1
00:00:06,089 --> 00:00:12,929
„MALOTKO JE ONAKAV KAKVIM SE DOIMA…“
AGATHA CHRISTIE
2
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Makni kameru.
3
00:01:16,076 --> 00:01:17,160
Kako je?
4
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Volim te!
5
00:01:31,424 --> 00:01:32,342
Volim te!
6
00:02:13,550 --> 00:02:14,425
Upomoć!
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Nešto nije u redu.
8
00:02:17,637 --> 00:02:19,264
Želi da stisneš po gasu!
9
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
-Da?
-Hajde.
10
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
-Brže!
-Hajde.
11
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
-Álex!
-Brže!
12
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Álex!
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
Rodolfo!
14
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Álex!
15
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
-Álex!
-Sara!
16
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
Puknut će!
17
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
Zaustavi gliser!
18
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
Sara!
19
00:03:08,938 --> 00:03:10,148
Sara!
20
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Pala je. Sara je pala!
21
00:03:12,692 --> 00:03:14,694
-Koji ti je, Rodolfo?!
-Jebote!
22
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
Upomoć, Rodolfo! Poduzmite nešto.
23
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Sara!
24
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
-Sara, molim te. Jebote!
-Upomoć!
25
00:03:23,536 --> 00:03:26,247
Sara, molim te, probudi se. Sara!
26
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
Hajdemo po pomoć! Brzo!
27
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
28
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
Pod tuš, odmah! Hajde, ljenčuge!
29
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Hajde!
30
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Tu si već pet minuta.
31
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
Nema tople vode.
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Hladna je.
33
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
CARL JORDAN: TAJNE DUBOKOG WEBA
34
00:04:36,484 --> 00:04:37,527
Alejandro Guzmán?
35
00:04:41,072 --> 00:04:41,906
Guzmáne.
36
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
Posjetitelj.
37
00:04:47,328 --> 00:04:48,663
Nitko me ne posjećuje.
38
00:04:49,163 --> 00:04:50,498
Došao ti je odvjetnik.
39
00:04:53,751 --> 00:04:56,671
Skratili su nam
kaznu zbog dobrog ponašanja.
40
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Kazna ti je umanjena na 18 godina.
41
00:05:01,009 --> 00:05:02,510
I odslužio si ih.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
Izlaziš sutra u osam.
43
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
Lov je vrlo važan za prirodnu ravnotežu.
44
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
A donosi
i velike koristi zemljoposjednicima.
45
00:05:19,110 --> 00:05:24,407
Ništa se ne može usporediti
s osjećajem u mudima kad pogodiš metu.
46
00:05:24,991 --> 00:05:26,075
Ti si na redu.
47
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Dođi.
48
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
Ti si mi unuk.
49
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Da vidimo kolika su ti muda.
50
00:05:41,132 --> 00:05:41,966
Pucaj.
51
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Ima mlado.
52
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Pucaj, majku mu!
53
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
Ne želim
još jednog pedera u obitelji, Bruno.
54
00:06:09,285 --> 00:06:10,244
Upamti to.
55
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Lazcanovi znaju?
56
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Odvjetnik će ih obavijestiti. Zašto?
57
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
Što je?
58
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
Ne mogu ni na trenutak napustiti ured?
59
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
Álex sutra izlazi, reci sinu.
60
00:06:34,560 --> 00:06:37,146
Rodolfa ćemo službeno promaknuti.
61
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
-Ne mogu mu to učiniti.
-Traži osvetu.
62
00:06:41,859 --> 00:06:42,693
Ništa od toga.
63
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
Reći ću ti
što sam rekao sinu kad je ta cura umrla.
64
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
Kod prirodnog odabira nema greški.
65
00:06:50,493 --> 00:06:54,705
Tad se ništa nije dogodilo,
a ni sad mi ništa neće sjebati obitelj.
66
00:06:55,832 --> 00:06:58,376
Danas sam moćniji nego prije 18 godina.
