1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 „MALOTKO JE ONAKAV KAKVIM SE DOIMA…“ AGATHA CHRISTIE 2 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Makni kameru. 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 Kako je? 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Volim te! 5 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 Volim te! 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 Upomoć! 7 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Nešto nije u redu. 8 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 Želi da stisneš po gasu! 9 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 -Da? -Hajde. 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 -Brže! -Hajde. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 -Álex! -Brže! 12 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Álex! 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Rodolfo! 14 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Álex! 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 -Álex! -Sara! 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Puknut će! 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Zaustavi gliser! 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 Sara! 19 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 Sara! 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Pala je. Sara je pala! 21 00:03:12,692 --> 00:03:14,694 -Koji ti je, Rodolfo?! -Jebote! 22 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 Upomoć, Rodolfo! Poduzmite nešto. 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Sara! 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 -Sara, molim te. Jebote! -Upomoć! 25 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 Sara, molim te, probudi se. Sara! 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 Hajdemo po pomoć! Brzo! 27 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 Pod tuš, odmah! Hajde, ljenčuge! 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Hajde! 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 Tu si već pet minuta. 31 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 Nema tople vode. 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 Hladna je. 33 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 CARL JORDAN: TAJNE DUBOKOG WEBA 34 00:04:36,484 --> 00:04:37,527 Alejandro Guzmán? 35 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Guzmáne. 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 Posjetitelj. 37 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Nitko me ne posjećuje. 38 00:04:49,163 --> 00:04:50,498 Došao ti je odvjetnik. 39 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 Skratili su nam kaznu zbog dobrog ponašanja. 40 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Kazna ti je umanjena na 18 godina. 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,510 I odslužio si ih. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 Izlaziš sutra u osam. 43 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 Lov je vrlo važan za prirodnu ravnotežu. 44 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 A donosi i velike koristi zemljoposjednicima. 45 00:05:19,110 --> 00:05:24,407 Ništa se ne može usporediti s osjećajem u mudima kad pogodiš metu. 46 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 Ti si na redu. 47 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Dođi. 48 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 Ti si mi unuk. 49 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Da vidimo kolika su ti muda. 50 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 Pucaj. 51 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Ima mlado. 52 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Pucaj, majku mu! 53 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 Ne želim još jednog pedera u obitelji, Bruno. 54 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 Upamti to. 55 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Lazcanovi znaju? 56 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Odvjetnik će ih obavijestiti. Zašto? 57 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 Što je? 58 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 Ne mogu ni na trenutak napustiti ured? 59 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 Álex sutra izlazi, reci sinu. 60 00:06:34,560 --> 00:06:37,146 Rodolfa ćemo službeno promaknuti. 61 00:06:37,980 --> 00:06:40,733 -Ne mogu mu to učiniti. -Traži osvetu. 62 00:06:41,859 --> 00:06:42,693 Ništa od toga. 63 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Reći ću ti što sam rekao sinu kad je ta cura umrla. 64 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Kod prirodnog odabira nema greški. 65 00:06:50,493 --> 00:06:54,705 Tad se ništa nije dogodilo, a ni sad mi ništa neće sjebati obitelj. 66 00:06:55,832 --> 00:06:58,376 Danas sam moćniji nego prije 18 godina. 67 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 Gasi svjetlo! 68 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Učini nešto, kretenu! 69 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Sara? Upomoć! 70 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Hajde netko! 71 00:08:03,816 --> 00:08:05,735 Sara. Upomoć! 72 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Reagiraj, jebemu! 