1
00:00:06,089 --> 00:00:12,929
"POUCOS DE NÓS SOMOS O QUE PARECEMOS…"
AGATHA CHRISTIE
2
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Guarda a câmara.
3
00:01:16,076 --> 00:01:17,160
Que tal está?
4
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Amo-te!
5
00:01:31,382 --> 00:01:32,342
Amo-te!
6
00:02:13,550 --> 00:02:14,425
Ajudem-me!
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Algo não está bem.
8
00:02:17,637 --> 00:02:19,264
Não, ela quer que aceleres!
9
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
- Mais rápido?
- Sim.
10
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
- Mais rápido!
- Fá-lo.
11
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
- Álex!
- Mais rápido!
12
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Álex!
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
Rodolfo!
14
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Álex!
15
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
- Álex!
- Sara!
16
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
Está a romper-se!
17
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
Parem o barco! Parem!
18
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
Sara!
19
00:03:08,938 --> 00:03:10,148
Sara!
20
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Ela caiu. A Sara caiu!
21
00:03:12,692 --> 00:03:14,569
- O que fizeste, Rodolfo?
- Foda-se!
22
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
Socorro, Rodolfo! Façam alguma coisa.
23
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Sara!
24
00:03:21,326 --> 00:03:23,536
- Sara, por favor. Foda-se!
- Socorro!
25
00:03:23,620 --> 00:03:26,247
Sara, por favor, acorda. Sara!
26
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
Vamos procurar ajuda! Depressa!
27
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
Para os chuveiros, já! Vá lá, preguiçosos!
29
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Vá lá!
30
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Estás aí há cinco minutos.
31
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
Não há água quente.
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Está fria.
33
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
CARL JORDAN - OS SEGREDOS DA DEEP WEB
34
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
Alejandro Guzmán?
35
00:04:41,072 --> 00:04:41,906
Guzmán.
36
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
Tens uma visita.
37
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
Não tenho visitas.
38
00:04:49,163 --> 00:04:50,415
É o teu advogado.
39
00:04:53,751 --> 00:04:56,254
Deram-nos uma pena mais curta
por bom comportamento.
40
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
Reduziram-te a pena para 18 anos.
41
00:05:01,009 --> 00:05:02,385
E já os cumpriste.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
Sais amanhã às 8 horas.
43
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
A caça é essencial
para o equilíbrio da vida selvagem.
44
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
Também traz grandes lucros
para os proprietários das terras.
45
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Nada se compara à sensação
que nos atravessa os tomates
46
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
quando atingimos o alvo.
47
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
É a tua vez.
48
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Vem cá.
49
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
És meu neto.
50
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Vejamos de que tamanho
são os teus tomates.
51
00:05:41,132 --> 00:05:41,966
Dispara.
52
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Ela tem uma cria.
53
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Dispara, caraças!
54
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
Não quero outro paneleiro
na família, Bruno.
55
00:06:09,285 --> 00:06:10,244
Que fique claro.
56
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Os Lazcanos sabem disto?
57
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
O advogado deles vai avisá-los. Porquê?
58
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
O que aconteceu?
59
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
Não posso sair do escritório um pouco?
60
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
O Álex será libertado amanhã.
Diz ao teu filho.
61
00:06:34,560 --> 00:06:37,271
Vamos formalizar a promoção do Rodolfo.
62
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
- Não lhe posso fazer isso.
- Ele quer vingança.
63
00:06:41,859 --> 00:06:42,693
Nada acontecerá.
64
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
Digo-te o mesmo que disse ao meu filho
no dia em que a miúda morreu.
65
00:06:47,407 --> 00:06:49,450
A seleção natural não se engana.
66
00:06:50,618 --> 00:06:54,705
Nem nesse dia, nem hoje vai acontecer algo
que lixe a minha família.
67
00:06:55,832 --> 00:06:58,209
Hoje tenho mais poder do que há 18 anos.
68
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
Apaguem as luzes!
69
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Faz alguma coisa, cabrão!
70
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Sara? Socorro!
71
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Alguém!
72
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
Sara. Socorro!
73
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Mexam-se, cabrões!
74
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Sara, abre os olhos. Sara!
75
00:08:10,531 --> 00:08:13,493
Por favor, abre os olhos, Sara.
Ouve-me. Ouves?
76
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
- Não pode entrar.
- Estou aqui, sim?
77
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
Lamento. Infelizmente, ela faleceu.
78
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Está condenado a 30 anos de prisão.