67
00:07:03,673 --> 00:07:04,632
Gasi svjetlo!
68
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Učini nešto, kretenu!
69
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Sara? Upomoć!
70
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Hajde netko!
71
00:08:03,816 --> 00:08:05,735
Sara. Upomoć!
72
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Reagiraj, jebemu!
73
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Sara, otvori oči. Sara!
74
00:08:10,531 --> 00:08:13,493
Molim te, otvori oči, Sara.
Slušaj me. Čuješ li me?
75
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
-Nema dalje.
-Bit ću ovdje.
76
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
Žao mi je. Nažalost, preminula je.
77
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Izričem
kaznu zatvora u trajanju od 30 godina.
78
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
Rodolfo, učini nešto! Césare!
79
00:08:23,920 --> 00:08:26,714
Molim vas, nemam ništa s time, časni sude.
80
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
Álex? Sine?
81
00:09:08,005 --> 00:09:09,590
Mama, smiri se.
82
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
Da, vratit ću se.
83
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
I sve će biti dobro.
84
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Bože, policija!
85
00:09:28,067 --> 00:09:29,443
Nemoj se predati, sine.
86
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Molim te, nemoj.
87
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
Alejandro Guzmán?
88
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
Oprezno, Sara.
89
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
AVENIJA SARE GUZMÁN
90
00:09:48,045 --> 00:09:49,130
Ne stavljaj je.
91
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
-Ne
-Usrat ćeš se!
92
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
Ne stavljaj je.
93
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Nema nikoga. Sara!
94
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
Jesi li ponio odvijač?
95
00:09:57,513 --> 00:09:58,889
Brže, Álex!
96
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Ne!
97
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
-Sara.
-Gotovo.
98
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
Hej! Tko je to?
99
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Požuri se.
100
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
Netko nas vidi, siđi.
101
00:10:09,066 --> 00:10:10,234
Siđi! Hajdemo.
102
00:11:06,499 --> 00:11:07,875
Mama, oprosti mi.
103
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
Učinit ću to…
104
00:11:18,594 --> 00:11:19,929
za svoju sestru…
105
00:11:21,806 --> 00:11:22,890
i za tebe.
106
00:11:29,271 --> 00:11:30,147
Oprosti mi.
107
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
Što ćeš?
108
00:11:32,733 --> 00:11:35,820
Platit će
za ono što su mi učinili sestri,
109
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
što su mi učinili mami
110
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
i meni.
111
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
Platit će za svaku sekundu
112
00:11:44,161 --> 00:11:46,414
koju sam zbog njih proveo u ovoj rupi.
113
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
To ti je dečko?
114
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
Što?
115
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
-To ti je dečko? Zgodan je.
-Što?
116
00:11:57,341 --> 00:11:58,801
Ne.
117
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Ne! To mi je tata.
118
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
-Oprosti.
-Zgodan je.
119
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
-Bez brige.
-Da.
120
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Eno je!
121
00:12:29,290 --> 00:12:30,666
Chema!
122
00:12:32,209 --> 00:12:33,919
Napokon, majku mu!
123
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
-Da.
-Napokon si ovdje sa mnom.
124
00:12:36,255 --> 00:12:37,214
Kako si?
125
00:12:37,298 --> 00:12:38,591
Izvrsno, a ti?
126
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
A ti baloni?
127
00:12:39,592 --> 00:12:40,926
-Za tebe su.
-Za mene?
128
00:12:41,010 --> 00:12:44,972
Da, ne znam kamo ćeš s njima.
Bila je noćna mora skupiti ih na hrpu.
129
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
To mi je šogor?
130
00:12:47,808 --> 00:12:49,101
-Hajde!
-Sjajan je.
131
00:12:49,185 --> 00:12:50,686
-Da?
-Moramo krenuti.
132
00:12:50,770 --> 00:12:52,855
-Super je.
-Sjedni naprijed sa mnom.
