1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 "TAK RAMAI ANTARA KITA SEPERTI YANG DISANGKA…" - AGATHA CHRISTIE 2 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Simpan kamera. 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 Seronok? 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Saya cintakan awak! 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Saya cintakan awak! 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 Tolong saya! 7 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Ada yang tak kena. 8 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 Dia suruh laju lagi! 9 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 - Laju lagi? - Lagi! 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 - Pandu laju! - Ayuh. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 - Álex! - Laju. 12 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Álex! 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Rodolfo! 14 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Álex! 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 - Álex! - Sara! 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Dah nak putus! 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Tolong hentikan bot! 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 Sara! 19 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 Sara! 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Sara jatuh! 21 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 - Apa awak buat, Rodolfo? - Tak guna! 22 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 Tolong, Rodolfo! Buat sesuatu. 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Sara! 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 - Sara, bangun! - Tolong! 25 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 Sara, bangunlah! 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 Kita mesti minta tolong! Cepat! 27 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 SIRI ASLI NETFLIX 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 Pergi mandi, pemalas! 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Cepat! 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 Sudah lima minit awak mandi. 31 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 Tiada air panas. 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 Sejuknya. 33 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 CARL JORAN - RAHSIA WEB TERKAWAL 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Alejandro Guzmán? 35 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Guzmán. 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 Awak ada pelawat. 37 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 Saya tiada pelawat. 38 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 Peguam awak. 39 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 Tempoh penjara awak disingkatkan kerana berkelakuan baik. 40 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Hukuman awak dikurangkan kepada 18 tahun. 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,927 Hari ini, dah cukup 18 tahun. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 Awak bebas pukul 8:00 pagi esok. 43 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 Memburu penting untuk jaga keseimbangan hidupan liar. 44 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 Ia juga menguntungkan tuan tanah. 45 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Anak jantan mesti pandai menembak 46 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 tepat pada sasaran. 47 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 Giliran kamu. 48 00:05:29,704 --> 00:05:30,538 Nah. 49 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 Kamu cucu datuk. 50 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Tunjukkan kejantanan kamu. 51 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 Tembak. 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Rusa itu ada anak. 53 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Tembak, tak guna! 54 00:06:04,364 --> 00:06:07,241 Jangan ada seorang lagi pengecut dalam keluarga ini, Bruno. 55 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 Ingat baik-baik. 56 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Keluarga Lazcano tahu? 57 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Peguam mereka akan beritahu. Kenapa? 58 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 Ada apa? 59 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 Tak bolehkah saya keluar pejabat sebentar? 60 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 Álex bebas esok, beritahu anak awak. 61 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 Rodolfo akan dinaikkan pangkat secara rasmi. 62 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 - Masanya tak sesuai. - Álex mahu balas dendam. 63 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 Tak perlu risau. 64 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Ini yang saya beritahu anak saya semasa gadis itu mati. 65 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 Ini semua kehendak alam. 66 00:06:50,368 --> 00:06:53,246 Sama ada dulu atau sekarang, 67 00:06:53,329 --> 00:06:55,123 keluarga saya akan selamat. 68 00:06:55,832 --> 00:06:58,584 Saya lebih berkuasa hari ini berbanding 18 tahun lalu. 69 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 Tutup lampu! 70 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Tolong! 71 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Sara? Tolong! 72 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Tolong! 73 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 Sara. Tolong! 74 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Tolonglah! 75 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Sara, buka mata. Sara! 76 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 Buka mata awak. Dengar suara saya? 77 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 - Tunggu di luar. - Sara, saya ada. 78 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Takziah. Dia tak dapat diselamatkan. 79 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Awak dihukum penjara 30 tahun. 80 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 Rodolfo, buat sesuatu! César! 81 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 Tolonglah, saya tiada kaitan, Yang Arif. 82 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Álex? Anak ibu? 83 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 Ibu, jangan risau. 84 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 Saya akan balik. 85 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 Tak perlu risau. 86 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Polis datang. 87 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Jangan serah diri kepada polis. 