73 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Sara, otvori oči. Sara! 74 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 Molim te, otvori oči, Sara. Slušaj me. Čuješ li me? 75 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 -Nema dalje. -Bit ću ovdje. 76 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Žao mi je. Nažalost, preminula je. 77 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Izričem kaznu zatvora u trajanju od 30 godina. 78 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 Rodolfo, učini nešto! Césare! 79 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 Molim vas, nemam ništa s time, časni sude. 80 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Álex? Sine? 81 00:09:08,005 --> 00:09:09,590 Mama, smiri se. 82 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 Da, vratit ću se. 83 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 I sve će biti dobro. 84 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Bože, policija! 85 00:09:28,067 --> 00:09:29,443 Nemoj se predati, sine. 86 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Molim te, nemoj. 87 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Alejandro Guzmán? 88 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Oprezno, Sara. 89 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 AVENIJA SARE GUZMÁN 90 00:09:48,045 --> 00:09:49,130 Ne stavljaj je. 91 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 -Ne -Usrat ćeš se! 92 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Ne stavljaj je. 93 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Nema nikoga. Sara! 94 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Jesi li ponio odvijač? 95 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 Brže, Álex! 96 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Ne! 97 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 -Sara. -Gotovo. 98 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Hej! Tko je to? 99 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Požuri se. 100 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Netko nas vidi, siđi. 101 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 Siđi! Hajdemo. 102 00:11:06,499 --> 00:11:07,875 Mama, oprosti mi. 103 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 Učinit ću to… 104 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 za svoju sestru… 105 00:11:21,806 --> 00:11:22,890 i za tebe. 106 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 Oprosti mi. 107 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 Što ćeš? 108 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 Platit će za ono što su mi učinili sestri, 109 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 što su mi učinili mami 110 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 i meni. 111 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 Platit će za svaku sekundu 112 00:11:44,161 --> 00:11:46,414 koju sam zbog njih proveo u ovoj rupi. 113 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 To ti je dečko? 114 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 Što? 115 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 -To ti je dečko? Zgodan je. -Što? 116 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 Ne. 117 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 Ne! To mi je tata. 118 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 -Oprosti. -Zgodan je. 119 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 -Bez brige. -Da. 120 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Eno je! 121 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Chema! 122 00:12:32,209 --> 00:12:33,919 Napokon, majku mu! 123 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 -Da. -Napokon si ovdje sa mnom. 124 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 Kako si? 125 00:12:37,298 --> 00:12:38,591 Izvrsno, a ti? 126 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 A ti baloni? 127 00:12:39,592 --> 00:12:40,926 -Za tebe su. -Za mene? 128 00:12:41,010 --> 00:12:44,972 Da, ne znam kamo ćeš s njima. Bila je noćna mora skupiti ih na hrpu. 129 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 To mi je šogor? 130 00:12:47,808 --> 00:12:49,101 -Hajde! -Sjajan je. 131 00:12:49,185 --> 00:12:50,686 -Da? -Moramo krenuti. 132 00:12:50,770 --> 00:12:52,855 -Super je. -Sjedni naprijed sa mnom. 133 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 Dobro došla! 134 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Kako je ovo fora! Zakon! 135 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 -Drago mi je. -I meni. 136 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 -Svašta sam čuo o tebi. -I ja o tebi. Da znaš koliko. 137 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 Baš je zabavno! 138 00:13:07,244 --> 00:13:08,579 -Dobar let? -Sjajan! 139 00:13:31,352 --> 00:13:33,187 Ja ću uskoro umrijeti, 140 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 ali ti ćeš izaći odavde. 141 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 A kad budeš slobodan, 142 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 ovaj će ti ključ pomoći da se osvetiš 143 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 za ono što su učinili tebi, tvojoj mami 144 00:13:43,572 --> 00:13:44,824 i tvojoj sestri Sari. 145 00:14:16,105 --> 00:14:18,065 Rodolfo Lazcano ubio mi je sestru. 