 219 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Rien n'est jamais ta faute. 220 00:18:19,681 --> 00:18:20,682 Va t'habiller. 221 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Je reviens dans une heure. 222 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Merci. 223 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 Salut, ça va ? 224 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Merci d'être venue. 225 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 Enfin, c'est officiel ! Félicitations. 226 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 Merci. 227 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 Je m'y suis préparé toute ma vie, non ? 228 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 - Ça va aller. - Merci. 229 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 - Salut. - Alors, Chicago ? 230 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Très froid ! 231 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 - Il neigeait quand je suis partie. - Vraiment ? 232 00:20:36,735 --> 00:20:38,695 - Bienvenue, ma chérie. - Maman. 233 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 Je croyais que tu amenais un petit ami. 234 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 Un petit ami ? 235 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Moi aussi, je suis ravie de te voir. 236 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Bonjour ! 237 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 - Salut. - Il est venu seul. 238 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Merci d'être venu ! 239 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Non. Je ne suis pas venu seul. 240 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 Mon amour ! 241 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Viens, ma mère veut te saluer. 242 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 - Tu peux l'appeler par son prénom. - Mais c'est mon petit ami. 243 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Je l'appelle comment ? 244 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 - Comment appelles-tu Sofia, toi ? - Sofia. 245 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Écoute, maman. Je ne comprends pas. 246 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 Ça te dérange que je sois célibataire et ça te dérange que Chema ne le soit pas. 247 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Pourquoi ? 248 00:21:17,442 --> 00:21:19,736 Je croyais que tu amenais quelqu'un. 249 00:21:20,279 --> 00:21:21,780 Un petit ami, un fiancé. 250 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 En fait, tu ne peux pas construire ceci en un jour. 251 00:21:25,742 --> 00:21:27,953 - Quoi ? Un casino ? - Une famille. 252 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 Une carrière ne se construit pas en un jour non plus. 253 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 Cinq ans pour devenir neuropsychiatre. 254 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 Plutôt sept, avec mon master à Madrid. 255 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 Madrid ? 256 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 - Oui. - Vraiment ? 257 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 - Oui. - Quoi ? Félicitations. 258 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 - C'est génial. - Un instant. 259 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 Désolé, c'est un appel professionnel. 260 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 - Bonjour. - Bonjour. 261 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 - Ça va ? Magnifique. - Oui, merci. 262 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 - Merci. - De rien. 263 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 - Rodolfo. - Bonjour. 264 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 - Félicitations. Enchanté. - Enchanté. 265 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 Je termine cet appel et j'arrive. 266 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 - Bien sûr. - D'accord. 267 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 Écoutez, relisez le contrat. 268 00:22:21,673 --> 00:22:23,759 Lorenzo et moi avons une annonce, 269 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 - mais on attendra papa. - Non. 270 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Ce n'est pas une bonne idée. C'est un jour important. 271 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 Pourquoi tout ce qui est lié à Lorenzo et moi n'est jamais une bonne idée ? 272 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 Tu ne la reconnais pas ? 273 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 C'est la garce dont mon fils était fou. 274 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Alex Guzman est libre. 275 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 Des années de prison brisent un homme. 276 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 Je parie qu'il ne veut pas d'ennuis. 277 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 Dès qu'il sort, il envoie une photo de sa sœur ? 278 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 Il ne veut pas d'ennuis ? 279 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 - Rodolfo est là ? - Oui. 280 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Appelle la sécurité. 281 00:23:03,507 --> 00:23:06,843 Trouve cet enfoiré et amène-le-moi, quoi qu'il en coûte. 282 00:23:06,927 --> 00:23:09,971 S'il s'en prend aux miens, je le renverrai en tôle. 283 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Ou avec sa mère et sa sœur… 284 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 au cimetière. 285 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 RODOLFO L. ET SARA G. 286 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Bruno. 