133
00:12:55,107 --> 00:12:56,442
Dobro došla!
134
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Kako je ovo fora! Zakon!
135
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
-Drago mi je.
-I meni.
136
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
-Svašta sam čuo o tebi.
-I ja o tebi. Da znaš koliko.
137
00:13:05,618 --> 00:13:07,161
Baš je zabavno!
138
00:13:07,244 --> 00:13:08,579
-Dobar let?
-Sjajan!
139
00:13:31,352 --> 00:13:33,187
Ja ću uskoro umrijeti,
140
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
ali ti ćeš izaći odavde.
141
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
A kad budeš slobodan,
142
00:13:36,774 --> 00:13:39,985
ovaj će ti ključ pomoći da se osvetiš
143
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
za ono što su učinili tebi, tvojoj mami
144
00:13:43,572 --> 00:13:44,824
i tvojoj sestri Sari.
145
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
Rodolfo Lazcano ubio mi je sestru.
146
00:14:20,860 --> 00:14:23,654
-S tehničke strane, bilo je to iz nehaja.
-Nije.
147
00:14:24,780 --> 00:14:26,699
Užad je netko prerezao.
148
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
Jebeni pojas bio je neispravan.
149
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
Jebeni Rodolfo bio je pijan.
150
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
Ubrzao je.
151
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
Jer je to želio.
152
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
Da se doima kao obična nesreća.
153
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Ali, ne…
154
00:14:56,395 --> 00:14:57,938
Saru su ubili.
155
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
Znate li zašto, odvjetniče?
156
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Da ne bi bila s Lazcanom.
157
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
Neka provedem život u zatvoru.
158
00:15:15,289 --> 00:15:20,294
Ne odustajem dok ne plati za to
što mi je učinio sestri. I ta obitelj.
159
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Ta gamad sudjelovala je u tome.
160
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Oduzeli su mi 18 godina života.
161
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
Znate što mi je rekao César Lazcano?
162
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
Rodolfo nema muda da se s ovime suoči.
163
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Ne može. Pogledaj ga.
164
00:15:40,105 --> 00:15:42,107
Moja je dužnost zaštititi obitelj.
165
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Mojem sinu ta greška može uništiti život.
166
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
Pametan si.
167
00:15:50,032 --> 00:15:54,912
Znaš da ne smijem dopustiti
da jedna greška sjebe budućnost mog sina.
168
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
Znaš koliko te volimo.
169
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
Otvorili smo ti vrata kao da si nam sin.
170
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
Odgojen si s Rodolfom.
171
00:16:04,630 --> 00:16:06,715
Odrasli ste zajedno kao braća.
172
00:16:06,799 --> 00:16:08,884
A braća se spašavaju, pomažu si.
173
00:16:09,385 --> 00:16:12,304
Pužu po blatu da si pomognu ako treba.
174
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
Pomozi nam, Álex.
175
00:16:18,268 --> 00:16:19,520
Spasi brata.
176
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
I ne samo njega.
177
00:16:21,772 --> 00:16:22,815
Našu obitelj.
178
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
Što to radiš, tata?
179
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
Ne.
180
00:16:27,444 --> 00:16:30,656
Ne možemo tražiti
od Álexa da preuzme krivnju na sebe.
181
00:16:30,739 --> 00:16:31,573
Kuš!
182
00:16:35,327 --> 00:16:38,539
Jednog dana
Rodolfo će preuzeti Korporaciju Lazcano.
183
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Znaš li
koliko ga moji neprijatelji žele sjebati?
184
00:16:42,209 --> 00:16:45,421
Snažan si. Znaš što je borba.
185
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
Spreman si žrtvovati se,
a i toliko smo ti toga dali.
186
00:16:49,591 --> 00:16:50,634
Obrazovanje…
187
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
Pomogli smo ti i sestru.
188
00:16:56,724 --> 00:16:58,308
Saru. Siroticu.
189
00:16:58,392 --> 00:16:59,727
Strašno mi je žao.
