1
00:00:06,089 --> 00:00:12,929
"TAK RAMAI ANTARA KITA
SEPERTI YANG DISANGKA…" - AGATHA CHRISTIE
2
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Simpan kamera.
3
00:01:16,076 --> 00:01:17,160
Seronok?
4
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Saya cintakan awak!
5
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Saya cintakan awak!
6
00:02:13,550 --> 00:02:14,425
Tolong saya!
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Ada yang tak kena.
8
00:02:17,637 --> 00:02:19,264
Dia suruh laju lagi!
9
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
- Laju lagi?
- Lagi!
10
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
- Pandu laju!
- Ayuh.
11
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
- Álex!
- Laju.
12
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Álex!
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
Rodolfo!
14
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Álex!
15
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
- Álex!
- Sara!
16
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
Dah nak putus!
17
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
Tolong hentikan bot!
18
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
Sara!
19
00:03:08,938 --> 00:03:10,148
Sara!
20
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Sara jatuh!
21
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
- Apa awak buat, Rodolfo?
- Tak guna!
22
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
Tolong, Rodolfo! Buat sesuatu.
23
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Sara!
24
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
- Sara, bangun!
- Tolong!
25
00:03:23,536 --> 00:03:26,247
Sara, bangunlah!
26
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
Kita mesti minta tolong! Cepat!
27
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
SIRI ASLI NETFLIX
28
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
Pergi mandi, pemalas!
29
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Cepat!
30
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Sudah lima minit awak mandi.
31
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
Tiada air panas.
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Sejuknya.
33
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
CARL JORAN - RAHSIA WEB TERKAWAL
34
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
Alejandro Guzmán?
35
00:04:41,072 --> 00:04:41,906
Guzmán.
36
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
Awak ada pelawat.
37
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
Saya tiada pelawat.
38
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
Peguam awak.
39
00:04:53,751 --> 00:04:56,671
Tempoh penjara awak disingkatkan
kerana berkelakuan baik.
40
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Hukuman awak dikurangkan kepada 18 tahun.
41
00:05:01,009 --> 00:05:02,927
Hari ini, dah cukup 18 tahun.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,431
Awak bebas pukul 8:00 pagi esok.
43
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
Memburu penting untuk
jaga keseimbangan hidupan liar.
44
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
Ia juga menguntungkan tuan tanah.
45
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Anak jantan mesti pandai menembak
46
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
tepat pada sasaran.
47
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
Giliran kamu.
48
00:05:29,704 --> 00:05:30,538
Nah.
49
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
Kamu cucu datuk.
50
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Tunjukkan kejantanan kamu.
51
00:05:41,132 --> 00:05:41,966
Tembak.
52
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Rusa itu ada anak.
53
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Tembak, tak guna!
54
00:06:04,364 --> 00:06:07,241
Jangan ada seorang lagi pengecut
dalam keluarga ini, Bruno.
55
00:06:09,285 --> 00:06:10,244
Ingat baik-baik.
56
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Keluarga Lazcano tahu?
57
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Peguam mereka akan beritahu.
Kenapa?
58
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
Ada apa?
59
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
Tak bolehkah saya keluar pejabat sebentar?
60
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
Álex bebas esok, beritahu anak awak.
61
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
Rodolfo akan dinaikkan pangkat
secara rasmi.
62
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
- Masanya tak sesuai.
- Álex mahu balas dendam.
63
00:06:41,651 --> 00:06:42,693
Tak perlu risau.
64
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
Ini yang saya beritahu anak saya
semasa gadis itu mati.
65
00:06:47,407 --> 00:06:49,534
Ini semua kehendak alam.
66
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
Sama ada dulu atau sekarang,
67
00:06:53,329 --> 00:06:55,123
keluarga saya akan selamat.
68
00:06:55,832 --> 00:06:58,584
Saya lebih berkuasa hari ini
berbanding 18 tahun lalu.
69
00:07:03,673 --> 00:07:04,632
Tutup lampu!
70
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Tolong!
71
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Sara? Tolong!
72
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Tolong!
73
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
Sara. Tolong!
74
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Tolonglah!
75
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Sara, buka mata. Sara!
76
00:08:10,531 --> 00:08:13,493
Buka mata awak.
Dengar suara saya?
77
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
- Tunggu di luar.
- Sara, saya ada.
78
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
Takziah. Dia tak dapat diselamatkan.
