1 00:00:06,089 --> 00:00:10,343 ‎"보이는 그대로의 사람은 ‎극소수뿐이다" 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,929 ‎"애거사 크리스티" 3 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 ‎카메라 치워 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 ‎어때? 5 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 ‎사랑해! 6 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 ‎사랑해! 7 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 ‎살려줘! 8 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 ‎뭔가 잘못됐어 9 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 ‎아니야, 더 빨리 몰라는 거야 10 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 ‎- 더 빠르게? ‎- 빠르게! 11 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 ‎- 빠르게! ‎- 가자! 12 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 ‎- 알렉스 오빠! ‎- 더 빨리! 13 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 ‎오빠! 14 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 ‎로돌포! 15 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 ‎오빠! 16 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 ‎- 오빠! ‎- 사라! 17 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 ‎낙하산이 끊어지고 있어! 18 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 ‎보트 좀 세워! 19 00:02:57,969 --> 00:02:59,387 ‎사라! 20 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 ‎사라! 21 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 ‎떨어졌어 22 00:03:12,692 --> 00:03:14,569 ‎- 무슨 짓을 한 거야, 로돌포? ‎- 젠장 23 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 ‎로돌포, 도와줘, 뭐라도 해 봐! 24 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 ‎사라! 25 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 ‎- 사라, 제발, 젠장! ‎- 누가 도와주세요! 26 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 ‎사라, 제발 눈 좀 떠 봐 27 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 ‎가서 도움을 청하자, 서둘러! 28 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 29 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 ‎샤워 시간이다, 게으른 놈들아 30 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 ‎서둘러! 31 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 ‎5분 동안 샤워하네 32 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 ‎뜨거운 물이 안 나오잖아요 33 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 ‎차가워 죽겠네 34 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 ‎"칼 조던 - 디프 웹의 비밀" 35 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 ‎알레한드로 구스만? 36 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 ‎구스만 37 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 ‎면회다 38 00:04:47,453 --> 00:04:48,621 ‎면회 올 사람 없어요 39 00:04:49,163 --> 00:04:50,290 ‎변호사야 40 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 ‎행실이 바르다며 ‎형량을 줄여줬었지 41 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 ‎18년으로 형량이 줄었잖아 42 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 ‎이제 다 끝났다 43 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 ‎내일 아침 8시에 출소할 거야 44 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 ‎사냥은 야생 동물들의 균형을 ‎이루는 데 매우 중요하단다 45 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 ‎지주에게도 상당한 이점을 주지 46 00:05:19,110 --> 00:05:24,407 ‎명중시킬 때의 쾌감은 ‎그 무엇도 따라잡을 수 없다 47 00:05:24,991 --> 00:05:25,908 ‎직접 해 보렴 48 00:05:29,704 --> 00:05:30,538 ‎자 49 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 ‎우리 손자 50 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 ‎배짱이 얼마나 두둑한지 보자 51 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 ‎쏴라 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 ‎새끼가 있는데요 53 00:05:46,179 --> 00:05:47,221 ‎빨리 쏘라고! 54 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 ‎우리 집안에 호모 새끼 같은 놈은 ‎하나로 족한다, 브루노 55 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 ‎명심해라 56 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 ‎라스카노 집안도 알아요? 57 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 ‎그쪽 변호사가 알릴 거야, 왜? 58 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 ‎무슨 일이에요? 59 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 ‎한동안 사업장에서 ‎자릴 비울 수 없는데 왜요? 60 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 ‎알렉스가 내일 출소한다고 ‎아들한테 전해요 61 00:06:34,560 --> 00:06:37,188 ‎로돌포는 곧 취임할 거요 62 00:06:37,980 --> 00:06:40,733 ‎- 그럴 순 없지 ‎- 복수를 준비하고 있어요 63 00:06:41,818 --> 00:06:42,693 ‎아무 일 없을 거예요 64 00:06:43,319 --> 00:06:46,322 ‎그 여자애가 죽은 날 ‎아들한테 해 준 말이 있어요 65 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 ‎'자연의 선택은 실수가 아니다' 66 00:06:50,576 --> 00:06:52,161 ‎그때 아무 일도 없었고 67 00:06:52,245 --> 00:06:54,664 ‎지금도 우리 가족에게 ‎아무 일 없을 거예요 68 00:06:55,915 --> 00:06:58,167 ‎난 18년 전보다 더 강인해졌어요 69 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 ‎소등! 70 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 ‎어떻게 좀 해 봐! 71 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 ‎사라? 