287 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 Excusez-moi. Hé, salut. 288 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - Ça va ? Bien ? - Ça va. 289 00:23:37,791 --> 00:23:40,669 Et avec ton grand-père ? Vous avez chassé quelque chose ? 290 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 Non, rien du tout. 291 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 C'est mieux. 292 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 Je n'aime pas tuer des animaux pour le plaisir. 293 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Un problème ? 294 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 Non, tout va bien. 295 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Un autre. 296 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 S'il vous plaît. 297 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 Je me présente. 298 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 César Lazcano, le père de Jose Maria. 299 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Enfin ! 300 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 - Lorenzo Rossi, enchanté. - De même. Italien ? 301 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 Mes grands-parents. 302 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 J'aime les Italiens. 303 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 Des travailleurs, proches de leur famille. 304 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 Comme nous, les Espagnols. 305 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 - Que faites-vous ? - Avocat. 306 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 Je suis avocat. 307 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 Un avocat italien. 308 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Les femmes doivent faire la queue. 309 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Pardon ? 310 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 Les Italiens ont un truc particulier. 311 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 Tels des aimants, ils attirent les femmes. 312 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 Disons que… 313 00:26:00,016 --> 00:26:02,102 ce n'est pas mon cas. Ça a été un plaisir. 314 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Vraiment. 315 00:26:11,027 --> 00:26:13,238 Savez-vous ce que nous fêtons ? 316 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Bien sûr. 317 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 La promotion de votre fils au poste de PDG du casino. 318 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 Cet honneur aurait été pour Jose Maria. 319 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Mais il a pris une décision impardonnable à mes yeux. 320 00:26:25,750 --> 00:26:27,836 Malgré tout, il reste mon fils. 321 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Vraisemblablement, 322 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 mon fils aime les femmes. 323 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 Et son petit ami aussi. 324 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Suis-je clair ? 325 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 - Papa. - Ma chérie. 326 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 - Tu as fait bon voyage ? - Oui. 327 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Alors, alors… 328 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 - Vous avez discuté ? - Oui. 329 00:26:50,358 --> 00:26:53,320 Je lui ai raconté ma vie depuis mon départ d'Espagne. 330 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 Rodolfo ? C'est l'heure du toast. 331 00:26:56,323 --> 00:26:58,783 On a une nouvelle à vous annoncer. 332 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 Non. Ce n'est pas le bon moment. 333 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 - Tu veux quelque chose ? - Non. 334 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 - Non. - De l'eau. 335 00:27:30,815 --> 00:27:32,692 Ce message évoque un évènement 336 00:27:32,776 --> 00:27:34,527 qui a eu lieu il y a 18 ans. 337 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 C'est Alex ? 338 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 Un neuf août. 339 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 Ce jour-là, 340 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 ma sœur Sara Guzman 341 00:27:42,744 --> 00:27:46,498 est morte lors d'une fête à la maison d'été des Lazcano. 342 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 Ce jour-là, 343 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 mon cauchemar a commencé. 344 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 Rodolfo est ton meilleur ami. L'amour de ta sœur. 345 00:27:58,009 --> 00:28:00,178 Ce message est pour la famille Lazcano. 346 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Pour M. César. 347 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 Qui est-ce ? 348 00:28:05,558 --> 00:28:06,685 C'est quoi ? 349 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Pour Mme Mariana. 350 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 Mais surtout pour toi, enfoiré. 351 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Pour Rodolfo. 352 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 On gagnera tous si tu reconnais ta culpabilité. 353 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Quand la police t'interrogera, 354 00:28:23,451 --> 00:28:24,703 dis 355 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 que tu as mis le parachute à ta sœur. 356 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 C'est tout ce que tu as à faire. 357 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 À compter d'aujourd'hui, vous ne dormirez plus bien. 358 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Votre vie va devenir un enfer. 