79
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Awak dihukum penjara 30 tahun.
80
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
Rodolfo, buat sesuatu! César!
81
00:08:23,920 --> 00:08:26,714
Tolonglah, saya tiada kaitan, Yang Arif.
82
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
Álex? Anak ibu?
83
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
Ibu, jangan risau.
84
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
Saya akan balik.
85
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
Tak perlu risau.
86
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Polis datang.
87
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Jangan serah diri kepada polis.
88
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Tolong jangan.
89
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
Alejandro Guzmán?
90
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
Hati-hati, Sara.
91
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
SEWA GUZMÁN AVENE
92
00:09:48,045 --> 00:09:49,171
Jangan pakai begitu.
93
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
- Jangan.
- Awak penakut.
94
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
Jangan pakai begitu.
95
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Tiada sesiapa di sini. Sara!
96
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
Awak bawa pemutar skru?
97
00:09:57,513 --> 00:09:58,889
Cepat, Álex!
98
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Tidak!
99
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
- Sara.
- Selesai.
100
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
Hei, siapa kamu?
101
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Cepat!
102
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
Ada orang nampak. Turun.
103
00:10:09,066 --> 00:10:10,234
Mari kita pergi.
104
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
Maafkan saya, ibu.
105
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
Saya buat begini…
106
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
demi adik…
107
00:11:21,806 --> 00:11:22,765
dan ibu.
108
00:11:29,271 --> 00:11:30,147
Maafkan saya.
109
00:11:30,856 --> 00:11:32,233
Apa awak nak buat?
110
00:11:32,733 --> 00:11:35,986
Mereka akan terima akibat
kerana menganiaya adik saya,
111
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
ibu saya
112
00:11:39,031 --> 00:11:39,990
dan saya.
113
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
Mereka akan terima akibat
114
00:11:44,161 --> 00:11:46,288
kerana sumbat saya ke penjara.
115
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
Kekasih awak?
116
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
Apa?
117
00:11:54,547 --> 00:11:56,298
- Kekasih? Kacaknya.
- Apa?
118
00:11:57,341 --> 00:11:58,801
Bukan.
119
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
Ini ayah saya.
120
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
- Maaf.
- Dia memang kacak.
121
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
- Tak apa.
- Ya.
122
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Itu pun dia.
123
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Chema!
124
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
Akhirnya!
125
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
- Ya.
- Awak pulang akhirnya.
126
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Apa khabar?
127
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Baik. Awak?
128
00:12:38,674 --> 00:12:39,800
Kenapa bawa belon?
129
00:12:39,884 --> 00:12:40,926
- Untuk awak.
- Saya?
130
00:12:41,010 --> 00:12:42,428
Ya, pegang kemas-kemas.
131
00:12:42,511 --> 00:12:44,805
Susah betul hendak ikat.
132
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
Itu bakal abang ipar saya?
133
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
- Cepat!
- Saya suka dia.
134
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
- Ya?
- Tak boleh tunggu di sini.
135
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
- Saya suka.
- Masuk.
136
00:12:55,107 --> 00:12:56,442
Selamat pulang!
137
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Seronoknya!
138
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
- Gembira dapat kenal.
- Sama.
139
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
- Saya selalu dengar tentang awak.
- Samalah.
140
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
- Terujanya!
- Penerbangan tadi macam mana?
141
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Seronok!
142
00:13:31,352 --> 00:13:33,687
Saya akan mati tak lama lagi,
143
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
tapi awak akan bebas.
144
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
Apabila bebas nanti,
145
00:13:36,774 --> 00:13:39,985
kunci ini akan bantu awak balas dendam
146
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
atas perbuatan mereka kepada ibu awak,
147
00:13:42,988 --> 00:13:44,740
dan kepada adik awak, Sara.
148
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Rodolfo Lazcano bunuh adik saya.
149
00:14:20,860 --> 00:14:23,529
- Itu kecuaian jenayah.
- Bukan.
150
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
Tali dikerat.
151
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
Abah-abah dipatahkan.
152
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
Rodolfo mabuk.
153
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
Dia memecut.
154
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
Dia sengaja
155
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
supaya nampak macam kemalangan.
156
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Tapi, tidak.
157
00:14:56,395 --> 00:14:57,938
Mereka sengaja bunuh Sara.
158
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
Awak tahu puncanya?
159
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Keluarga Lazcano tak mahu terima dia.