여기 도와주세요! 72 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 ‎제발 아무나요! 73 00:08:03,816 --> 00:08:05,693 ‎사라! 여기 사람 살려요! 74 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 ‎어떻게 좀 해 봐! 75 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 ‎사라, 눈 좀 떠 봐 76 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 ‎제발 눈 좀 떠 봐, 사라 ‎내 말 들려? 77 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 ‎- 따라오시면 안 돼요 ‎- 난 여기 있을게 78 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 ‎안타깝지만 사망했습니다 79 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 ‎30년 형을 선고합니다 80 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 ‎로돌포, 어떻게 좀 해 봐! ‎세사르 아저씨! 81 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 ‎전 아무 잘못 없어요, 판사님! 82 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 ‎알렉스? 아들? 83 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 ‎어머니, 진정하세요 84 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 ‎네, 다시 올 거예요 85 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 ‎다 괜찮을 거예요 86 00:09:19,600 --> 00:09:20,851 ‎세상에, 경찰이야 87 00:09:28,067 --> 00:09:29,026 ‎네 탓이라고 하지 마라 88 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 ‎제발, 안 돼 89 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 ‎알레한드로 구스만? 90 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 ‎조심해, 사라 91 00:09:46,335 --> 00:09:47,795 ‎"사라 구스만 거리" 92 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 ‎그러지 마 93 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 ‎- 안 돼 ‎- 지릴 거 같나 보네 94 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 ‎그러지 마! 95 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 ‎아무도 없어, 사라 96 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 ‎드라이버 챙겼어? 97 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 ‎오빠, 빨리! 98 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 ‎안 돼! 99 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 ‎- 사라 ‎- 다 됐어 100 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 ‎거기, 누구야? 101 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 ‎서둘러 102 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 ‎들켰어, 내려와 103 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 ‎내려와, 가자! 104 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 ‎"사라 구스만" 105 00:10:27,501 --> 00:10:29,754 ‎"루시아 살디바르" 106 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 ‎어머니, 용서해 주세요 107 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 ‎이제는 어머니랑… 108 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 ‎동생을 위해… 109 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 ‎제가 나설게요 110 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 ‎용서해 주세요 111 00:11:30,856 --> 00:11:31,941 ‎어쩌려고? 112 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 ‎복수해야죠 ‎동생이 당한 게 있잖아요 113 00:11:36,862 --> 00:11:38,364 ‎어머니는 물론이고 114 00:11:39,115 --> 00:11:40,074 ‎저도 당했어요 115 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 ‎제 삶을 망쳤으니 116 00:11:44,161 --> 00:11:46,288 ‎대갚음해 줄 거예요 117 00:11:49,583 --> 00:11:51,585 ‎"세사르 라스카노" 118 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 ‎남자 친구예요? 119 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 ‎네? 120 00:11:54,547 --> 00:11:56,298 ‎- 남자 친구냐고요, 잘생겼네 ‎- 네? 121 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 ‎아뇨 122 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 ‎아뇨, 아버지예요 123 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 ‎- 미안해요 ‎- 미남이긴 하죠 124 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 ‎- 크게 신경 안 쓰셔도 돼요 ‎- 네 125 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 ‎저기 있다 126 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 ‎체마 오빠! 127 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 ‎드디어 만났네! 128 00:12:34,003 --> 00:12:36,213 ‎- 그러게 ‎- 정말 오랜만이다! 