146 00:14:20,860 --> 00:14:23,654 -S tehničke strane, bilo je to iz nehaja. -Nije. 147 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 Užad je netko prerezao. 148 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 Jebeni pojas bio je neispravan. 149 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 Jebeni Rodolfo bio je pijan. 150 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Ubrzao je. 151 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Jer je to želio. 152 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 Da se doima kao obična nesreća. 153 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Ali, ne… 154 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 Saru su ubili. 155 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 Znate li zašto, odvjetniče? 156 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Da ne bi bila s Lazcanom. 157 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Neka provedem život u zatvoru. 158 00:15:15,289 --> 00:15:20,294 Ne odustajem dok ne plati za to što mi je učinio sestri. I ta obitelj. 159 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Ta gamad sudjelovala je u tome. 160 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Oduzeli su mi 18 godina života. 161 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Znate što mi je rekao César Lazcano? 162 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Rodolfo nema muda da se s ovime suoči. 163 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Ne može. Pogledaj ga. 164 00:15:40,105 --> 00:15:42,107 Moja je dužnost zaštititi obitelj. 165 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Mojem sinu ta greška može uništiti život. 166 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 Pametan si. 167 00:15:50,032 --> 00:15:54,912 Znaš da ne smijem dopustiti da jedna greška sjebe budućnost mog sina. 168 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 Znaš koliko te volimo. 169 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 Otvorili smo ti vrata kao da si nam sin. 170 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 Odgojen si s Rodolfom. 171 00:16:04,630 --> 00:16:06,715 Odrasli ste zajedno kao braća. 172 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 A braća se spašavaju, pomažu si. 173 00:16:09,385 --> 00:16:12,304 Pužu po blatu da si pomognu ako treba. 174 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 Pomozi nam, Álex. 175 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 Spasi brata. 176 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 I ne samo njega. 177 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 Našu obitelj. 178 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 Što to radiš, tata? 179 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Ne. 180 00:16:27,444 --> 00:16:30,656 Ne možemo tražiti od Álexa da preuzme krivnju na sebe. 181 00:16:30,739 --> 00:16:31,573 Kuš! 182 00:16:35,327 --> 00:16:38,539 Jednog dana Rodolfo će preuzeti Korporaciju Lazcano. 183 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Znaš li koliko ga moji neprijatelji žele sjebati? 184 00:16:42,209 --> 00:16:45,421 Snažan si. Znaš što je borba. 185 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 Spreman si žrtvovati se, a i toliko smo ti toga dali. 186 00:16:49,591 --> 00:16:50,634 Obrazovanje… 187 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 Pomogli smo ti i sestru. 188 00:16:56,724 --> 00:16:58,308 Saru. Siroticu. 189 00:16:58,392 --> 00:16:59,727 Strašno mi je žao. 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,812 Počivala u miru. 191 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Vrijeme je da nam se odužiš. 192 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 -Álex nije nizašto kriv. -Kuš. 193 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 -Vodite ga! -Ro! 194 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 Chema, molim te. 195 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Álex nije nizašto kriv! 196 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 Bila mu je sestra, tata. 197 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 Idem! 198 00:17:16,535 --> 00:17:18,162 To nije bila greška. 199 00:17:18,704 --> 00:17:20,622 Kriv je. 200 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 Rodolfo? 201 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Ovuliram. 202 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 Sofía. 203 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 Sofía. 204 00:17:49,401 --> 00:17:50,319 Ne sad. 205 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 Bruno ti je s tatom na ranču u Tlaxcali. 206 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 -Da, ali… -Sami smo. 207 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 -Znam. -Daj. 208 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 -Što je? -Ne. 209 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Čekaj, ne. 210 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Ne, stani. 211 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 Oprosti. 212 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 Nisam ja kriv. Važan je ovo dan. 213 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Nikad nisi ni za što kriv. 214 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Presvuci se. 215 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Spremi se. Vraćam se za jedan sat. 216 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Hvala. 