160
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
Saya tak takut dipenjarakan.
161
00:15:15,289 --> 00:15:17,917
Saya takkan puas sehingga berjaya
162
00:15:18,000 --> 00:15:20,294
buat dia dan keluarganya
terima balasan.
163
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Mereka semua bersubahat.
164
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Kerana mereka, saya dikurung 18 tahun.
165
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
Tahu apa César Lazcano cakap?
166
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
Rodolfo tak berani harungi situasi ini.
167
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Tengoklah dia.
168
00:15:40,147 --> 00:15:42,149
Saya mesti lindungi keluarga saya.
169
00:15:44,693 --> 00:15:47,488
Kesilapan anak saya ini
akan musnahkan hidupnya.
170
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
Awak bijak.
171
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
Saya takkan biar masa depan anak saya
172
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
hancur kerana satu kesilapan.
173
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
Awak tahu kami sayang awak.
174
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
Kami anggap awak anak sendiri.
175
00:16:02,503 --> 00:16:04,129
Awak membesar dengan Rodolfo.
176
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
Macam adik-beradik.
177
00:16:06,840 --> 00:16:09,301
Adik-beradik mesti saling membantu.
178
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
Mesti sanggup berkorban.
179
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
Bantulah kami, Álex.
180
00:16:18,268 --> 00:16:19,520
Selamatkan abang awak.
181
00:16:20,020 --> 00:16:22,815
Bukan cuma dia,
malah seluruh keluarga kami.
182
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
Apa yang ayah buat?
183
00:16:26,443 --> 00:16:27,319
Tidak.
184
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
Kita tak boleh minta Álex
185
00:16:29,238 --> 00:16:31,699
- mengaku kesalahan awak!
- Diam!
186
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
Rodolfo bakal Presiden Syarikat Lazcano.
187
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Musuh saya sentiasa cuba jatuhkan dia.
188
00:16:42,209 --> 00:16:45,421
Awak kuat.
Awak mampu harungi kesusahan.
189
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
Awak tahu erti pengorbanan
demi membalas budi.
190
00:16:49,466 --> 00:16:50,884
Kami biaya pendidikan awak…
191
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
dan adik awak.
192
00:16:56,140 --> 00:16:58,392
Kasihan Sara.
193
00:16:58,475 --> 00:16:59,727
Saya bersimpati.
194
00:16:59,810 --> 00:17:01,812
Semoga Tuhan memberkati rohnya.
195
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
Ini masa untuk awak balas budi.
196
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
- Álex tiada kaitan.
- Diam.
197
00:17:05,983 --> 00:17:08,610
- Bawa dia pergi!
- Ro!
198
00:17:08,694 --> 00:17:09,862
Chema, mari.
199
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
Álex tiada kena-mengena.
200
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
Itu adiknya, ayah.
201
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
Lepaskan!
202
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Ini bukan kesilapan.
203
00:17:18,704 --> 00:17:20,622
Ini memang salah Rodolfo.
204
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
Rodolfo!
205
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Saya sedang subur.
206
00:17:44,730 --> 00:17:45,647
Sofía.
207
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Sofía.
208
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
Bukan sekarang.
209
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
Bruno ikut ayah awak
ke ladang di Tlaxcala.
210
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
- Ya, tapi…
- Kita sendirian.
211
00:17:55,783 --> 00:17:56,742
- Saya tahu.
- Sayang.
212
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hei!
213
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
- Apa?
- Tak nak.
214
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Saya tak nak.
215
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Berhenti.
216
00:18:07,711 --> 00:18:08,545
Maaf.
217
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Saya tak salah. Ini hari penting.
218
00:18:13,926 --> 00:18:15,636
Awak memang tak pernah salah.
219
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
Bersiap-siaplah.
220
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Saya balik sejam lagi.
221
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Terima kasih.
222
00:20:18,926 --> 00:20:19,885
Hai, apa khabar?
223
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Terima kasih sebab datang.
224
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
Tahniah! Akhirnya dah rasmi.
225
00:20:24,973 --> 00:20:26,099
Terima kasih.
226
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
Awak rasa saya mampu pegang jawatan ini?
227
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
- Yakin.
- Terima kasih.
228
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
- Hai.
- Bagaimana Chicago?
229
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Sejuk!
230
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
- Salji dah mula turun di sana.
- Ya?
231
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
- Selamat pulang, sayang.
- Ibu.