88 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Tolong jangan. 89 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Alejandro Guzmán? 90 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Hati-hati, Sara. 91 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 SEWA GUZMÁN AVENE 92 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 Jangan pakai begitu. 93 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 - Jangan. - Awak penakut. 94 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Jangan pakai begitu. 95 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Tiada sesiapa di sini. Sara! 96 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Awak bawa pemutar skru? 97 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 Cepat, Álex! 98 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Tidak! 99 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 - Sara. - Selesai. 100 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Hei, siapa kamu? 101 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Cepat! 102 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Ada orang nampak. Turun. 103 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 Mari kita pergi. 104 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 Maafkan saya, ibu. 105 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 Saya buat begini… 106 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 demi adik… 107 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 dan ibu. 108 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 Maafkan saya. 109 00:11:30,856 --> 00:11:32,233 Apa awak nak buat? 110 00:11:32,733 --> 00:11:35,986 Mereka akan terima akibat kerana menganiaya adik saya, 111 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 ibu saya 112 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 dan saya. 113 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 Mereka akan terima akibat 114 00:11:44,161 --> 00:11:46,288 kerana sumbat saya ke penjara. 115 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 Kekasih awak? 116 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 Apa? 117 00:11:54,547 --> 00:11:56,298 - Kekasih? Kacaknya. - Apa? 118 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 Bukan. 119 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 Ini ayah saya. 120 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 - Maaf. - Dia memang kacak. 121 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 - Tak apa. - Ya. 122 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Itu pun dia. 123 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Chema! 124 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Akhirnya! 125 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 - Ya. - Awak pulang akhirnya. 126 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Apa khabar? 127 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Baik. Awak? 128 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Kenapa bawa belon? 129 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 - Untuk awak. - Saya? 130 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 Ya, pegang kemas-kemas. 131 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 Susah betul hendak ikat. 132 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Itu bakal abang ipar saya? 133 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 - Cepat! - Saya suka dia. 134 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 - Ya? - Tak boleh tunggu di sini. 135 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 - Saya suka. - Masuk. 136 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 Selamat pulang! 137 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Seronoknya! 138 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 - Gembira dapat kenal. - Sama. 139 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 - Saya selalu dengar tentang awak. - Samalah. 140 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 - Terujanya! - Penerbangan tadi macam mana? 141 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Seronok! 142 00:13:31,352 --> 00:13:33,687 Saya akan mati tak lama lagi, 143 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 tapi awak akan bebas. 144 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 Apabila bebas nanti, 145 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 kunci ini akan bantu awak balas dendam 146 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 atas perbuatan mereka kepada ibu awak, 147 00:13:42,988 --> 00:13:44,740 dan kepada adik awak, Sara. 148 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Rodolfo Lazcano bunuh adik saya. 149 00:14:20,860 --> 00:14:23,529 - Itu kecuaian jenayah. - Bukan. 150 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 Tali dikerat. 151 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Abah-abah dipatahkan. 152 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 Rodolfo mabuk. 153 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Dia memecut. 154 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Dia sengaja 155 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 supaya nampak macam kemalangan. 156 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Tapi, tidak. 157 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 Mereka sengaja bunuh Sara. 158 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 Awak tahu puncanya? 159 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Keluarga Lazcano tak mahu terima dia. 160 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Saya tak takut dipenjarakan. 161 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 Saya takkan puas sehingga berjaya 162 00:15:18,000 --> 00:15:20,294 buat dia dan keluarganya terima balasan. 163 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Mereka semua bersubahat. 164 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Kerana mereka, saya dikurung 18 tahun. 165 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 Tahu apa César Lazcano cakap? 166 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Rodolfo tak berani harungi situasi ini. 167 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Tengoklah dia. 168 00:15:40,147 --> 00:15:42,149 Saya mesti lindungi keluarga saya. 169 00:15:44,693 --> 00:15:47,488 Kesilapan anak saya ini akan musnahkan hidupnya. 170 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 Awak bijak. 171 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 Saya takkan biar masa depan anak saya 172 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 hancur kerana satu kesilapan. 173 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 Awak tahu kami sayang awak. 174 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 Kami anggap awak anak sendiri. 