359 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Vous regretterez le jour de notre rencontre 360 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 car c'est à votre tour de payer pour m'avoir forcé à mentir. 361 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 La mort de Sara n'était pas une erreur 362 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 ou une négligence. 363 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Sara a été tuée. 364 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 Je ne suis plus le même idiot que vous avez envoyé en prison. 365 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Calme-toi. Ça va. 366 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Mon bébé. 367 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 - Alex ! - C'est juste une déposition. 368 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 - Non ! - Calme-toi. 369 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Non. Ne fais pas ça. 370 00:29:09,956 --> 00:29:12,375 Alex ! 371 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 Ne l'emmenez pas. 372 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 Et félicitations pour ton nouveau boulot. 373 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 Tu le mérites. 374 00:29:19,924 --> 00:29:21,259 À bientôt, enfoiré. 375 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 Tu peux me dire qui est ce type ? 376 00:29:41,404 --> 00:29:43,239 Pourquoi nous accuse-t-il de meurtre ? 377 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Rodolfo ! 378 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 Qu'a dit la sécurité ? Comment a-t-il fait ? 379 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 Il a piraté notre système. 380 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 Cet enfoiré en a une sacrée paire. 381 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 Libre ? Comment a-t-il pu sortir ? 382 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Il est libre mais je ne me tairai pas. 383 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Oublie ça. Je m'en occupe. 384 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 Le gaillard de la famille veut prendre les choses en main ? 385 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 Oui. Fais-moi confiance. 386 00:30:07,764 --> 00:30:10,642 Je connais bien Alex. S'il se sent attaqué, 387 00:30:10,725 --> 00:30:12,560 il pourrait nous nuire. 388 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 Non, te nuire. Je n'étais pas à bord ce jour-là. 389 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Tire-toi. Je m'en occuperai. 390 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 - Papa. - Tire-toi de là ! 391 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Tu es un enfoiré, frérot ! 392 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Alex est ton meilleur ami et tu vas détruire sa vie. 393 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 C'est lui ou moi. 394 00:30:55,019 --> 00:30:56,604 Tu es complètement largué. 395 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 Elisa… 396 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 Rentre, s'il te plaît. 397 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 Chema. 398 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 Explique-moi. Qui est Alex ? 399 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 Pourquoi vous hait-il ? De quoi nous accuse-t-il ? 400 00:31:22,171 --> 00:31:24,299 C'est arrivé il y a longtemps. 401 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 Rodolfo était le petit ami de Sara… 402 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 C'est la sœur d'Alex ? 403 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Oui. 404 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Tu étais trop jeune pour t'en souvenir. 405 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 Qu'est-il arrivé à sa sœur ? 406 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 Que lui as-tu fait ? 407 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 - Rodolfo ! Attends ! - Elisa. 408 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 Ce n'est pas le moment. 409 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 - Dis-moi où je peux le trouver. - Rodolfo ! 410 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Aucune idée, Elisa ! 411 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 Où crois-tu aller comme ça ? 412 00:32:30,949 --> 00:32:31,908 Tu es en retard ! 413 00:32:33,701 --> 00:32:35,870 - Comment je suis ? - Mieux que moi. 414 00:33:28,172 --> 00:33:29,048 NUMÉRO PRIVÉ 415 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 BIENVENUE, RETOUR GRANDIOSE 416 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 QUI ÊTES-VOUS ? 417 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 JE SAIS QUE TU ES INNOCENT 418 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ERREUR : LOCALISATION INCONNUE 419 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 - JE SAIS QUE TU ES INNOCENT - QUI ÊTES-VOUS ? 420 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 JE SAIS QUI A TUÉ SARA CE N'ÉTAIT PAS RODOLFO LAZCANO 421 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 JE SAIS QUI A TUÉ SARA CE N'ÉTAIT PAS RODOLFO LAZCANO 422 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 IL A ÉTÉ PIÉGÉ LUI AUSSI 423 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Je t'aime. 424 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 Sara ! 425 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 RODOLFO EST INNOCENT 426 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Vous m'entendez ? 427 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 Vite, à la voiture ! 428 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 RODOLFO EST INNOCENT 429 00:38:52,121 --> 00:38:57,209 Sous-titres : Cécile Giraudet