190
00:16:59,810 --> 00:17:01,812
Počivala u miru.
191
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
Vrijeme je da nam se odužiš.
192
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
-Álex nije nizašto kriv.
-Kuš.
193
00:17:05,983 --> 00:17:08,610
-Vodite ga!
-Ro!
194
00:17:08,694 --> 00:17:09,862
Chema, molim te.
195
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
Álex nije nizašto kriv!
196
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
Bila mu je sestra, tata.
197
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
Idem!
198
00:17:16,535 --> 00:17:18,162
To nije bila greška.
199
00:17:18,704 --> 00:17:20,622
Kriv je.
200
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
Rodolfo?
201
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Ovuliram.
202
00:17:44,730 --> 00:17:45,647
Sofía.
203
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Sofía.
204
00:17:49,401 --> 00:17:50,319
Ne sad.
205
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
Bruno ti je s tatom na ranču u Tlaxcali.
206
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
-Da, ali…
-Sami smo.
207
00:17:55,783 --> 00:17:56,742
-Znam.
-Daj.
208
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
-Što je?
-Ne.
209
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Čekaj, ne.
210
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Ne, stani.
211
00:18:07,711 --> 00:18:08,545
Oprosti.
212
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Nisam ja kriv. Važan je ovo dan.
213
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Nikad nisi ni za što kriv.
214
00:18:19,681 --> 00:18:21,058
Presvuci se.
215
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Spremi se. Vraćam se za jedan sat.
216
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Hvala.
217
00:20:18,926 --> 00:20:19,885
Bok, kako si?
218
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Hvala na dolasku.
219
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
Napokon si promaknut! Čestitam.
220
00:20:24,973 --> 00:20:26,099
Hvala.
221
00:20:26,600 --> 00:20:29,144
Pripremao sam se
za to cijeli život, zar ne?
222
00:20:29,228 --> 00:20:30,938
-Sve će biti dobro.
-Hvala.
223
00:20:31,438 --> 00:20:33,148
-Bok.
-Kako je bilo u Chicagu?
224
00:20:33,232 --> 00:20:34,399
Ledeno!
225
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
-Kad sam odlazila, sniježilo je.
-Da?
226
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
-Dobro došla, ljubavi!
-Mama.
227
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
Iskreno, mislila sam da dovodiš dečka.
228
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
Dečka?
229
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
I meni je drago što te vidim.
230
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Bok!
231
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
-Bok.
-Barem je došao sam.
232
00:20:50,749 --> 00:20:52,125
Hvala što si došao!
233
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Ne. Nisam došao sam, mama.
234
00:20:55,128 --> 00:20:56,129
Ljubavi!
235
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
Dođi, mama te želi pozdraviti.
236
00:20:59,174 --> 00:21:02,844
-Možeš ga zvati imenom.
-Dečko mi je. Kako da ga zovem?
237
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Kojom riječju?
238
00:21:04,888 --> 00:21:07,641
-Kako ti zoveš Sofíju, na primjer?
-Sofía.
239
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Slušaj, mama! Ne razumijem.
240
00:21:11,144 --> 00:21:15,190
Jebe te to što sam ja sama,
a jebe te i to što Chema nije.
241
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Kako to?
242
00:21:17,442 --> 00:21:19,778
Iskreno, mislila sam da dovodiš nekoga.
243
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Partnera, dečka.
244
00:21:22,281 --> 00:21:25,659
U stvarnom svijetu
ovo nećeš izgraditi u jedan dan, Elisa.
245
00:21:25,742 --> 00:21:27,953
-Što to? Kasino?
-Obitelj, Elisa.
246
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
A ni karijeru nećeš izgraditi u jedan dan.
247
00:21:49,725 --> 00:21:52,644
Treba mi pet godina
da postanem neuropsihijatrica.
248
00:21:52,728 --> 00:21:55,480
Odnosno sedam,
računajući diplomski u Madridu.