175 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Awak membesar dengan Rodolfo. 176 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 Macam adik-beradik. 177 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 Adik-beradik mesti saling membantu. 178 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 Mesti sanggup berkorban. 179 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 Bantulah kami, Álex. 180 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 Selamatkan abang awak. 181 00:16:20,020 --> 00:16:22,815 Bukan cuma dia, malah seluruh keluarga kami. 182 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 Apa yang ayah buat? 183 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 Tidak. 184 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 Kita tak boleh minta Álex 185 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 - mengaku kesalahan awak! - Diam! 186 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 Rodolfo bakal Presiden Syarikat Lazcano. 187 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Musuh saya sentiasa cuba jatuhkan dia. 188 00:16:42,209 --> 00:16:45,421 Awak kuat. Awak mampu harungi kesusahan. 189 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 Awak tahu erti pengorbanan demi membalas budi. 190 00:16:49,466 --> 00:16:50,884 Kami biaya pendidikan awak… 191 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 dan adik awak. 192 00:16:56,140 --> 00:16:58,392 Kasihan Sara. 193 00:16:58,475 --> 00:16:59,727 Saya bersimpati. 194 00:16:59,810 --> 00:17:01,812 Semoga Tuhan memberkati rohnya. 195 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Ini masa untuk awak balas budi. 196 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 - Álex tiada kaitan. - Diam. 197 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 - Bawa dia pergi! - Ro! 198 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 Chema, mari. 199 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Álex tiada kena-mengena. 200 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 Itu adiknya, ayah. 201 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 Lepaskan! 202 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Ini bukan kesilapan. 203 00:17:18,704 --> 00:17:20,622 Ini memang salah Rodolfo. 204 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 Rodolfo! 205 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Saya sedang subur. 206 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 Sofía. 207 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 Sofía. 208 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 Bukan sekarang. 209 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 Bruno ikut ayah awak ke ladang di Tlaxcala. 210 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 - Ya, tapi… - Kita sendirian. 211 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 - Saya tahu. - Sayang. 212 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Hei! 213 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 - Apa? - Tak nak. 214 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Saya tak nak. 215 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Berhenti. 216 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 Maaf. 217 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 Saya tak salah. Ini hari penting. 218 00:18:13,926 --> 00:18:15,636 Awak memang tak pernah salah. 219 00:18:19,681 --> 00:18:20,682 Bersiap-siaplah. 220 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Saya balik sejam lagi. 221 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Terima kasih. 222 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 Hai, apa khabar? 223 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Terima kasih sebab datang. 224 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 Tahniah! Akhirnya dah rasmi. 225 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 Terima kasih. 226 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 Awak rasa saya mampu pegang jawatan ini? 227 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 - Yakin. - Terima kasih. 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 - Hai. - Bagaimana Chicago? 229 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Sejuk! 230 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 - Salji dah mula turun di sana. - Ya? 231 00:20:36,735 --> 00:20:38,695 - Selamat pulang, sayang. - Ibu. 232 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 Kenapa tak bawa teman lelaki? 233 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 Teman lelaki? 234 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Saya seorang tak cukup? 235 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Helo! 236 00:20:48,747 --> 00:20:50,666 - Hai. - Mujur dia datang seorang. 237 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Terima kasih sudi datang! 238 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Tak. Saya tak datang seorang. 239 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 Sayang! 240 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Mari, ibu saya nak berkenalan. 241 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 - Panggil namanya sajalah. - Dia kekasih saya. 242 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Habis? 243 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 - Apa awak panggil Sofía? - Sofía. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Ibu membingungkan. 245 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 Suruh saya cari kekasih, tapi tak suka Chema ada kekasih. 246 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Mana satu? 247 00:21:17,442 --> 00:21:19,736 Ibu betul-betul harap kamu bawa calon. 248 00:21:20,279 --> 00:21:21,780 Teman lelaki atau tunang? 249 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 Semua ini tak boleh dibina sehari, Elisa. 250 00:21:25,742 --> 00:21:27,953 - Bina apa? Kasino? - Keluarga, Elisa. 251 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 Kerjaya pun tak boleh dibina dalam masa sehari. 252 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 Lima tahun untuk jadi pakar bedah saraf. 253 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 Tujuh tahun, termasuk sarjana di Madrid. 254 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 Madrid? 255 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 - Ya. - Betul? 256 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 - Betul. - Tahniah! 257 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 - Syabas. - Tunggu sebentar, encik. 258 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 Maaf, ada hal kerja. Puan? 259 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 - Apa khabar? - Hai, Lorenzo. 260 00:22:07,159 --> 00:22:09,870 - Awak cantik. - Terima kasih. 