1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 "POUCOS DE NÓS SOMOS O QUE PARECEMOS…" AGATHA CHRISTIE 2 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Guarda a câmara. 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 Que tal está? 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Amo-te! 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 Amo-te! 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 Ajudem-me! 7 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Algo não está bem. 8 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 Não, ela quer que aceleres! 9 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 - Mais rápido? - Sim. 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 - Mais rápido! - Fá-lo. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 - Álex! - Mais rápido! 12 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Álex! 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Rodolfo! 14 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Álex! 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 - Álex! - Sara! 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Está a romper-se! 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Parem o barco! Parem! 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 Sara! 19 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 Sara! 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Ela caiu. A Sara caiu! 21 00:03:12,692 --> 00:03:14,569 - O que fizeste, Rodolfo? - Foda-se! 22 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 Socorro, Rodolfo! Façam alguma coisa. 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Sara! 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,536 - Sara, por favor. Foda-se! - Socorro! 25 00:03:23,620 --> 00:03:26,247 Sara, por favor, acorda. Sara! 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 Vamos procurar ajuda! Depressa! 27 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 Para os chuveiros, já! Vá lá, preguiçosos! 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Vá lá! 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 Estás aí há cinco minutos. 31 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 Não há água quente. 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 Está fria. 33 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 CARL JORDAN - OS SEGREDOS DA DEEP WEB 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Alejandro Guzmán? 35 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Guzmán. 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 Tens uma visita. 37 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 Não tenho visitas. 38 00:04:49,163 --> 00:04:50,415 É o teu advogado. 39 00:04:53,751 --> 00:04:56,254 Deram-nos uma pena mais curta por bom comportamento. 40 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 Reduziram-te a pena para 18 anos. 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 E já os cumpriste. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 Sais amanhã às 8 horas. 43 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 A caça é essencial para o equilíbrio da vida selvagem. 44 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 Também traz grandes lucros para os proprietários das terras. 45 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Nada se compara à sensação que nos atravessa os tomates 46 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 quando atingimos o alvo. 47 00:05:24,991 --> 00:05:26,034 É a tua vez. 48 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Vem cá. 49 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 És meu neto. 50 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Vejamos de que tamanho são os teus tomates. 51 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 Dispara. 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Ela tem uma cria. 53 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Dispara, caraças! 54 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 Não quero outro paneleiro na família, Bruno. 55 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 Que fique claro. 56 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Os Lazcanos sabem disto? 57 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 O advogado deles vai avisá-los. Porquê? 58 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 O que aconteceu? 59 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 Não posso sair do escritório um pouco? 60 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 O Álex será libertado amanhã. Diz ao teu filho. 61 00:06:34,560 --> 00:06:37,271 Vamos formalizar a promoção do Rodolfo. 62 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 - Não lhe posso fazer isso. - Ele quer vingança. 63 00:06:41,859 --> 00:06:42,693 Nada acontecerá. 64 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Digo-te o mesmo que disse ao meu filho no dia em que a miúda morreu. 65 00:06:47,407 --> 00:06:49,450 A seleção natural não se engana. 66 00:06:50,618 --> 00:06:54,705 Nem nesse dia, nem hoje vai acontecer algo que lixe a minha família. 67 00:06:55,832 --> 00:06:58,209 Hoje tenho mais poder do que há 18 anos. 68 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 Apaguem as luzes! 69 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Faz alguma coisa, cabrão! 70 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Sara? Socorro! 71 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Alguém! 72 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 Sara. Socorro! 73 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Mexam-se, cabrões! 74 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Sara, abre os olhos. Sara! 75 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 Por favor, abre os olhos, Sara. Ouve-me. Ouves? 