79
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
Rodolfo, faz algo! César!
80
00:08:23,920 --> 00:08:26,714
Por favor, não tive nada
que ver com isso, Meritíssimo.
81
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
Álex? Filho?
82
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
Mãe, tem calma.
83
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
Sim, vou voltar.
84
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
E vai ficar tudo bem.
85
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Meu Deus! A polícia.
86
00:09:28,067 --> 00:09:29,485
Não te entregues, filho.
87
00:09:29,986 --> 00:09:31,445
Por favor, não o faças.
88
00:09:34,615 --> 00:09:35,908
Alejandro Guzmán?
89
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
Cuidado, Sara.
90
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
AVENIDA SARA GUZMÁN
91
00:09:48,045 --> 00:09:49,171
Não ponhas isso.
92
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
- Não.
- Morres de medo!
93
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
Não ponhas isso.
94
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Não está aqui ninguém. Sara!
95
00:09:55,928 --> 00:09:58,889
Trouxeste uma chave de fendas?
Despacha-te, Álex!
96
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Não!
97
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
- Sara.
- Feito.
98
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
Quem está aí?
99
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Despacha-te.
100
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
Fomos vistos. Desce.
101
00:10:09,066 --> 00:10:10,234
Desce! Vamos.
102
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
SARA GUZMÁN
103
00:10:27,501 --> 00:10:29,754
LUCÍA ZALDÍVAR
104
00:11:06,499 --> 00:11:07,667
Mãe, perdoa-me.
105
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
O que vou fazer é…
106
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
… pela minha irmã…
107
00:11:21,806 --> 00:11:22,765
… e por ti.
108
00:11:29,271 --> 00:11:30,147
Perdoa-me.
109
00:11:30,856 --> 00:11:32,108
O que vais fazer?
110
00:11:32,733 --> 00:11:33,859
Vou fazê-los pagar
111
00:11:33,943 --> 00:11:35,820
pelo que fizeram à minha irmã,
112
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
pelo que fizeram à minha mãe
113
00:11:39,031 --> 00:11:39,990
e a mim.
114
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
Vão pagar por cada segundo
115
00:11:44,161 --> 00:11:46,455
que me fizeram viver neste pardieiro.
116
00:11:49,583 --> 00:11:51,585
CÉSAR LAZCANO
117
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
É o teu namorado?
118
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
O quê?
119
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
- É o teu namorado? É giro.
- O quê?
120
00:11:57,341 --> 00:11:58,801
Não.
121
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
Não! É o meu pai.
122
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
- Desculpa.
- Mas é giro.
123
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
- Não te preocupes.
- Sim.
124
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Ali está ela.
125
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Chema!
126
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
Finalmente, raios!
127
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
- Sim
- Por fim, estás comigo.
128
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Como estás?
129
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Bem, e tu?
130
00:12:38,674 --> 00:12:39,800
E esses balões?
131
00:12:39,884 --> 00:12:40,926
- Para ti.
- Para mim?
132
00:12:41,010 --> 00:12:44,972
Sim, não sei onde os vais pôr.
Foi um pesadelo trazê-los inteiros.
133
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
Aquele é o meu cunhado?
134
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
- Depressa!
- Adoro-o.
135
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
- Sim?
- Vá, estou mal estacionado.
136
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
- Adoro-o.
- Senta-te à frente comigo.
137
00:12:55,107 --> 00:12:56,442
Bem-vinda!
138
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Que fixe! Altamente!
139
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
- Muito prazer.
- Muito prazer.
140
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
- Ouvi falar muito de ti.
- E eu de ti. Imenso.
141
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
- Que emocionante!
- Como foi o teu voo?
142
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Incrível!
143
00:13:31,352 --> 00:13:33,229
Vou morrer em breve,
144
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
mas tu vais sair daqui.
145
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
E quando saíres,
146
00:13:36,774 --> 00:13:39,985
esta chave vai ajudar-te a vingares-te
147
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
pelo que te fizeram, à tua mãe
148
00:13:43,572 --> 00:13:44,782
e à tua irmã Sara.
149
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
O Rodolfo Lazcano matou a minha irmã.
150
00:14:20,860 --> 00:14:23,529
- Tecnicamente, foi negligência criminal.
- Não foi.
151
00:14:24,780 --> 00:14:28,617
As cordas foram cortadas.
O raio do arnês estava partido.
152
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
O Rodolfo estava bêbedo.