129 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 ‎잘 지냈어? 130 00:12:37,339 --> 00:12:38,591 ‎응, 넌? 131 00:12:38,674 --> 00:12:39,550 ‎풍선은 또 뭐야? 132 00:12:39,633 --> 00:12:40,926 ‎- 너 주려고 ‎- 나? 133 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 ‎응, 네가 들어 134 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 ‎하나로 묶느라 고생 좀 했지 135 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 ‎저 사람이야? 136 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 ‎- 빨리 와요 ‎- 좋은 사람 같아 137 00:12:49,310 --> 00:12:50,644 ‎- 그래? ‎- 이중 주차라고요 138 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 ‎- 진짜 좋은 사람 같아 ‎- 앞에 앉아요 139 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 ‎어서 오세요 140 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 ‎끝내준다, 세상에! 141 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 ‎- 반가워요 ‎- 저도요 142 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 ‎- 얘기 많이 들었어요 ‎- 저도 많이 들었어요 143 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 ‎- 신난다! ‎- 비행은 어땠어? 144 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 ‎굉장했어 145 00:13:31,352 --> 00:13:33,687 ‎난 곧 죽을 거야 146 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 ‎하지만 넌 출소하겠지 147 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 ‎밖에 나가면 148 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 ‎이 열쇠로 여동생과 어머니 ‎그리고 자네에게 한 짓까지 149 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 ‎다 대갚음해 줄 수 있는 150 00:13:43,614 --> 00:13:44,740 ‎자금을 구할 수 있을 걸세 151 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 ‎로돌포 라스카노가 ‎제 여동생을 죽인 거예요 152 00:14:20,860 --> 00:14:23,529 ‎- 엄밀히 사고였다 ‎- 아니에요 153 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 ‎줄이 끊어지고 154 00:14:26,949 --> 00:14:28,617 ‎벨트가 박살 나 있었어요 155 00:14:44,091 --> 00:14:46,594 ‎로돌포가 취해서 ‎속도를 올렸었어요 156 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 ‎그게 놈의 계획이었죠 157 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 ‎사고처럼 꾸미는 거요 158 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 ‎하지만 아니에요 159 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 ‎사라는 살해된 거예요 160 00:15:07,197 --> 00:15:08,699 ‎왜 그런지 아세요? 161 00:15:10,159 --> 00:15:11,994 ‎라스카노 집안에서 ‎제 동생을 싫어했거든요 162 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 ‎감옥살이 따위 겁나지 않아요 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 ‎사라에게 한 짓을 164 00:15:16,999 --> 00:15:20,294 ‎그놈은 물론이고 가족 모두에게 ‎대갚음해 주겠어요 165 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 ‎다들 공범이에요, 개자식들 같으니 166 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 ‎그자들은 ‎제 인생의 18년을 앗아 갔어요 167 00:15:29,428 --> 00:15:30,930 ‎세사르가 뭐라고 했는지 알아요? 168 00:15:32,556 --> 00:15:35,267 ‎로돌포는 이런 상황에 맞설 ‎배짱이 없는 애다 169 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 ‎애 얼굴을 봐라 170 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 ‎난 가족을 지킬 의무가 있다 171 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 ‎내 아들이 ‎인생을 망칠 실수를 한 건 맞다 172 00:15:48,489 --> 00:15:49,907 ‎넌 똑똑하니 잘 알겠지 173 00:15:49,990 --> 00:15:54,787 ‎내 아들이 실수 하나에 ‎인생을 망치게 둘 순 없단 걸 174 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 ‎우리가 사랑하는 거 알지? 175 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 ‎우린 널 친아들처럼 대했다 176 00:16:02,503 --> 00:16:04,004 ‎로돌포랑 함께 키웠지 177 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 ‎너흰 형제나 다름없이 컸다 178 00:16:06,840 --> 00:16:08,676 ‎형제끼리 서로 도와야지 179 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 ‎서로를 위해 ‎흙탕물에서 뒹굴 수도 있는 법이지 180 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 ‎네가 도와줘라, 알렉스 181 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 ‎형제를 구해 줘야지 182 00:16:20,104 --> 00:16:21,063 ‎로돌포뿐 아니라 183 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 ‎우리 가족까지 184 00:16:23,315 --> 00:16:24,316 ‎무슨 말씀이세요, 아버지? 185 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 ‎알렉스가 한 짓도 아닌데 186 00:16:29,238 --> 00:16:31,490 ‎- 뒤집어씌우면 안 되죠 ‎- 닥쳐, 닥치라고! 187 00:16:35,327 --> 00:16:38,205 ‎로돌포는 훗날 ‎라스카노 기업의 회장이 될 거다 188 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 ‎내 아들을 끌어내리려고 ‎경쟁자들이 어떻게 할 것 같니? 189 