76 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 - Não pode entrar. - Estou aqui, sim? 77 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Lamento. Infelizmente, ela faleceu. 78 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Está condenado a 30 anos de prisão. 79 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 Rodolfo, faz algo! César! 80 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 Por favor, não tive nada que ver com isso, Meritíssimo. 81 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Álex? Filho? 82 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 Mãe, tem calma. 83 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 Sim, vou voltar. 84 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 E vai ficar tudo bem. 85 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Meu Deus! A polícia. 86 00:09:28,067 --> 00:09:29,485 Não te entregues, filho. 87 00:09:29,986 --> 00:09:31,445 Por favor, não o faças. 88 00:09:34,615 --> 00:09:35,908 Alejandro Guzmán? 89 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Cuidado, Sara. 90 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 AVENIDA SARA GUZMÁN 91 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 Não ponhas isso. 92 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 - Não. - Morres de medo! 93 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Não ponhas isso. 94 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Não está aqui ninguém. Sara! 95 00:09:55,928 --> 00:09:58,889 Trouxeste uma chave de fendas? Despacha-te, Álex! 96 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Não! 97 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 - Sara. - Feito. 98 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Quem está aí? 99 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Despacha-te. 100 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Fomos vistos. Desce. 101 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 Desce! Vamos. 102 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 SARA GUZMÁN 103 00:10:27,501 --> 00:10:29,754 LUCÍA ZALDÍVAR 104 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Mãe, perdoa-me. 105 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 O que vou fazer é… 106 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 … pela minha irmã… 107 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 … e por ti. 108 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 Perdoa-me. 109 00:11:30,856 --> 00:11:32,108 O que vais fazer? 110 00:11:32,733 --> 00:11:33,859 Vou fazê-los pagar 111 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 pelo que fizeram à minha irmã, 112 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 pelo que fizeram à minha mãe 113 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 e a mim. 114 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 Vão pagar por cada segundo 115 00:11:44,161 --> 00:11:46,455 que me fizeram viver neste pardieiro. 116 00:11:49,583 --> 00:11:51,585 CÉSAR LAZCANO 117 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 É o teu namorado? 118 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 O quê? 119 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 - É o teu namorado? É giro. - O quê? 120 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 Não. 121 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 Não! É o meu pai. 122 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 - Desculpa. - Mas é giro. 123 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 - Não te preocupes. - Sim. 124 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Ali está ela. 125 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Chema! 126 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Finalmente, raios! 127 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 - Sim - Por fim, estás comigo. 128 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Como estás? 129 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Bem, e tu? 130 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 E esses balões? 131 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 - Para ti. - Para mim? 132 00:12:41,010 --> 00:12:44,972 Sim, não sei onde os vais pôr. Foi um pesadelo trazê-los inteiros. 133 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Aquele é o meu cunhado? 134 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 - Depressa! - Adoro-o. 135 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 - Sim? - Vá, estou mal estacionado. 136 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 - Adoro-o. - Senta-te à frente comigo. 137 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 Bem-vinda! 138 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Que fixe! Altamente! 139 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 - Muito prazer. - Muito prazer. 140 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 - Ouvi falar muito de ti. - E eu de ti. Imenso. 141 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 - Que emocionante! - Como foi o teu voo? 142 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Incrível! 143 00:13:31,352 --> 00:13:33,229 Vou morrer em breve, 144 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 mas tu vais sair daqui. 145 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 E quando saíres, 146 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 esta chave vai ajudar-te a vingares-te 147 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 pelo que te fizeram, à tua mãe 148 00:13:43,572 --> 00:13:44,782 e à tua irmã Sara. 149 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 O Rodolfo Lazcano matou a minha irmã. 150 00:14:20,860 --> 00:14:23,529 - Tecnicamente, foi negligência criminal. - Não foi. 151 00:14:24,780 --> 00:14:28,617 As cordas foram cortadas. O raio do arnês estava partido. 152 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 O Rodolfo estava bêbedo. 153 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Ele acelerou. 