249
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
U Madridu?
250
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
-Da.
-Zaista?
251
00:21:57,983 --> 00:22:00,485
-Da.
-Ozbiljno? Čestitam.
252
00:22:01,028 --> 00:22:03,488
-Sjajno.
-Ispričavam se, samo malo.
253
00:22:03,572 --> 00:22:05,657
Oprostite, posao zove. Gospođo.
254
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
-Kako ste?
-Lorenzo.
255
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
-Kako ste?
-Super.
256
00:22:08,243 --> 00:22:09,870
-Sjajno izgledate.
-Hvala.
257
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
-Rodolfo.
-Bok.
258
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
-Čestitam. Drago mi je.
-I meni.
259
00:22:14,916 --> 00:22:17,627
Završit ću poziv i vaš sam.
260
00:22:17,711 --> 00:22:19,046
-Nema problema.
-Super.
261
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
Da, treba provjeriti ugovor.
262
00:22:21,673 --> 00:22:23,759
Lorenzo i ja imamo važnu objavu.
263
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
-Ali pričekat ćemo da stigne tata.
-Ne.
264
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Ne, mislim
da to nije dobra ideja. Ovo je važan dan.
265
00:22:32,267 --> 00:22:36,313
Zašto je sve što ima veze sa mnom
i Lorenzom uvijek loša ideja, mama?
266
00:22:43,153 --> 00:22:46,573
Ne prepoznaješ je?
To je drolja za kojom mi je ludovao sin.
267
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
Álex Guzmán je izašao.
268
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
Toliko godina u zatvoru slomi čovjeka.
269
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
Sigurno ne želi još nevolja.
270
00:22:53,955 --> 00:22:56,500
Čim je izašao,
poslao je sliku mrtve sestre?
271
00:22:56,583 --> 00:22:57,959
Taj ne želi nevolje?
272
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
-Je li Rodolfo ovdje?
-Da.
273
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Zovi osiguranje.
274
00:23:03,507 --> 00:23:06,760
Nađi tog šupka
i dovedi mi ga, pod svaku cijenu.
275
00:23:06,843 --> 00:23:09,554
Ako mi naudi obitelji,
šaljem ga opet u zatvor.
276
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
Ili k mami i seki
277
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
na groblje.
278
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Bruno.
279
00:23:32,327 --> 00:23:34,746
Ispričavam se. Hej, što ima?
280
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
-Kako si? Dobro?
-Ide.
281
00:23:37,791 --> 00:23:40,544
Kako je bilo
s djedom? Jeste li štogod ulovili?
282
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
Ne, nismo ništa ulovili.
283
00:23:45,882 --> 00:23:47,050
I bolje.
284
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
Jer ubijanje životinja nije nikakav sport.
285
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
Nešto se zbiva?
286
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
Ne, sve je u redu.
287
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Još jedno.
288
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
Molim vas.
289
00:25:06,254 --> 00:25:09,841
Da se predstavim.
César Lazcano, otac Joséa Maríje.
290
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
Konačno!
291
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
-Lorenzo Rossi, drago mi je.
-I meni. Talijan?
292
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
Po baki i djedu.
293
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
Volim Talijane.
294
00:25:18,391 --> 00:25:20,852
Vrijedni su radnici, obiteljski ljudi.
295
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
Poput nas Španjolaca.
296
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
-Čime se baviš?
-Odvjetnik sam.
297
00:25:26,399 --> 00:25:27,651
Odvjetnik, gospodine.
298
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
Talijan i odvjetnik.
299
00:25:29,152 --> 00:25:30,946
Žene su sigurno lude za tobom.
300
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Molim?
301
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
Ne znam, ima nešto u Talijanima.
302
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
Privlače žene poput magneta.
303
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
Recimo da…
304
00:26:00,016 --> 00:26:03,478
U mom slučaju nije tako,
gospodine. Bilo mi je drago.
305
00:26:11,027 --> 00:26:12,696
Znaš li što danas slavimo?