00:16:42,209 --> 00:16:45,421 ‎넌 강인하고, 투쟁의 의미를 ‎잘 아는 녀석이지 않냐 190 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 ‎희생정신도 투철하고 ‎우리한테 받은 것도 많지 191 00:16:49,591 --> 00:16:50,676 ‎네 교육은 물론이고… 192 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 ‎네 여동생까지 193 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 ‎불쌍한 사라 194 00:16:58,475 --> 00:16:59,727 ‎정말 미안하다 195 00:16:59,810 --> 00:17:01,270 ‎명복은 명복대로 빌고 196 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 ‎이젠 네가 우리에게 받은 걸 ‎갚아야 한다 197 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 ‎- 알렉스는 아무 잘못 없어요 ‎- 닥쳐 198 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 ‎- 자 자식 데려가 ‎- 로돌포 형, 형! 199 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 ‎체마, 우린 빠져 있자 200 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 ‎알렉스는 상관없다고요 201 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 ‎본인 여동생이었는걸요, 아버지 202 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 ‎알아서 갈 거예요 203 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 ‎실수가 아니었어요 204 00:17:18,704 --> 00:17:20,622 ‎로돌포 잘못이었다고요 205 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 ‎로돌포? 206 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 ‎나 배란기야 207 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 ‎소피아 208 00:17:47,399 --> 00:17:48,358 ‎소피아 209 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 ‎지금은 안 돼 210 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 ‎브루노는 당신 아버지랑 ‎틀락스칼라에 갔어 211 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 ‎- 그렇긴 한데… ‎- 우리밖에 없어 212 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 ‎- 알아 ‎- 하자 213 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 ‎자기야! 214 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 ‎- 왜? ‎- 안 된다니까 215 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 ‎잠깐만, 안 돼 216 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 ‎안 돼 217 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 ‎미안해 218 00:18:11,131 --> 00:18:12,966 ‎오늘은 중요한 날이잖아 219 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 ‎그래, 당신 잘못 아니야 220 00:18:19,723 --> 00:18:20,599 ‎옷 갈아입어 221 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 ‎준비하고 있어 ‎한 시간만 뛰고 올게 222 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 ‎고마워요 223 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 ‎오빠, 안녕? 224 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 ‎와 줘서 고마워 225 00:20:22,846 --> 00:20:24,890 ‎이제 공식적으로 인정받는 거네 ‎축하해 226 00:20:24,973 --> 00:20:26,016 ‎고마워 227 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 ‎평생을 준비해 온 거잖아 228 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 ‎- 아무 일 없을 거야 ‎- 고마워 229 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 ‎- 언니 ‎- 시카고는 어땠어요? 230 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 ‎추웠어요 231 00:20:34,483 --> 00:20:36,360 ‎- 떠날 땐 눈도 내리더라고요 ‎- 정말요? 232 00:20:36,443 --> 00:20:38,695 ‎- 우리 딸 ‎- 어머니 233 00:20:39,363 --> 00:20:42,199 ‎애인도 데려올 줄 알았는데 ‎아니구나 234 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 ‎애인요? 235 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 ‎아무튼 만나니 반갑고 좋네요 236 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 ‎'헬로' 237 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 ‎- 어서 와요 ‎- 적어도 저놈은 혼자네 238 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 ‎와 줘서 고마워 239 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 ‎아뇨, 혼자가 아니랍니다 240 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 ‎자기야 241 00:20:57,005 --> 00:20:58,507 ‎어머니랑 인사 나눠야지 242 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 ‎- 왜 이름 안 부르고? ‎- 그럼 애인을 뭐라고 불러요? 243 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 ‎안 그런가? 244 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 ‎- 형은 형수님을 뭐라고 불러? ‎- '소피아'요 245 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 ‎어머니, 이해가 안 돼요 246 00:21:11,144 --> 00:21:15,107 ‎제가 솔로인 건 싫으면서 ‎체마 오빠는 솔로이길 바라시다뇨 247 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 ‎왜 그래요? 248 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 ‎솔직히 같이 오는 사람이 ‎있을 줄 알았다 249 00:21:20,279 --> 00:21:21,571 ‎애인이든 약혼자든 250 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 ‎엘리사, 이런 걸 ‎하루 만에 이룰 수 있는 줄 아니? 251 00:21:25,742 --> 00:21:27,953 ‎- 뭐요, 카지노요? ‎- 가족 말이다, 엘리사 252 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 ‎커리어도 ‎하루 만에 쌓을 수 없어요 253 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 ‎신경 정신과는 5년이 걸린다고요 254 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 ‎엄밀히는 ‎마드리드에서의 학위까지 7년요 255 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 ‎마드리드? 256 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 ‎- 응 ‎- 정말? 257 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 ‎- 응! ‎- 진짜로? 