261 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 - Rodolfo! - Hai. 262 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 - Tahniah buat awak. - Terima kasih. 263 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 Beri saya masa untuk selesaikan hal kerja dulu. 264 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 - Baiklah. - Ya. 265 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 Ya, pinda kontrak itu. 266 00:22:21,673 --> 00:22:23,759 Saya dan Lorenzo ada pengumuman. 267 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 - Tunggu ayah sampai dahulu. - Jangan. 268 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Ibu nasihatkan, jangan. Ini hari penting. 269 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 Kenapa ibu tak pernah suka dengan saya dan Lorenzo? 270 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 Ingat gadis ini? 271 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 Gadis murahan yang anak saya suka. 272 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Álex Guzmán dah bebas. 273 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 Sudah lama dia dipenjarakan. 274 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 Dia takkan berani cari masalah. 275 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 Habis, kenapa dia hantar gambar adiknya? 276 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 Itu tak berani? 277 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 - Rodolfo ada di sini? - Ya. 278 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Maklumkan sekuriti. 279 00:23:03,507 --> 00:23:06,843 Cari lelaki tak guna itu dan bawa dia berjumpa saya. 280 00:23:06,927 --> 00:23:09,971 Saya akan sumbat dia ke penjara semula, 281 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 atau ke tempat ibu dan adiknya 282 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 di kubur. 283 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 RODOLFO L. DAN SARA G. 284 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Bruno. 285 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 Hei. Macam mana? 286 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - Kamu okey? - Ya. 287 00:23:37,791 --> 00:23:40,669 Kamu berburu dengan datuk tadi? 288 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 Kami tak buru apa-apa. 289 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 Bagus. 290 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 Mana boleh bunuh haiwan untuk bersuka-suka? 291 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Kenapa? 292 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 Tiada apa-apa. 293 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 SARA GUZMÁN 270 294 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Satu lagi. 295 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 Terima kasih. 296 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 Salam perkenalan. 297 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 César Lazcano, ayah José María. 298 00:25:10,342 --> 00:25:11,510 Akhirnya kita bertemu. 299 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 - Lorenzo Rossi. Salam perkenalan. - Orang Itali? 300 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 Datuk dan nenek. 301 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 Saya suka orang Itali. 302 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 Rajin, pentingkan keluarga. 303 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 Seperti kami, orang Sepanyol. 304 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 - Apa pekerjaan awak? - Peguam. 305 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 Saya peguam. 306 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 Peguam berketurunan Itali. 307 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Tentu ramai teman wanita. 308 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Maaf? 309 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 Pemuda Itali kebanyakannya begitu. 310 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 Digilai wanita. 311 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 Tapi… 312 00:26:00,016 --> 00:26:02,561 Saya lain. Gembira dapat berkenalan. 313 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Terima kasih. 314 00:26:11,027 --> 00:26:13,238 Awak tahu ini majlis apa? 315 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Ya. 316 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 Pelantikan Rodolfo sebagai CEO kasino ini. 317 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 Itu sepatutnya tempat José María. 318 00:26:21,454 --> 00:26:24,457 Malangnya, dia buat keputusan yang belum saya maafkan. 319 00:26:25,750 --> 00:26:27,836 Tapi dia tetap darah daging saya. 320 00:26:28,503 --> 00:26:29,629 Apa yang saya tahu, 321 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 anak saya suka wanita. 322 00:26:35,010 --> 00:26:36,553 Begitu juga kawan lelakinya. 323 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Awak faham? 324 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 - Ayah. - Ya, sayang. 325 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 - Macam mana perjalanan kamu? - Baik. 326 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Amboi. 327 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 - Dah berkenalan? - Ya. 328 00:26:50,358 --> 00:26:53,528 Ayah ceritakan hidup ayah sejak tinggalkan Sepanyol. 329 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 Mana Rodolfo? Nak ucap selamat. 330 00:26:56,323 --> 00:26:58,783 Kami ada pengumuman penting. 331 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 Ini bukan masa yang sesuai. 332 00:27:01,661 --> 00:27:04,247 - Nak minum? - Air saja. 333 00:27:30,815 --> 00:27:32,692 Mesej ini berkenaan peristiwa 334 00:27:32,776 --> 00:27:34,527 yang berlaku 18 tahun lalu. 335 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 Itu Álex? 336 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 9 Ogos. 337 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 Pada hari itu, 338 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 adik perempuan saya, Sara Guzmán 339 00:27:42,744 --> 00:27:46,498 mati semasa berparti di rumah musim panas keluarga Lazcano. 340 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 Pada hari itu, 341 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 mimpi ngeri saya bermula. 342 00:27:53,463 --> 00:27:56,675 Rodolfo kawan baik awak. Lelaki yang adik awak cintai. 343 00:27:58,009 --> 00:28:00,178 Mesej ini untuk keluarga Lazcano. 344 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Untuk Encik César. 345 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 Siapa dia? 346 00:28:05,558 --> 00:28:06,685 Apa semua ini? 347 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Untuk Puan Mariana. 