217 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 Bok, kako si? 218 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Hvala na dolasku. 219 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 Napokon si promaknut! Čestitam. 220 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 Hvala. 221 00:20:26,600 --> 00:20:29,144 Pripremao sam se za to cijeli život, zar ne? 222 00:20:29,228 --> 00:20:30,938 -Sve će biti dobro. -Hvala. 223 00:20:31,438 --> 00:20:33,148 -Bok. -Kako je bilo u Chicagu? 224 00:20:33,232 --> 00:20:34,399 Ledeno! 225 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 -Kad sam odlazila, sniježilo je. -Da? 226 00:20:36,735 --> 00:20:38,695 -Dobro došla, ljubavi! -Mama. 227 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 Iskreno, mislila sam da dovodiš dečka. 228 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 Dečka? 229 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 I meni je drago što te vidim. 230 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Bok! 231 00:20:48,747 --> 00:20:50,249 -Bok. -Barem je došao sam. 232 00:20:50,749 --> 00:20:52,125 Hvala što si došao! 233 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Ne. Nisam došao sam, mama. 234 00:20:55,128 --> 00:20:56,129 Ljubavi! 235 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Dođi, mama te želi pozdraviti. 236 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 -Možeš ga zvati imenom. -Dečko mi je. Kako da ga zovem? 237 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Kojom riječju? 238 00:21:04,888 --> 00:21:07,641 -Kako ti zoveš Sofíju, na primjer? -Sofía. 239 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Slušaj, mama! Ne razumijem. 240 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 Jebe te to što sam ja sama, a jebe te i to što Chema nije. 241 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Kako to? 242 00:21:17,442 --> 00:21:19,778 Iskreno, mislila sam da dovodiš nekoga. 243 00:21:20,279 --> 00:21:21,780 Partnera, dečka. 244 00:21:22,281 --> 00:21:25,659 U stvarnom svijetu ovo nećeš izgraditi u jedan dan, Elisa. 245 00:21:25,742 --> 00:21:27,953 -Što to? Kasino? -Obitelj, Elisa. 246 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 A ni karijeru nećeš izgraditi u jedan dan. 247 00:21:49,725 --> 00:21:52,644 Treba mi pet godina da postanem neuropsihijatrica. 248 00:21:52,728 --> 00:21:55,480 Odnosno sedam, računajući diplomski u Madridu. 249 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 U Madridu? 250 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 -Da. -Zaista? 251 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 -Da. -Ozbiljno? Čestitam. 252 00:22:01,028 --> 00:22:03,488 -Sjajno. -Ispričavam se, samo malo. 253 00:22:03,572 --> 00:22:05,657 Oprostite, posao zove. Gospođo. 254 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 -Kako ste? -Lorenzo. 255 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 -Kako ste? -Super. 256 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 -Sjajno izgledate. -Hvala. 257 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 -Rodolfo. -Bok. 258 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 -Čestitam. Drago mi je. -I meni. 259 00:22:14,916 --> 00:22:17,627 Završit ću poziv i vaš sam. 260 00:22:17,711 --> 00:22:19,046 -Nema problema. -Super. 261 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 Da, treba provjeriti ugovor. 262 00:22:21,673 --> 00:22:23,759 Lorenzo i ja imamo važnu objavu. 263 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 -Ali pričekat ćemo da stigne tata. -Ne. 264 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Ne, mislim da to nije dobra ideja. Ovo je važan dan. 265 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 Zašto je sve što ima veze sa mnom i Lorenzom uvijek loša ideja, mama? 266 00:22:43,153 --> 00:22:46,573 Ne prepoznaješ je? To je drolja za kojom mi je ludovao sin. 267 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Álex Guzmán je izašao. 268 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 Toliko godina u zatvoru slomi čovjeka. 269 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 Sigurno ne želi još nevolja. 270 00:22:53,955 --> 00:22:56,500 Čim je izašao, poslao je sliku mrtve sestre? 271 00:22:56,583 --> 00:22:57,959 Taj ne želi nevolje? 272 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 -Je li Rodolfo ovdje? -Da. 273 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Zovi osiguranje. 274 00:23:03,507 --> 00:23:06,760 Nađi tog šupka i dovedi mi ga, pod svaku cijenu. 275 00:23:06,843 --> 00:23:09,554 Ako mi naudi obitelji, šaljem ga opet u zatvor. 276 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Ili k mami i seki 277 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 na groblje. 278 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Bruno. 279 00:23:32,327 --> 00:23:34,746 Ispričavam se. Hej, što ima? 280 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 -Kako si? Dobro? -Ide. 281 00:23:37,791 --> 00:23:40,544 Kako je bilo s djedom? Jeste li štogod ulovili? 282 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 Ne, nismo ništa ulovili. 