축하해! 258 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 ‎- 잘됐다 ‎- 잠시만요 259 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 ‎죄송해요, 업무 전화라서요 260 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 ‎- 반갑습니다 ‎- 어서 오게, 로렌소 261 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 ‎- 잘 지내셨죠? 아름다우시네요 ‎- 그럼 262 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 ‎- 고맙네 ‎- 반가워요 263 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 ‎- 로돌포 형님 ‎- 어서 와 264 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 ‎- 안녕하세요, 축하해요 ‎- 반갑다 265 00:22:15,042 --> 00:22:17,669 ‎일단 통화부터 끝내고 올게요 266 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 ‎- 그래 ‎- 네 267 00:22:19,629 --> 00:22:21,590 ‎계약서를 수정하죠 268 00:22:21,673 --> 00:22:23,759 ‎로렌소랑 함께 발표할 게 있는데 269 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 ‎- 아버지가 계실 때 말할게요 ‎- 아니 270 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 ‎이런 중요한 날에 ‎그건 좋은 생각이 아닌 것 같구나 271 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 ‎저랑 로렌소에 대해선 ‎왜 항상 부정적이세요, 어머니? 272 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 ‎이년 모르겠어? 273 00:22:44,446 --> 00:22:46,448 ‎로돌포가 환장했던 년이잖아 274 00:22:47,115 --> 00:22:48,241 ‎알렉스가 출소했어 275 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 ‎복역 기간이 길었으니 ‎정상이 아닐 거야 276 00:22:51,870 --> 00:22:53,705 ‎이제 잠자코 있겠지 277 00:22:53,789 --> 00:22:57,542 ‎출소하자마자 죽은 여동생의 ‎사진을 보냈는데 잠자코 있겠어? 278 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 ‎- 로돌포 왔어? ‎- 응 279 00:23:02,005 --> 00:23:02,881 ‎경비 불러 280 00:23:03,507 --> 00:23:06,843 ‎무슨 수를 써서라도 ‎알렉스 그 자식을 찾아와 281 00:23:06,927 --> 00:23:09,429 ‎내 가족을 건들면 ‎다시 감옥에 처박겠어 282 00:23:10,055 --> 00:23:11,807 ‎아니면 그놈 어미와 여동생처럼 283 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 ‎묻어 버리든가 284 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 ‎"로돌포 라스카노 ‎사라 구스만" 285 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 ‎브루노 286 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 ‎실례합니다, 어이, 우리 아들 287 00:23:35,705 --> 00:23:37,124 ‎- 괜찮니? ‎- 네 288 00:23:37,916 --> 00:23:40,252 ‎할아버지랑 어땠어? ‎사냥은 재밌었냐? 289 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 ‎아뇨, 사냥 안 했어요 290 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 ‎잘했다 291 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 ‎동물을 재미 삼아 죽이는 건 ‎좋은 짓이 아니야 292 00:24:02,441 --> 00:24:03,275 ‎왜 그래? 293 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 ‎아니야, 아무것도 아니야 294 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 ‎"사라 구스만 ‎1984년 3월 27일" 295 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 ‎한 잔 더 주세요 296 00:25:03,084 --> 00:25:03,960 ‎나도 한 잔 297 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 ‎내 소개를 하겠네 298 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 ‎세사르 라스카노 ‎호세 마리아의 아비일세 299 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 ‎드디어 만나는군요 300 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 ‎- 로렌소 로시입니다, 반가워요 ‎- 반갑네, 이탈리아인인가? 301 00:25:15,305 --> 00:25:16,348 ‎조부모님이요 302 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 ‎난 이탈리아인들이 참 좋아 303 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 ‎일도 열심히 하고 가정적이지 304 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 ‎우리 스페인 사람들처럼 305 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 ‎- 직업은 뭔가? ‎- 변호사요 306 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 ‎변호사입니다 307 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 ‎이탈리아 변호사라 308 00:25:29,152 --> 00:25:30,654 ‎여자들이 줄을 서겠구먼 309 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 ‎네? 310 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 ‎잘은 모르겠지만 ‎이탈리아인들이 매력 있나 봐 