232
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
Kenapa tak bawa teman lelaki?
233
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
Teman lelaki?
234
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
Saya seorang tak cukup?
235
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Helo!
236
00:20:48,747 --> 00:20:50,666
- Hai.
- Mujur dia datang seorang.
237
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Terima kasih sudi datang!
238
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Tak. Saya tak datang seorang.
239
00:20:55,128 --> 00:20:56,046
Sayang!
240
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
Mari, ibu saya nak berkenalan.
241
00:20:59,174 --> 00:21:02,844
- Panggil namanya sajalah.
- Dia kekasih saya.
242
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Habis?
243
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
- Apa awak panggil Sofía?
- Sofía.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Ibu membingungkan.
245
00:21:11,144 --> 00:21:15,190
Suruh saya cari kekasih,
tapi tak suka Chema ada kekasih.
246
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Mana satu?
247
00:21:17,442 --> 00:21:19,736
Ibu betul-betul harap kamu bawa calon.
248
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Teman lelaki atau tunang?
249
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
Semua ini tak boleh dibina sehari, Elisa.
250
00:21:25,742 --> 00:21:27,953
- Bina apa? Kasino?
- Keluarga, Elisa.
251
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
Kerjaya pun tak boleh dibina
dalam masa sehari.
252
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
Lima tahun untuk jadi pakar bedah saraf.
253
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
Tujuh tahun, termasuk sarjana di Madrid.
254
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
Madrid?
255
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
- Ya.
- Betul?
256
00:21:57,983 --> 00:22:00,485
- Betul.
- Tahniah!
257
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
- Syabas.
- Tunggu sebentar, encik.
258
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
Maaf, ada hal kerja. Puan?
259
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
- Apa khabar?
- Hai, Lorenzo.
260
00:22:07,159 --> 00:22:09,870
- Awak cantik.
- Terima kasih.
261
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
- Rodolfo!
- Hai.
262
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
- Tahniah buat awak.
- Terima kasih.
263
00:22:14,916 --> 00:22:17,669
Beri saya masa untuk
selesaikan hal kerja dulu.
264
00:22:17,753 --> 00:22:18,795
- Baiklah.
- Ya.
265
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
Ya, pinda kontrak itu.
266
00:22:21,673 --> 00:22:23,759
Saya dan Lorenzo ada pengumuman.
267
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
- Tunggu ayah sampai dahulu.
- Jangan.
268
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Ibu nasihatkan, jangan. Ini hari penting.
269
00:22:32,267 --> 00:22:36,313
Kenapa ibu tak pernah suka
dengan saya dan Lorenzo?
270
00:22:43,195 --> 00:22:44,363
Ingat gadis ini?
271
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
Gadis murahan yang anak saya suka.
272
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
Álex Guzmán dah bebas.
273
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
Sudah lama dia dipenjarakan.
274
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
Dia takkan berani cari masalah.
275
00:22:53,955 --> 00:22:56,958
Habis, kenapa dia hantar gambar adiknya?
276
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
Itu tak berani?
277
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
- Rodolfo ada di sini?
- Ya.
278
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Maklumkan sekuriti.
279
00:23:03,507 --> 00:23:06,843
Cari lelaki tak guna itu
dan bawa dia berjumpa saya.
280
00:23:06,927 --> 00:23:09,971
Saya akan sumbat dia ke penjara semula,
281
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
atau ke tempat ibu dan adiknya
282
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
di kubur.
283
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
RODOLFO L. DAN SARA G.
284
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Bruno.
285
00:23:32,327 --> 00:23:34,579
Hei. Macam mana?
286
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
- Kamu okey?
- Ya.
287
00:23:37,791 --> 00:23:40,669
Kamu berburu dengan datuk tadi?
288
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
Kami tak buru apa-apa.
289
00:23:45,882 --> 00:23:47,050
Bagus.
290
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
Mana boleh bunuh haiwan
untuk bersuka-suka?
291
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
Kenapa?
292
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
Tiada apa-apa.
293
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
SARA GUZMÁN 270
294
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Satu lagi.
295
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
Terima kasih.
296
00:25:06,296 --> 00:25:07,714
Salam perkenalan.
297
00:25:07,797 --> 00:25:09,799
César Lazcano, ayah José María.
298
00:25:10,342 --> 00:25:11,510
Akhirnya kita bertemu.
299
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
- Lorenzo Rossi. Salam perkenalan.