283 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 I bolje. 284 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 Jer ubijanje životinja nije nikakav sport. 285 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Nešto se zbiva? 286 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 Ne, sve je u redu. 287 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Još jedno. 288 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 Molim vas. 289 00:25:06,254 --> 00:25:09,841 Da se predstavim. César Lazcano, otac Joséa Maríje. 290 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Konačno! 291 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 -Lorenzo Rossi, drago mi je. -I meni. Talijan? 292 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 Po baki i djedu. 293 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 Volim Talijane. 294 00:25:18,391 --> 00:25:20,852 Vrijedni su radnici, obiteljski ljudi. 295 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 Poput nas Španjolaca. 296 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 -Čime se baviš? -Odvjetnik sam. 297 00:25:26,399 --> 00:25:27,651 Odvjetnik, gospodine. 298 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 Talijan i odvjetnik. 299 00:25:29,152 --> 00:25:30,946 Žene su sigurno lude za tobom. 300 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Molim? 301 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 Ne znam, ima nešto u Talijanima. 302 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 Privlače žene poput magneta. 303 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 Recimo da… 304 00:26:00,016 --> 00:26:03,478 U mom slučaju nije tako, gospodine. Bilo mi je drago. 305 00:26:11,027 --> 00:26:12,696 Znaš li što danas slavimo? 306 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Naravno. 307 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 Vaš sin Rodolfo postao je predsjednik uprave kasina. 308 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 José María imao bi tu čast. 309 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 Ali donio je odluku koju mu još nisam oprostio. 310 00:26:25,792 --> 00:26:27,836 Unatoč svemu, moja je krv. 311 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Službeno, 312 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 moj sin voli žene. 313 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 Kao i njegov dečko. 314 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Jesam li jasan? 315 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 -Tata. -Dušo. 316 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 -Kakav je bio put? -Dobar. 317 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Gle ti to! 318 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 -Upoznali ste se? -Da. 319 00:26:50,358 --> 00:26:53,486 Ispričao sam mu svoj život od odlaska iz Španjolske. 320 00:26:53,987 --> 00:26:55,697 Gdje je Rodolfo? Zdravica će. 321 00:26:55,780 --> 00:26:58,783 Imamo važne vijesti. 322 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 Ne. Nije pravi trenutak. 323 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 -Želiš li štogod? -Ne. 324 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 -Ne. -Vode. 325 00:27:30,815 --> 00:27:34,527 Ova se poruka odnosi na događaj prije 18 godina. 326 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 Je li to Álex? 327 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 Devetog kolovoza. 328 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 Toga dana 329 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 moja sestra Sara Guzmán 330 00:27:42,744 --> 00:27:46,498 umrla je tijekom tuluma u ljetnikovcu Lazcanovih. 331 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 Toga dana 332 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 počela je moja noćna mora. 333 00:27:53,463 --> 00:27:56,383 Rodolfo ti je najbolji prijatelj, sestrina ljubav. 334 00:27:58,009 --> 00:28:00,178 Ova je poruka za obitelj Lazcano. 335 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Za g. Césara. 336 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 Tko je to? 337 00:28:05,600 --> 00:28:06,685 Što je ovo? 338 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Za gđu Marianu. 339 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 No prije svega za tebe, šupčino. 340 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Za Rodolfa. 341 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Svi dobivamo ako priznaš krivnju. 342 00:28:22,075 --> 00:28:24,703 Kad te policija bude ispitivala, reci… 343 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 da si ti sestri stavio padobran. 344 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 Samo to moraš. 345 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 Od danas nećete mirno spavati. 346 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Uništit ću vam usrane živote. 347 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Preklinjat ćete dan kad sam upoznao Rodolfa 348 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 jer sad ćete platiti što ste me prisilili da lažem. 349 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 Jer Sara nije umrla greškom, 350 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 ni zbog nehaja. 351 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Sara je ubijena. 