311 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 ‎자석처럼 여자들을 끌어들이지 312 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 ‎그건… 313 00:26:00,016 --> 00:26:02,310 ‎저랑 관계없는 얘기네요 ‎반가웠습니다 314 00:26:02,394 --> 00:26:03,478 ‎그럼 이만 315 00:26:10,986 --> 00:26:12,654 ‎오늘 뭘 축하하는 날인지 아나? 316 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 ‎그럼요 317 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 ‎아드님인 로돌포 형님이 ‎카지노 회장으로 취임하잖아요 318 00:26:17,993 --> 00:26:20,203 ‎그 영광은 호세 마리아가 ‎차지할 수도 있었어 319 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 ‎하지만 그놈의 선택을 ‎용서할 수가 없었지 320 00:26:25,750 --> 00:26:27,627 ‎그래도 뭐가 어떻든 내 아들이야 321 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 ‎그리고 암만 봐도 322 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 ‎내 아들은 여자를 좋아해 323 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 ‎그놈 애인도 그렇고 324 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 ‎안 그런가? 325 00:26:42,309 --> 00:26:43,435 ‎아버지 326 00:26:43,518 --> 00:26:44,728 ‎우리 딸 327 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 ‎- 여행은 어땠니? ‎- 좋았어요 328 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 ‎이런 329 00:26:48,815 --> 00:26:50,275 ‎- 둘이 벌써 만났어요? ‎- 그럼 330 00:26:50,358 --> 00:26:53,320 ‎스페인을 떠난 후의 ‎내 인생 얘기를 좀 해 줬지 331 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 ‎로돌포는? 축배를 들어야지 332 00:26:55,780 --> 00:26:58,617 ‎로렌소랑 제가 ‎중대 발표를 할 게 있는데요 333 00:26:58,700 --> 00:27:00,744 ‎지금은 아닌 거 같아 334 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 ‎- 뭐 줄까? ‎- 괜찮아요 335 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 ‎- 그래? ‎- 물이면 돼요 336 00:27:30,815 --> 00:27:34,527 ‎18년 전에 일어난 일에 관해 ‎이야기하려고 한다 337 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 ‎알렉스야? 338 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 ‎8월 9일 339 00:27:38,657 --> 00:27:39,824 ‎바로 그날 340 00:27:40,367 --> 00:27:42,202 ‎내 여동생, 사라 구스만은 341 00:27:42,744 --> 00:27:46,206 ‎라스카노 집안의 여름 별장에서 ‎파티를 즐기다 죽었다 342 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 ‎그리고 그날부터 343 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 ‎난 악몽 같은 나날을 보냈지 344 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 ‎로돌포와 넌 절친한 친구인 데다 ‎여동생의 남자 친구 아니니 345 00:27:57,967 --> 00:28:00,178 ‎라스카노 집안에 전한다 346 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 ‎세사르 아저씨 347 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 ‎누구지? 348 00:28:05,642 --> 00:28:06,685 ‎이게 뭐예요? 349 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 ‎마리아나 아주머니 350 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 ‎하지만 제일 나쁜 자식 351 00:28:12,816 --> 00:28:13,775 ‎로돌포 352 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 ‎너만 인정하면 된다 353 00:28:22,117 --> 00:28:24,703 ‎경찰이 신문할 때 354 00:28:25,328 --> 00:28:27,622 ‎네가 낙하산을 입혀 줬다고 ‎진술해라 355 00:28:28,248 --> 00:28:29,666 ‎그렇게만 해라 356 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 ‎오늘부터 편히 자긴 글렀어 357 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 ‎당신들 인생을 조져 주겠어 358 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 ‎내가 로돌포와 만났던 날을 ‎두고두고 후회할 거다 359 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 ‎내게 거짓 증언을 시킨 일을 ‎그대로 돌려받을 테니까 360 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 ‎사라는 사고로 죽은 것도 아니고 361 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 ‎부주의로 죽은 것도 아니다 362 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 ‎살해당한 거다 363 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 ‎난 당신들이 감옥에 처박은 ‎18년 전의 그 바보가 아니다 364 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 ‎진정하세요 365 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 ‎우리 아들! 366 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 ‎- 알렉스! ‎- 진술하러 가는 것뿐이에요 367 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 ‎- 안 돼! ‎- 어머니, 진정하세요 368 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 ‎안 돼, 가면 안 돼! 369 00:29:09,956 --> 00:29:12,375 ‎알렉스! 370 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 ‎제발 데려가지 마세요 371 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 ‎취임식 축하한다 372 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 ‎잘 어울리네 373 00:29:19,924 --> 00:29:21,259 ‎조만간 보자, 이 새끼야 374 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 ‎저 인간 대체 뭐야? 375 00:29:41,404 --> 00:29:42,989 ‎왜 우리 가족을 살인마로 모는데? 376 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 ‎오빠! 377 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 ‎보안 팀은 뭐래? 