154 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 Pois era o que queria. 155 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 Que parecesse um acidente normal. 156 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Mas não. 157 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 Mataram a Sara. 158 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 E sabe porquê, advogado? 159 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Não a queriam com um Lazcano. 160 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Não tenho medo de passar a vida na prisão. 161 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 E não vou descansar 162 00:15:16,999 --> 00:15:17,917 até fazê-lo pagar 163 00:15:18,000 --> 00:15:20,294 pelo que fez à minha irmã. E à família dele. 164 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Eram cúmplices, os filhos da puta. 165 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Roubaram-me 18 anos de vida. 166 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 Sabe o que me disse o César Lazcano? 167 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 O Rodolfo não tem tomates para enfrentar esta situação. 168 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Não é capaz. Olha para ele. 169 00:15:40,189 --> 00:15:42,066 O meu dever é proteger a minha família. 170 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 O meu filho cometeu um erro que pode lixar-lhe a vida. 171 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 És inteligente. 172 00:15:50,032 --> 00:15:54,745 Sabes que não posso permitir que o futuro dele seja lixado por um erro. 173 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 Sabes o quanto gostamos de ti. 174 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 Abrimos-te as portas, como se fosses nosso filho. 175 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Foste criado com o Rodolfo. 176 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 Cresceram juntos, como irmãos. 177 00:16:06,840 --> 00:16:08,842 Os irmãos salvam-se, ajudam-se. 178 00:16:09,385 --> 00:16:12,304 Rastejam na lama para se ajudarem, se for preciso. 179 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 Ajuda-nos, Álex. 180 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 Salva o teu irmão. 181 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 E não apenas ele. 182 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 A nossa família. 183 00:16:23,315 --> 00:16:24,400 O que fazes, pai? 184 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 Não… 185 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 Não podemos pedir ao Álex 186 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 que seja culpado de algo que não fez! - Cala-te, raios! 187 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 Um dia, o Rodolfo será presidente do Casino Lazcano. 188 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Sabes o que farão os meus inimigos para o tentar lixar? 189 00:16:42,209 --> 00:16:45,421 És forte. Sabes o que é ter dificuldades na vida. 190 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 Tens espírito de sacrifício, e fizemos muito por ti. 191 00:16:49,466 --> 00:16:50,718 Pela tua educação… 192 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 E pela tua irmã também. 193 00:16:56,140 --> 00:16:58,392 A Sara. Coitadinha. 194 00:16:58,475 --> 00:16:59,727 Lamento imenso. 195 00:16:59,810 --> 00:17:01,812 Que Deus proteja a alma dela. 196 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 É hora de nos devolveres o favor. 197 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 - O Álex não esteve envolvido. - Cala-te. 198 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 - Leva-o daqui. Leva-o! - Ro! 199 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 Por favor, Chema, vamos. 200 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 O Álex não esteve envolvido! 201 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 Era a irmã dele, pai. 202 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 Vou-me embora! 203 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Isto não foi um erro. 204 00:17:18,704 --> 00:17:20,247 Isto foi culpa dele. 205 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 Rodolfo? 206 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Estou a ovular. 207 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 Sofía. 208 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 Sofía. 209 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 Agora não. 210 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 O Bruno foi com o teu pai à fazenda em Tlaxcala. 211 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 - Sim, mas… - Estamos sozinhos. 212 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 - Eu sei. - Vá lá. 213 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 - O que é? - Não. 214 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Espera, não. 215 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Não, para. 216 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 Desculpa. 217 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 Não tenho culpa. É um grande dia. 218 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Nunca nada é culpa tua. 219 00:18:19,640 --> 00:18:20,641 Tens de te mudar. 220 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Prepara-te. Volto numa hora. 221 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Obrigada. 222 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 Olá, tudo bem? 223 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Obrigado por vires. 224 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 Finalmente, é oficial! Parabéns. 225 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 Obrigado. 