306
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Naravno.
307
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
Vaš sin Rodolfo postao je
predsjednik uprave kasina.
308
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
José María imao bi tu čast.
309
00:26:21,538 --> 00:26:24,332
Ali donio je odluku
koju mu još nisam oprostio.
310
00:26:25,792 --> 00:26:27,836
Unatoč svemu, moja je krv.
311
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Službeno,
312
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
moj sin voli žene.
313
00:26:35,051 --> 00:26:36,595
Kao i njegov dečko.
314
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
Jesam li jasan?
315
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
-Tata.
-Dušo.
316
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
-Kakav je bio put?
-Dobar.
317
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
Gle ti to!
318
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
-Upoznali ste se?
-Da.
319
00:26:50,358 --> 00:26:53,486
Ispričao sam mu
svoj život od odlaska iz Španjolske.
320
00:26:53,987 --> 00:26:55,697
Gdje je Rodolfo? Zdravica će.
321
00:26:55,780 --> 00:26:58,783
Imamo važne vijesti.
322
00:26:58,867 --> 00:27:00,869
Ne. Nije pravi trenutak.
323
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
-Želiš li štogod?
-Ne.
324
00:27:03,246 --> 00:27:04,247
-Ne.
-Vode.
325
00:27:30,815 --> 00:27:34,527
Ova se poruka odnosi
na događaj prije 18 godina.
326
00:27:34,611 --> 00:27:35,570
Je li to Álex?
327
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
Devetog kolovoza.
328
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
Toga dana
329
00:27:40,367 --> 00:27:42,243
moja sestra Sara Guzmán
330
00:27:42,744 --> 00:27:46,498
umrla je tijekom tuluma
u ljetnikovcu Lazcanovih.
331
00:27:47,040 --> 00:27:47,999
Toga dana
332
00:27:48,083 --> 00:27:50,001
počela je moja noćna mora.
333
00:27:53,463 --> 00:27:56,383
Rodolfo
ti je najbolji prijatelj, sestrina ljubav.
334
00:27:58,009 --> 00:28:00,178
Ova je poruka za obitelj Lazcano.
335
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Za g. Césara.
336
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
Tko je to?
337
00:28:05,600 --> 00:28:06,685
Što je ovo?
338
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Za gđu Marianu.
339
00:28:10,105 --> 00:28:12,023
No prije svega za tebe, šupčino.
340
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
Za Rodolfa.
341
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Svi dobivamo ako priznaš krivnju.
342
00:28:22,075 --> 00:28:24,703
Kad te policija bude ispitivala, reci…
343
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
da si ti sestri stavio padobran.
344
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
Samo to moraš.
345
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
Od danas nećete mirno spavati.
346
00:28:35,547 --> 00:28:37,340
Uništit ću vam usrane živote.
347
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Preklinjat ćete dan
kad sam upoznao Rodolfa
348
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
jer sad ćete platiti
što ste me prisilili da lažem.
349
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
Jer Sara nije umrla greškom,
350
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
ni zbog nehaja.
351
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Sara je ubijena.
352
00:28:57,610 --> 00:29:01,030
Nisam ona budala koju
ste poslali u zatvor prije 18 godina.
353
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Mir, sve je u redu.
354
00:29:02,407 --> 00:29:03,533
Moje dijete!
355
00:29:03,616 --> 00:29:05,452
-Álex!
-To je samo izjava, mama.
356
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
-Ne!
-Mama, smiri se.
357
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Ne! Ne činite to!
358
00:29:09,956 --> 00:29:12,375
Álex!
359
00:29:12,459 --> 00:29:14,085
Álex! Ne odvodite ga!
360
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
Čestitam na novoj poziciji.
361
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
Zaslužio si je.
362
00:29:19,924 --> 00:29:21,468
Vidimo se uskoro, šupčino.
363
00:29:39,152 --> 00:29:43,448
Možeš li mi reći tko je to, jebemu?