어떻게 한 거야? 378 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 ‎원격으로 해킹한 거래 379 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 ‎망할 자식, 배짱 좋군 380 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 ‎어떻게 출소했대요? 381 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 ‎출소했지만 ‎우리도 가만있진 않을 거다 382 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 ‎아버지, 제가 처리할게요 383 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 ‎안 돼, 집안의 기둥이 ‎체포당할 순 없지 384 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 ‎아버지, 절 믿어 주세요 385 00:30:07,764 --> 00:30:10,642 ‎전 알렉스를 잘 알아요 ‎공격하는 척만 하면 386 00:30:10,725 --> 00:30:12,560 ‎그놈도 우리한테 바보짓할 거예요 387 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 ‎우리가 아니라 너겠지 ‎난 그때 배에 없었으니 388 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 ‎내가 처리할 테니 나가라 389 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 ‎- 아버지 ‎- 나가라고! 390 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 ‎형 진짜 쓰레기다 391 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 ‎절친한 알렉스의 삶을 ‎망가뜨리겠다니 392 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 ‎안 그러면 내가 큰일 나는걸 393 00:30:55,019 --> 00:30:56,604 ‎형은 이미 큰일 났어 394 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 ‎엘리사 395 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 ‎들어가 있어 396 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 ‎오빠 397 00:31:12,078 --> 00:31:12,996 ‎오빠 398 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 ‎체마 오빠 399 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 ‎대체 알렉스가 누구야? 400 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 ‎왜 우리 가족한테 저런 소릴 해? 401 00:31:22,171 --> 00:31:23,715 ‎옛날에 그럴 일이 있었어 402 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 ‎로돌포 형이 ‎사라라는 애랑 사귀었는데… 403 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 ‎그 여자의 오빠야? 404 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 ‎응 405 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 ‎넌 어렸을 때라 기억 안 날걸 406 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 ‎그 여자가 어떻게 됐는데? 407 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 ‎오빠, 무슨 짓을 한 거야? 408 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 ‎- 오빠, 기다려 봐! ‎- 엘리사 409 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 ‎나중에 얘기하자 410 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 ‎- 어디 가면 만날 수 있어? ‎- 형! 411 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 ‎나도 몰라, 엘리사 412 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 ‎어딜 가려고! 413 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 ‎자기야 414 00:32:30,949 --> 00:32:31,908 ‎늦었네 415 00:32:33,701 --> 00:32:35,870 ‎- 나 오늘 어때? ‎- 나보다 낫다 416 00:33:27,880 --> 00:33:29,048 ‎"번호 표시 제한" 417 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 ‎"잘 돌아왔다 ‎엄청난 환영식이더군" 418 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 ‎"누구냐?" 419 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 ‎"넌 무죄란 거 알아" 420 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ‎"오류: 위치 확인 불가" 421 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 ‎"- 넌 무죄란 거 알아 ‎- 누구냐?" 422 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 ‎"사라를 죽인 범인을 알고 있다 ‎로돌포가 아니다" 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 ‎"사라를 죽인 범인을 알고 있다 ‎로돌포가 아니다" 424 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 ‎"로돌포도 속은 거다" 425 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 ‎사랑해! 426 00:34:35,948 --> 00:34:37,075 ‎사라! 427 00:34:43,122 --> 00:34:43,956 ‎사라! 428 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 ‎"로돌포는 죄가 없다" 429 00:34:52,173 --> 00:34:53,132 ‎사라! 430 00:34:54,550 --> 00:34:55,384 ‎사라! 431 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 ‎사라! 432 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 ‎내 말 안 들리냐? 433 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 ‎어서 차에 타라! 434 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 ‎"로돌포는 죄가 없다" 435 00:38:52,121 --> 00:38:57,209 ‎자막: 원종현