- Orang Itali?
300
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
Datuk dan nenek.
301
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
Saya suka orang Itali.
302
00:25:18,391 --> 00:25:20,435
Rajin, pentingkan keluarga.
303
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
Seperti kami, orang Sepanyol.
304
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
- Apa pekerjaan awak?
- Peguam.
305
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
Saya peguam.
306
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
Peguam berketurunan Itali.
307
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
Tentu ramai teman wanita.
308
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Maaf?
309
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
Pemuda Itali kebanyakannya begitu.
310
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
Digilai wanita.
311
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
Tapi…
312
00:26:00,016 --> 00:26:02,561
Saya lain. Gembira dapat berkenalan.
313
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Terima kasih.
314
00:26:11,027 --> 00:26:13,238
Awak tahu ini majlis apa?
315
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Ya.
316
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
Pelantikan Rodolfo sebagai CEO kasino ini.
317
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
Itu sepatutnya tempat José María.
318
00:26:21,454 --> 00:26:24,457
Malangnya, dia buat keputusan
yang belum saya maafkan.
319
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
Tapi dia tetap darah daging saya.
320
00:26:28,503 --> 00:26:29,629
Apa yang saya tahu,
321
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
anak saya suka wanita.
322
00:26:35,010 --> 00:26:36,553
Begitu juga kawan lelakinya.
323
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
Awak faham?
324
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
- Ayah.
- Ya, sayang.
325
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
- Macam mana perjalanan kamu?
- Baik.
326
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
Amboi.
327
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
- Dah berkenalan?
- Ya.
328
00:26:50,358 --> 00:26:53,528
Ayah ceritakan hidup ayah
sejak tinggalkan Sepanyol.
329
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
Mana Rodolfo? Nak ucap selamat.
330
00:26:56,323 --> 00:26:58,783
Kami ada pengumuman penting.
331
00:26:58,867 --> 00:27:00,869
Ini bukan masa yang sesuai.
332
00:27:01,661 --> 00:27:04,247
- Nak minum?
- Air saja.
333
00:27:30,815 --> 00:27:32,692
Mesej ini berkenaan peristiwa
334
00:27:32,776 --> 00:27:34,527
yang berlaku 18 tahun lalu.
335
00:27:34,611 --> 00:27:35,570
Itu Álex?
336
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
9 Ogos.
337
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
Pada hari itu,
338
00:27:40,367 --> 00:27:42,661
adik perempuan saya, Sara Guzmán
339
00:27:42,744 --> 00:27:46,498
mati semasa berparti
di rumah musim panas keluarga Lazcano.
340
00:27:47,040 --> 00:27:47,999
Pada hari itu,
341
00:27:48,083 --> 00:27:50,001
mimpi ngeri saya bermula.
342
00:27:53,463 --> 00:27:56,675
Rodolfo kawan baik awak.
Lelaki yang adik awak cintai.
343
00:27:58,009 --> 00:28:00,178
Mesej ini untuk keluarga Lazcano.
344
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Untuk Encik César.
345
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
Siapa dia?
346
00:28:05,558 --> 00:28:06,685
Apa semua ini?
347
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Untuk Puan Mariana.
348
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
Tapi terutamanya untuk awak, tak guna.
349
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
Untuk Rodolfo.
350
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Kita semua akan menang
jika awak mengaku bersalah.
351
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Apabila polis tanya awak,
352
00:28:23,451 --> 00:28:24,703
awak perlu kata
353
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
awak yang pasang paracut
pada adik awak.
354
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
Itu saja awak perlu buat.
355
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
Mulai hari ini, kamu takkan tidur lena.
356
00:28:35,547 --> 00:28:37,340
Hidup kamu semua akan binasa.
357
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Kamu akan menyesal
saya pernah kenal Rodolfo,
358
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
sebab kamu akan terima balasan
kerana memaksa saya menipu.
359
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
Sebab kematian Sara bukan satu kesilapan
360
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
atau kecuaian.
361
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Sara dibunuh.
362
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
Saya bukan budak bodoh yang
awak hantar ke penjara 18 tahun lalu.
363
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Jangan risau!
364
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Anak saya.
365
00:29:03,700 --> 00:29:05,452
- Álex!
- Saya cuma beri kenyataan, ibu.
366
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
- Jangan!
- Ibu, bertenang.
367
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Jangan buat!