Zašto mi optužuje obitelj za ubojstvo?
364
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Rodolfo!
365
00:29:48,036 --> 00:29:50,914
Što kaže osiguranje?
Kako je to izveo, majku mu?
366
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
Kažu da nam je hakirao sustav.
367
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
Taj kreten ima muda.
368
00:29:56,711 --> 00:29:58,588
Izašao je? Kako je mogao izaći?
369
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
Da, izašao je, ali neću mirovati.
370
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
Tata, pusti. Riješit ću to.
371
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
Zaista? Glava obitelji želi biti gazda.
372
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
Zaista, tata. Vjeruj mi.
373
00:30:07,764 --> 00:30:09,140
Dobro poznajem Álexa.
374
00:30:09,224 --> 00:30:12,560
Bude li mislio
da smo mu prijetnja, nešto će nam učiniti.
375
00:30:12,644 --> 00:30:15,688
Ne nama, nego tebi.
Ja toga dana nisam bio na brodu.
376
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
Idi, Rodolfo. Riješit ću to.
377
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
-Tata.
-Odjebi odavde!
378
00:30:42,549 --> 00:30:44,384
Jebeni skote!
379
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
Álexu,
najboljem prijatelju, uništit ćeš život.
380
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
Ili on ili ja.
381
00:30:55,186 --> 00:30:56,604
Jebi se.
382
00:31:02,777 --> 00:31:03,611
Elisa…
383
00:31:04,112 --> 00:31:05,780
Molim te, uđi u kuću, draga.
384
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Chema.
385
00:31:12,078 --> 00:31:12,996
Chema.
386
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Chema.
387
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
Možeš li mi reći tko je Álex?
388
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
Zašto te mrzi? Zašto nas optužuje?
389
00:31:22,171 --> 00:31:24,132
To se dogodilo prilično davno.
390
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
Rodolfo je bio Sarin dečko…
391
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
Bila je Álexova sestra?
392
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Da.
393
00:31:31,639 --> 00:31:33,850
Premlada si da bi se sjećala.
394
00:31:33,933 --> 00:31:35,518
Što joj se dogodilo?
395
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
Rodolfo, što si joj učinio?
396
00:31:40,064 --> 00:31:42,692
-Rodolfo! Čekaj!
-Elisa.
397
00:31:43,526 --> 00:31:44,652
Sad nije vrijeme.
398
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
-Reci mi gdje ću ga pronaći.
-Rodolfo!
399
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
Ne znam, Elisa!
400
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
Kamo ćeš?
401
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
Dragi.
402
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
Strahovito kasniš!
403
00:32:33,701 --> 00:32:35,954
-Kako izgledam?
-Bolje nego ja.
404
00:33:28,172 --> 00:33:29,048
OSOBNI BROJ
405
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
DOBRO DOŠAO, VRATIO SI SE SA STILOM.
406
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
TKO SI?
407
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
ZNAM DA NISI KRIV.
408
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
GREŠKA: NEPOZNATA LOKACIJA
409
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
ZNAM TKO JE UBIO SARU.
NIJE RODOLFO LAZCANO.
410
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
ZNAM TKO JE UBIO SARU.
NIJE RODOLFO LAZCANO.
411
00:34:23,061 --> 00:34:24,437
I NJEMU SU SMJESTILI.
412
00:34:31,110 --> 00:34:31,944
Volim te!
413
00:34:35,948 --> 00:34:37,033
Sara?
414
00:34:43,164 --> 00:34:43,998
Sara!
415
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
RODOLFO NIJE KRIV.
416
00:34:52,173 --> 00:34:53,132
Sara!
417
00:34:54,467 --> 00:34:55,426
Sara!
418
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Sara!
419
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Zar me ne čuješ?
420
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
Brzo, u auto!
421
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
RODOLFO NIJE KRIV.
422
00:38:52,121 --> 00:38:58,044
Prijevod titlova: Petar Ćorko