226 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 Preparei-me para isto durante a vida inteira, certo? 227 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 - Ficarás bem. - Obrigado. 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 - Olá. - Como estava Chicago? 229 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Muito frio! 230 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 - Começou a nevar quando vim. - A sério? 231 00:20:36,735 --> 00:20:38,695 - Bem-vinda, querida. - Mãe. 232 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 Na verdade, pensava que ias trazer um namorado. 233 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 Namorado? 234 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Também estou feliz por te ver. 235 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Olá! 236 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 - Olá. - Ao menos, veio sozinho. 237 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Obrigado por vires! 238 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Não. Não vim sozinho, mãe. 239 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 Amor! 240 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Vem cá, a minha mãe quer cumprimentar-te. 241 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 - Podes chamá-lo pelo nome. - Como devo chamar ao meu namorado? 242 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Ou o quê? 243 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 - Como chamas a Sofía, por exemplo? - Sofía. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Olha, mãe. Não entendo. 245 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 Incomoda-te que esteja solteira e incomoda-te que o Chema não esteja. 246 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Como é? 247 00:21:17,442 --> 00:21:21,780 Sinceramente, pensei que trarias alguém. Um namorado, um noivo. 248 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 A verdade é que isto não se constrói num dia, Elisa. 249 00:21:25,742 --> 00:21:27,953 - O que é "isto"? Um casino? - Uma família. 250 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 Uma carreira também não se constrói num dia. 251 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 Cinco anos para me tornar neuropsiquiatra. 252 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 Sete, para ser exata, com o mestrado em Madrid. 253 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 Madrid? 254 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 - Sim. - A sério? 255 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 - Sim. - A sério? Parabéns. 256 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 - Altamente. - Senhor, um momento. 257 00:22:03,655 --> 00:22:05,699 Desculpem, é uma chamada de negócios. Senhora. 258 00:22:05,782 --> 00:22:07,075 - Como está? - Olá, Lorenzo. 259 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 - Como está? Bonita. - Bem, obrigada. 260 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 - Obrigada. - Prazer. 261 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 - Rodolfo. - Olá. 262 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 - Parabéns. Muito prazer. - É um prazer. 263 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 Vou acabar esta chamada e venho ter convosco. 264 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 - Claro. - Pronto. 265 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 Reveja o contrato. 266 00:22:21,673 --> 00:22:23,759 Eu e o Lorenzo temos algo a dizer, 267 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 mas é melhor quando o pai chegar. - Não. 268 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Não me parece uma boa ideia. Hoje é um dia muito importante. 269 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 Porque é que tudo o que tem que ver comigo e o Lorenzo nunca é boa ideia, mãe? 270 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 Não a reconheces? 271 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 O meu filho era doido por aquela puta. 272 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 O Álex Guzmán está livre. 273 00:22:49,493 --> 00:22:53,872 Tantos anos na prisão destroem um homem. Aposto que ele não quer mais sarilhos. 274 00:22:53,955 --> 00:22:57,751 Mal sai, envia-me uma foto da irmã morta? Não quer mais sarilhos? 275 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 - O Rodolfo já chegou? - Sim. 276 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Liga à segurança. 277 00:23:03,507 --> 00:23:06,843 Encontra esse cabrão e trá-lo cá, seja como for. 278 00:23:06,927 --> 00:23:09,554 Se ele magoar a minha família, voltará à prisão. 279 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Ou terá a mãe e a irmã dele 280 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 no cemitério. 281 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 RODOLFO L. E SARA G. 282 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Bruno. 283 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 Com licença. Olá, então? 284 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - Como estás? Bem? - Bem. 285 00:23:37,916 --> 00:23:40,627 Como correu com o teu avô? Caçaram algo? 286 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 Não, não caçámos nada. 287 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 Ainda bem. 288 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 Porque não concordo em matar animais por desporto. 289 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Passa-se algo? 290 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 Não, está tudo bem. 291 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 SARA GUZMÁN 27/03/1984 292 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Outro. 293 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 Por favor. 294 00:25:06,296 --> 00:25:09,799 Permita-me apresentar-me. César Lazcano, pai do José María. 