153
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
Ele acelerou.
154
00:14:48,429 --> 00:14:50,139
Pois era o que queria.
155
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
Que parecesse um acidente normal.
156
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Mas não.
157
00:14:56,395 --> 00:14:57,938
Mataram a Sara.
158
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
E sabe porquê, advogado?
159
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Não a queriam com um Lazcano.
160
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
Não tenho medo de passar a vida na prisão.
161
00:15:15,289 --> 00:15:16,916
E não vou descansar
162
00:15:16,999 --> 00:15:17,917
até fazê-lo pagar
163
00:15:18,000 --> 00:15:20,294
pelo que fez à minha irmã.
E à família dele.
164
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Eram cúmplices, os filhos da puta.
165
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Roubaram-me 18 anos de vida.
166
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
Sabe o que me disse o César Lazcano?
167
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
O Rodolfo não tem tomates
para enfrentar esta situação.
168
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Não é capaz. Olha para ele.
169
00:15:40,189 --> 00:15:42,066
O meu dever é proteger a minha família.
170
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
O meu filho cometeu um erro
que pode lixar-lhe a vida.
171
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
És inteligente.
172
00:15:50,032 --> 00:15:54,745
Sabes que não posso permitir
que o futuro dele seja lixado por um erro.
173
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
Sabes o quanto gostamos de ti.
174
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
Abrimos-te as portas,
como se fosses nosso filho.
175
00:16:02,503 --> 00:16:04,129
Foste criado com o Rodolfo.
176
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
Cresceram juntos, como irmãos.
177
00:16:06,840 --> 00:16:08,842
Os irmãos salvam-se, ajudam-se.
178
00:16:09,385 --> 00:16:12,304
Rastejam na lama
para se ajudarem, se for preciso.
179
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
Ajuda-nos, Álex.
180
00:16:18,268 --> 00:16:19,520
Salva o teu irmão.
181
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
E não apenas ele.
182
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
A nossa família.
183
00:16:23,315 --> 00:16:24,400
O que fazes, pai?
184
00:16:26,443 --> 00:16:27,319
Não…
185
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
Não podemos pedir ao Álex
186
00:16:29,238 --> 00:16:31,699
que seja culpado de algo que não fez!
- Cala-te, raios!
187
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
Um dia, o Rodolfo será presidente
do Casino Lazcano.
188
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Sabes o que farão os meus inimigos
para o tentar lixar?
189
00:16:42,209 --> 00:16:45,421
És forte. Sabes o que é ter
dificuldades na vida.
190
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
Tens espírito de sacrifício,
e fizemos muito por ti.
191
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
Pela tua educação…
192
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
E pela tua irmã também.
193
00:16:56,140 --> 00:16:58,392
A Sara. Coitadinha.
194
00:16:58,475 --> 00:16:59,727
Lamento imenso.
195
00:16:59,810 --> 00:17:01,812
Que Deus proteja a alma dela.
196
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
É hora de nos devolveres o favor.
197
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
- O Álex não esteve envolvido.
- Cala-te.
198
00:17:05,983 --> 00:17:08,610
- Leva-o daqui. Leva-o!
- Ro!
199
00:17:08,694 --> 00:17:09,862
Por favor, Chema, vamos.
200
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
O Álex não esteve envolvido!
201
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
Era a irmã dele, pai.
202
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
Vou-me embora!
203
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Isto não foi um erro.
204
00:17:18,704 --> 00:17:20,247
Isto foi culpa dele.
205
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
Rodolfo?
206
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Estou a ovular.
207
00:17:44,730 --> 00:17:45,647
Sofía.
208
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Sofía.
209
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
Agora não.
210
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
O Bruno foi com o teu pai
à fazenda em Tlaxcala.
211
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
- Sim, mas…
- Estamos sozinhos.
212
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
- Eu sei.
- Vá lá.
213
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
- O que é?
- Não.
214
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Espera, não.
215
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Não, para.
216
00:18:07,711 --> 00:18:08,545
Desculpa.
217
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Não tenho culpa. É um grande dia.
218
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Nunca nada é culpa tua.
219
00:18:19,640 --> 00:18:20,641
Tens de te mudar.
220
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Prepara-te. Volto numa hora.
221
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Obrigada.
222
00:20:18,926 --> 00:20:19,885
Olá, tudo bem?
223
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Obrigado por vires.
224
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
Finalmente, é oficial! Parabéns.
225
00:20:24,973 --> 00:20:26,099
Obrigado.