348 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 Tapi terutamanya untuk awak, tak guna. 349 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Untuk Rodolfo. 350 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Kita semua akan menang jika awak mengaku bersalah. 351 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Apabila polis tanya awak, 352 00:28:23,451 --> 00:28:24,703 awak perlu kata 353 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 awak yang pasang paracut pada adik awak. 354 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 Itu saja awak perlu buat. 355 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 Mulai hari ini, kamu takkan tidur lena. 356 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Hidup kamu semua akan binasa. 357 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Kamu akan menyesal saya pernah kenal Rodolfo, 358 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 sebab kamu akan terima balasan kerana memaksa saya menipu. 359 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 Sebab kematian Sara bukan satu kesilapan 360 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 atau kecuaian. 361 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Sara dibunuh. 362 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 Saya bukan budak bodoh yang awak hantar ke penjara 18 tahun lalu. 363 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Jangan risau! 364 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Anak saya. 365 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 - Álex! - Saya cuma beri kenyataan, ibu. 366 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 - Jangan! - Ibu, bertenang. 367 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Jangan buat! 368 00:29:09,956 --> 00:29:12,375 Álex! 369 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 Álex! Tolong jangan ambil dia. 370 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 Tahniah atas kenaikan pangkat awak. 371 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 Selayaknya untuk awak. 372 00:29:19,924 --> 00:29:21,593 Jumpa lagi, tak guna. 373 00:29:39,152 --> 00:29:43,531 Siapa lelaki itu? Kenapa dia tuduh keluarga kita membunuh? 374 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Rodolfo! 375 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 Macam mana pasukan keselamatan boleh biar dia buat begitu? 376 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 Mereka kata dia godam sistem kita. 377 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 Nampaknya dia berani. 378 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 Macam mana dia boleh bebas? 379 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Ayah takkan berpeluk tubuh. 380 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Ayah, biar saya uruskan. 381 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 Kamu fikir kamu hebat, sekarang? 382 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 Ayah, percayakan saya. 383 00:30:07,764 --> 00:30:10,642 Saya kenal Álex. Kalau dia rasa terancam, 384 00:30:10,725 --> 00:30:12,560 kita akan diapa-apakan. 385 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 Kamu saja, bukan kita. Ayah tiada di atas bot itu. 386 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Keluar, Rodolfo. Ayah uruskan. 387 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 - Ayah. - Berambus! 388 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Awak memang tak guna! 389 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Álex kawan baik awak, tapi awak musnahkan hidupnya. 390 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 Kalau tak, saya yang kena. 391 00:30:55,019 --> 00:30:56,604 Awak memang dah gila. 392 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 Elisa. 393 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 Masuk, sayang. 394 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 Chema. 395 00:31:12,078 --> 00:31:12,996 Chema. 396 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Chema. 397 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 Cakap, siapa Álex? 398 00:31:17,500 --> 00:31:19,919 Kenapa dia benci awak? Kenapa dia tuduh kita? 399 00:31:22,171 --> 00:31:24,299 Ini cerita lama. 400 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 Rodolfo kekasih Sara dan… 401 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 Sara adik perempuan Álex? 402 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Ya. 403 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Awak terlalu kecil ketika itu. 404 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 Kenapa dengan adiknya itu? 405 00:31:35,602 --> 00:31:37,645 Rodolfo, apa awak buat kepada dia? 406 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 - Rodolfo! Tunggu! - Elisa. 407 00:31:43,443 --> 00:31:44,652 Sekarang tak sesuai. 408 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 - Di mana saya boleh cari Álex? - Rodolfo! 409 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Saya tak tahu, Elisa! 410 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 Awak nak ke mana? 411 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 Sayang. 412 00:32:30,949 --> 00:32:31,908 Awak lambat! 413 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - Baju ini cantik? - Cantik. 414 00:33:28,172 --> 00:33:29,048 NOMBOR PERIBADI 415 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 SELAMAT PULANG. KEPULANGAN YANG MENGGEMPARKAN. 416 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 SIAPA AWAK? 417 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 SAYA TAHU AWAK TAK BERSALAH 418 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 RALAT: LOKASI TIDAK DIKETAHUI 419 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 - SAYA TAHU AWAK TAK BERSALAH - SIAPA AWAK? 420 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 SAYA TAHU PEMBUNUH SEBENAR SARA. 421 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 BUKAN RODOLFO LAZCANO 422 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 DIA PUN DIPERANGKAP 423 00:34:31,110 --> 00:34:32,528 Saya cintakan awak. 424 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 Sara! 425 00:34:43,164 --> 00:34:43,998 Sara! 426 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 RODOLFO TAK BERSALAH 427 00:34:52,173 --> 00:34:53,132 Sara! 428 00:34:54,467 --> 00:34:55,426 Sara! 429 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Sara! 430 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Cepat! 431 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 Masuk ke kereta! 432 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 RODOLFO TAK BERSALAH 433 00:38:52,121 --> 00:38:57,209 Terjemahan sari kata oleh Nuri