352 00:28:57,610 --> 00:29:01,030 Nisam ona budala koju ste poslali u zatvor prije 18 godina. 353 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Mir, sve je u redu. 354 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 Moje dijete! 355 00:29:03,616 --> 00:29:05,452 -Álex! -To je samo izjava, mama. 356 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 -Ne! -Mama, smiri se. 357 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Ne! Ne činite to! 358 00:29:09,956 --> 00:29:12,375 Álex! 359 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 Álex! Ne odvodite ga! 360 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 Čestitam na novoj poziciji. 361 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 Zaslužio si je. 362 00:29:19,924 --> 00:29:21,468 Vidimo se uskoro, šupčino. 363 00:29:39,152 --> 00:29:43,448 Možeš li mi reći tko je to, jebemu? Zašto mi optužuje obitelj za ubojstvo? 364 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Rodolfo! 365 00:29:48,036 --> 00:29:50,914 Što kaže osiguranje? Kako je to izveo, majku mu? 366 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 Kažu da nam je hakirao sustav. 367 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 Taj kreten ima muda. 368 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Izašao je? Kako je mogao izaći? 369 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Da, izašao je, ali neću mirovati. 370 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Tata, pusti. Riješit ću to. 371 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 Zaista? Glava obitelji želi biti gazda. 372 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 Zaista, tata. Vjeruj mi. 373 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 Dobro poznajem Álexa. 374 00:30:09,224 --> 00:30:12,560 Bude li mislio da smo mu prijetnja, nešto će nam učiniti. 375 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 Ne nama, nego tebi. Ja toga dana nisam bio na brodu. 376 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Idi, Rodolfo. Riješit ću to. 377 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 -Tata. -Odjebi odavde! 378 00:30:42,549 --> 00:30:44,384 Jebeni skote! 379 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Álexu, najboljem prijatelju, uništit ćeš život. 380 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 Ili on ili ja. 381 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Jebi se. 382 00:31:02,777 --> 00:31:03,611 Elisa… 383 00:31:04,112 --> 00:31:05,780 Molim te, uđi u kuću, draga. 384 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 Chema. 385 00:31:12,078 --> 00:31:12,996 Chema. 386 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Chema. 387 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 Možeš li mi reći tko je Álex? 388 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 Zašto te mrzi? Zašto nas optužuje? 389 00:31:22,171 --> 00:31:24,132 To se dogodilo prilično davno. 390 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 Rodolfo je bio Sarin dečko… 391 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 Bila je Álexova sestra? 392 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Da. 393 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Premlada si da bi se sjećala. 394 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 Što joj se dogodilo? 395 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 Rodolfo, što si joj učinio? 396 00:31:40,064 --> 00:31:42,692 -Rodolfo! Čekaj! -Elisa. 397 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 Sad nije vrijeme. 398 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 -Reci mi gdje ću ga pronaći. -Rodolfo! 399 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Ne znam, Elisa! 400 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 Kamo ćeš? 401 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 Dragi. 402 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 Strahovito kasniš! 403 00:32:33,701 --> 00:32:35,954 -Kako izgledam? -Bolje nego ja. 404 00:33:28,172 --> 00:33:29,048 OSOBNI BROJ 405 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 DOBRO DOŠAO, VRATIO SI SE SA STILOM. 406 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 TKO SI? 407 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 ZNAM DA NISI KRIV. 408 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 GREŠKA: NEPOZNATA LOKACIJA 409 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 ZNAM TKO JE UBIO SARU. NIJE RODOLFO LAZCANO. 410 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 ZNAM TKO JE UBIO SARU. NIJE RODOLFO LAZCANO. 411 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 I NJEMU SU SMJESTILI. 412 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Volim te! 413 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 Sara? 414 00:34:43,164 --> 00:34:43,998 Sara! 415 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 RODOLFO NIJE KRIV. 416 00:34:52,173 --> 00:34:53,132 Sara! 417 00:34:54,467 --> 00:34:55,426 Sara! 418 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Sara! 419 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Zar me ne čuješ? 420 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 Brzo, u auto! 421 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 RODOLFO NIJE KRIV. 422 00:38:52,121 --> 00:38:58,044 Prijevod titlova: Petar Ćorko