226
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
Preparei-me para isto
durante a vida inteira, certo?
227
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
- Ficarás bem.
- Obrigado.
228
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
- Olá.
- Como estava Chicago?
229
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Muito frio!
230
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
- Começou a nevar quando vim.
- A sério?
231
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
- Bem-vinda, querida.
- Mãe.
232
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
Na verdade, pensava
que ias trazer um namorado.
233
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
Namorado?
234
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
Também estou feliz por te ver.
235
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Olá!
236
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
- Olá.
- Ao menos, veio sozinho.
237
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Obrigado por vires!
238
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Não. Não vim sozinho, mãe.
239
00:20:55,128 --> 00:20:56,046
Amor!
240
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
Vem cá, a minha mãe quer cumprimentar-te.
241
00:20:59,174 --> 00:21:02,844
- Podes chamá-lo pelo nome.
- Como devo chamar ao meu namorado?
242
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Ou o quê?
243
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
- Como chamas a Sofía, por exemplo?
- Sofía.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Olha, mãe. Não entendo.
245
00:21:11,144 --> 00:21:15,190
Incomoda-te que esteja solteira
e incomoda-te que o Chema não esteja.
246
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Como é?
247
00:21:17,442 --> 00:21:21,780
Sinceramente, pensei que trarias alguém.
Um namorado, um noivo.
248
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
A verdade é que isto
não se constrói num dia, Elisa.
249
00:21:25,742 --> 00:21:27,953
- O que é "isto"? Um casino?
- Uma família.
250
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
Uma carreira
também não se constrói num dia.
251
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
Cinco anos para me tornar neuropsiquiatra.
252
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
Sete, para ser exata,
com o mestrado em Madrid.
253
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
Madrid?
254
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
- Sim.
- A sério?
255
00:21:57,983 --> 00:22:00,485
- Sim.
- A sério? Parabéns.
256
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
- Altamente.
- Senhor, um momento.
257
00:22:03,655 --> 00:22:05,699
Desculpem, é uma chamada
de negócios. Senhora.
258
00:22:05,782 --> 00:22:07,075
- Como está?
- Olá, Lorenzo.
259
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
- Como está? Bonita.
- Bem, obrigada.
260
00:22:08,952 --> 00:22:09,870
- Obrigada.
- Prazer.
261
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
- Rodolfo.
- Olá.
262
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
- Parabéns. Muito prazer.
- É um prazer.
263
00:22:14,916 --> 00:22:17,669
Vou acabar esta chamada
e venho ter convosco.
264
00:22:17,753 --> 00:22:18,795
- Claro.
- Pronto.
265
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
Reveja o contrato.
266
00:22:21,673 --> 00:22:23,759
Eu e o Lorenzo temos algo a dizer,
267
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
mas é melhor quando o pai chegar.
- Não.
268
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Não me parece uma boa ideia.
Hoje é um dia muito importante.
269
00:22:32,267 --> 00:22:36,313
Porque é que tudo o que tem que ver
comigo e o Lorenzo nunca é boa ideia, mãe?
270
00:22:43,195 --> 00:22:44,363
Não a reconheces?
271
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
O meu filho era doido por aquela puta.
272
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
O Álex Guzmán está livre.
273
00:22:49,493 --> 00:22:53,872
Tantos anos na prisão destroem um homem.
Aposto que ele não quer mais sarilhos.
274
00:22:53,955 --> 00:22:57,751
Mal sai, envia-me uma foto da irmã morta?
Não quer mais sarilhos?
275
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
- O Rodolfo já chegou?
- Sim.
276
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Liga à segurança.
277
00:23:03,507 --> 00:23:06,843
Encontra esse cabrão e trá-lo cá,
seja como for.
278
00:23:06,927 --> 00:23:09,554
Se ele magoar a minha família,
voltará à prisão.
279
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
Ou terá a mãe e a irmã dele
280
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
no cemitério.
281
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
RODOLFO L. E SARA G.
282
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Bruno.
283
00:23:32,327 --> 00:23:34,579
Com licença. Olá, então?
284
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
- Como estás? Bem?
- Bem.
285
00:23:37,916 --> 00:23:40,627
Como correu com o teu avô? Caçaram algo?
286
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
Não, não caçámos nada.
287
00:23:45,882 --> 00:23:47,050
Ainda bem.
288
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
Porque não concordo
em matar animais por desporto.
289
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
Passa-se algo?