368
00:29:09,956 --> 00:29:12,375
Álex!
369
00:29:12,459 --> 00:29:14,085
Álex! Tolong jangan ambil dia.
370
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
Tahniah atas kenaikan pangkat awak.
371
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
Selayaknya untuk awak.
372
00:29:19,924 --> 00:29:21,593
Jumpa lagi, tak guna.
373
00:29:39,152 --> 00:29:43,531
Siapa lelaki itu?
Kenapa dia tuduh keluarga kita membunuh?
374
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Rodolfo!
375
00:29:47,994 --> 00:29:50,914
Macam mana pasukan keselamatan
boleh biar dia buat begitu?
376
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
Mereka kata dia godam sistem kita.
377
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
Nampaknya dia berani.
378
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
Macam mana dia boleh bebas?
379
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
Ayah takkan berpeluk tubuh.
380
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
Ayah, biar saya uruskan.
381
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
Kamu fikir kamu hebat, sekarang?
382
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
Ayah, percayakan saya.
383
00:30:07,764 --> 00:30:10,642
Saya kenal Álex.
Kalau dia rasa terancam,
384
00:30:10,725 --> 00:30:12,560
kita akan diapa-apakan.
385
00:30:12,644 --> 00:30:15,688
Kamu saja, bukan kita.
Ayah tiada di atas bot itu.
386
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
Keluar, Rodolfo. Ayah uruskan.
387
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
- Ayah.
- Berambus!
388
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
Awak memang tak guna!
389
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
Álex kawan baik awak,
tapi awak musnahkan hidupnya.
390
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
Kalau tak, saya yang kena.
391
00:30:55,019 --> 00:30:56,604
Awak memang dah gila.
392
00:31:02,777 --> 00:31:04,028
Elisa.
393
00:31:04,112 --> 00:31:05,822
Masuk, sayang.
394
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Chema.
395
00:31:12,078 --> 00:31:12,996
Chema.
396
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Chema.
397
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
Cakap, siapa Álex?
398
00:31:17,500 --> 00:31:19,919
Kenapa dia benci awak?
Kenapa dia tuduh kita?
399
00:31:22,171 --> 00:31:24,299
Ini cerita lama.
400
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
Rodolfo kekasih Sara dan…
401
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
Sara adik perempuan Álex?
402
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Ya.
403
00:31:31,639 --> 00:31:33,850
Awak terlalu kecil ketika itu.
404
00:31:33,933 --> 00:31:35,518
Kenapa dengan adiknya itu?
405
00:31:35,602 --> 00:31:37,645
Rodolfo, apa awak buat kepada dia?
406
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
- Rodolfo! Tunggu!
- Elisa.
407
00:31:43,443 --> 00:31:44,652
Sekarang tak sesuai.
408
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
- Di mana saya boleh cari Álex?
- Rodolfo!
409
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
Saya tak tahu, Elisa!
410
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
Awak nak ke mana?
411
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
Sayang.
412
00:32:30,949 --> 00:32:31,908
Awak lambat!
413
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
- Baju ini cantik?
- Cantik.
414
00:33:28,172 --> 00:33:29,048
NOMBOR PERIBADI
415
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
SELAMAT PULANG.
KEPULANGAN YANG MENGGEMPARKAN.
416
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
SIAPA AWAK?
417
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
SAYA TAHU AWAK TAK BERSALAH
418
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
RALAT: LOKASI TIDAK DIKETAHUI
419
00:33:56,409 --> 00:33:58,578
- SAYA TAHU AWAK TAK BERSALAH
- SIAPA AWAK?
420
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
SAYA TAHU PEMBUNUH SEBENAR SARA.
421
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
BUKAN RODOLFO LAZCANO
422
00:34:23,061 --> 00:34:24,437
DIA PUN DIPERANGKAP
423
00:34:31,110 --> 00:34:32,528
Saya cintakan awak.
424
00:34:35,948 --> 00:34:37,033
Sara!
425
00:34:43,164 --> 00:34:43,998
Sara!
426
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
RODOLFO TAK BERSALAH
427
00:34:52,173 --> 00:34:53,132
Sara!
428
00:34:54,467 --> 00:34:55,426
Sara!
429
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Sara!
430
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Cepat!
431
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
Masuk ke kereta!
432
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
RODOLFO TAK BERSALAH
433
00:38:52,121 --> 00:38:57,209
Terjemahan sari kata oleh Nuri