290
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
Não, está tudo bem.
291
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
SARA GUZMÁN 27/03/1984
292
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Outro.
293
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
Por favor.
294
00:25:06,296 --> 00:25:09,799
Permita-me apresentar-me.
César Lazcano, pai do José María.
295
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
Finalmente!
296
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
- Lorenzo Rossi, o prazer é meu.
- É um prazer. Italiano?
297
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
Os meus avós.
298
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
Gosto de italianos.
299
00:25:18,391 --> 00:25:20,435
São pessoas de trabalho e família.
300
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
Como nós, espanhóis.
301
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
- Qual é a tua profissão?
- Sou advogado.
302
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
Sou advogado, senhor.
303
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
Um advogado italiano.
304
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
Deves ter imensas mulheres.
305
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Desculpe?
306
00:25:52,133 --> 00:25:57,055
Não sei, os italianos têm qualquer coisa.
São como ímanes, atraem as mulheres.
307
00:25:58,181 --> 00:26:02,102
Digamos que não é
o meu caso, senhor. Muito gosto.
308
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Foi um prazer.
309
00:26:11,027 --> 00:26:12,821
Sabes o que celebramos hoje?
310
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Claro.
311
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
A promoção do seu filho Rodolfo
a CEO do casino.
312
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
Essa honra teria sido do José María.
313
00:26:21,538 --> 00:26:24,416
Mas ele tomou uma decisão
pela qual ainda não o perdoei.
314
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
Apesar de tudo, é do meu sangue.
315
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Para que conste,
316
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
o meu filho gosta de mulheres.
317
00:26:35,051 --> 00:26:36,595
E o namorado dele também.
318
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
Fui claro?
319
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
- Pai.
- Filha.
320
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
- Como foi a tua viagem?
- Ótima.
321
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
Bem.
322
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
- Já se conheceram?
- Sim.
323
00:26:50,358 --> 00:26:53,528
Falhei-lhe da minha vida,
desde que saí de Espanha até agora.
324
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
O Rodolfo? É hora do brinde.
325
00:26:56,323 --> 00:26:58,783
Temos algo importante para vos contar.
326
00:26:58,867 --> 00:27:00,952
Não. Acho que não é a altura certa.
327
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
- Querem algo?
- Não.
328
00:27:03,246 --> 00:27:04,247
- Não.
- Água.
329
00:27:30,815 --> 00:27:32,692
Esta mensagem é sobre algo
330
00:27:32,776 --> 00:27:34,527
que aconteceu há 18 anos.
331
00:27:34,611 --> 00:27:35,570
É o Álex?
332
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
No dia nove de agosto.
333
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
Nesse dia,
334
00:27:40,367 --> 00:27:42,243
a minha irmã, Sara Guzmán,
335
00:27:42,744 --> 00:27:44,162
morreu numa festa
336
00:27:44,245 --> 00:27:46,498
na casa de verão da família Lazcano.
337
00:27:47,040 --> 00:27:47,999
Nesse dia,
338
00:27:48,083 --> 00:27:50,001
o meu pesadelo começou.
339
00:27:53,463 --> 00:27:56,508
O Rodolfo é o teu melhor amigo.
O amor da tua irmã.
340
00:27:58,009 --> 00:28:00,136
Esta mensagem é para a família Lazcano.
341
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Para o Sr. César.
342
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
Quem é ele?
343
00:28:05,558 --> 00:28:06,685
O que é isto?
344
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Para a Sra. Mariana.
345
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
Mas sobretudo para ti, cabrão.
346
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
Para o Rodolfo.
347
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Ganhamos todos, se te declarares culpado.
348
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Quando a polícia te perguntar,
349
00:28:23,451 --> 00:28:24,703
tens de dizer
350
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
que puseste o paraquedas à tua irmã.
351
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
Só tens de fazer isso.
352
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
A partir de hoje,
não vão dormir tranquilos.
353
00:28:35,547 --> 00:28:37,340
Vão ficar na merda.
354
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Vão arrepender-se do dia
em que conheci o Rodolfo,
355
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
porque agora é a vossa vez de pagarem
por me obrigarem a mentir.
356
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
Porque a morte da Sara não foi um erro,
357
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
nem negligência.
358
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
A Sara foi morta.
359
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
Não sou o mesmo idiota
que mandaram para a prisão há 18 anos.
360
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Calma, não faz mal.
361
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
O meu bebé.
362
00:29:03,700 --> 00:29:05,452
- Álex!
- É só um depoimento, mãe.
363
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
- Não!
- Mãe, acalma-te.
364
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Não. Não faças isso.
365
00:29:09,956 --> 00:29:14,085
Álex! Por favor, não o levem.
366
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
E parabéns pelo teu novo cargo.
367
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
Tu mereces.
368
00:29:19,924 --> 00:29:21,259
Até breve, cabrão.
369
00:29:39,152 --> 00:29:43,239
Dizes-me quem é aquele tipo, raios?
Porque acusa a minha família de homicídio?
370
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Rodolfo!
371
00:29:47,994 --> 00:29:50,914
O que disse a segurança?
Como fez aquilo, raios?
372
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
Disseram que interveio
remotamente no sistema.
373
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
Aquele cabrão tem tomates.
374
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
Livre? Como pode estar livre?
375
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
Sim, está livre, mas não ficarei parado.
376
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
Pai, deixa estar. Eu trato disso.
377
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
A sério? O grande homem de família
quer tratar do assunto.
378
00:30:05,720 --> 00:30:07,639
A sério, pai. Confia em mim.
379
00:30:07,722 --> 00:30:10,642
Conheço bem o Álex.
Se ele se sentir atacado,
380
00:30:10,725 --> 00:30:12,560
pode fazer algo que não nos convenha.
381
00:30:12,644 --> 00:30:15,688
Não te convém a ti.
Eu não estava no barco nesse dia.
382
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
Sai, Rodolfo. Eu trato disto.
383
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
- Pai.
- Sai daqui, caralho!
384
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
És um filho da puta, mano!
385
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
O Álex é o teu melhor amigo
e vais lixar-lhe a vida.
386
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
É ele ou eu.
387
00:30:55,019 --> 00:30:56,604
Estás lixado, meu.
388
00:31:02,777 --> 00:31:03,611
Elisa…
389
00:31:04,112 --> 00:31:05,822
Entra em casa, por favor.
390
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Chema.
391
00:31:12,078 --> 00:31:12,996
Chema.
392
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Chema,
393
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
podes explicar? Quem é o Álex?
394
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
Porque os odeia? E porque nos acusa?
395
00:31:22,171 --> 00:31:24,007
É um problema muito antigo.
396
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
O Rodolfo era namorado da Sara e…
397
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
Ela é a irmã do Álex?
398
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Sim.
399
00:31:31,639 --> 00:31:33,850
Eras muito nova para te lembrares.
400
00:31:33,933 --> 00:31:35,518
Mas o que aconteceu à irmã dele?
401
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
Rodolfo, o que lhe fizeste?
402
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
- Rodolfo! Espera!
- Elisa.
403
00:31:43,526 --> 00:31:44,652
Não é a altura certa.
404
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
- Diz-me onde posso encontrá-lo.
- Rodolfo!
405
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
Não sei, Elisa!
406
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
Aonde pensas que vais?
407
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
Fofinho.
408
00:32:30,949 --> 00:32:31,908
Estás tão atrasada!
409
00:32:33,701 --> 00:32:35,870
- Que tal estou?
- Melhor do que eu.
410
00:33:28,172 --> 00:33:29,048
NÚMERO PRIVADO
411
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
BEM-VINDO, GRANDE REGRESSO.
412
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
QUEM ÉS?
413
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
SEI QUE ÉS INOCENTE
414
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
ERRO: ORIGEM DESCONHECIDA
415
00:33:56,409 --> 00:33:58,578
- SEI QUE ÉS INOCENTE
- QUEM ÉS?
416
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
SEI QUEM MATOU A SARA.
NÃO FOI O RODOLFO LAZCANO
417
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
SEI QUEM MATOU A SARA.
NÃO FOI O RODOLFO LAZCANO
418
00:34:23,061 --> 00:34:24,437
TAMBÉM O ENGANARAM
419
00:34:31,110 --> 00:34:31,944
Amo-te!
420
00:34:35,948 --> 00:34:37,033
Sara!
421
00:34:43,164 --> 00:34:43,998
Sara!
422
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
O RODOLFO É INOCENTE
423
00:34:52,173 --> 00:34:53,132
Sara!
424
00:34:54,467 --> 00:34:55,426
Sara!
425
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Sara!
426
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Não me ouves?
427
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
Depressa, para o carro!
428
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
O RODOLFO É INOCENTE
429
00:38:52,121 --> 00:38:57,209
Legendas: Ricardo Duarte