295 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Finalmente! 296 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 - Lorenzo Rossi, o prazer é meu. - É um prazer. Italiano? 297 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 Os meus avós. 298 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 Gosto de italianos. 299 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 São pessoas de trabalho e família. 300 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 Como nós, espanhóis. 301 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 - Qual é a tua profissão? - Sou advogado. 302 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 Sou advogado, senhor. 303 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 Um advogado italiano. 304 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Deves ter imensas mulheres. 305 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Desculpe? 306 00:25:52,133 --> 00:25:57,055 Não sei, os italianos têm qualquer coisa. São como ímanes, atraem as mulheres. 307 00:25:58,181 --> 00:26:02,102 Digamos que não é o meu caso, senhor. Muito gosto. 308 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Foi um prazer. 309 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 Sabes o que celebramos hoje? 310 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Claro. 311 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 A promoção do seu filho Rodolfo a CEO do casino. 312 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 Essa honra teria sido do José María. 313 00:26:21,538 --> 00:26:24,416 Mas ele tomou uma decisão pela qual ainda não o perdoei. 314 00:26:25,750 --> 00:26:27,836 Apesar de tudo, é do meu sangue. 315 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Para que conste, 316 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 o meu filho gosta de mulheres. 317 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 E o namorado dele também. 318 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Fui claro? 319 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 - Pai. - Filha. 320 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 - Como foi a tua viagem? - Ótima. 321 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Bem. 322 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 - Já se conheceram? - Sim. 323 00:26:50,358 --> 00:26:53,528 Falhei-lhe da minha vida, desde que saí de Espanha até agora. 324 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 O Rodolfo? É hora do brinde. 325 00:26:56,323 --> 00:26:58,783 Temos algo importante para vos contar. 326 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 Não. Acho que não é a altura certa. 327 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 - Querem algo? - Não. 328 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 - Não. - Água. 329 00:27:30,815 --> 00:27:32,692 Esta mensagem é sobre algo 330 00:27:32,776 --> 00:27:34,527 que aconteceu há 18 anos. 331 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 É o Álex? 332 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 No dia nove de agosto. 333 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 Nesse dia, 334 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 a minha irmã, Sara Guzmán, 335 00:27:42,744 --> 00:27:44,162 morreu numa festa 336 00:27:44,245 --> 00:27:46,498 na casa de verão da família Lazcano. 337 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 Nesse dia, 338 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 o meu pesadelo começou. 339 00:27:53,463 --> 00:27:56,508 O Rodolfo é o teu melhor amigo. O amor da tua irmã. 340 00:27:58,009 --> 00:28:00,136 Esta mensagem é para a família Lazcano. 341 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Para o Sr. César. 342 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 Quem é ele? 343 00:28:05,558 --> 00:28:06,685 O que é isto? 344 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Para a Sra. Mariana. 345 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 Mas sobretudo para ti, cabrão. 346 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Para o Rodolfo. 347 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Ganhamos todos, se te declarares culpado. 348 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Quando a polícia te perguntar, 349 00:28:23,451 --> 00:28:24,703 tens de dizer 350 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 que puseste o paraquedas à tua irmã. 351 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 Só tens de fazer isso. 352 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 A partir de hoje, não vão dormir tranquilos. 353 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Vão ficar na merda. 354 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Vão arrepender-se do dia em que conheci o Rodolfo, 355 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 porque agora é a vossa vez de pagarem por me obrigarem a mentir. 356 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 Porque a morte da Sara não foi um erro, 357 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 nem negligência. 358 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 A Sara foi morta. 359 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 Não sou o mesmo idiota que mandaram para a prisão há 18 anos. 360 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Calma, não faz mal. 361 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 O meu bebé. 362 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 - Álex! - É só um depoimento, mãe. 363 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 - Não! - Mãe, acalma-te. 364 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Não. Não faças isso. 365 00:29:09,956 --> 00:29:14,085 Álex! Por favor, não o levem. 366 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 E parabéns pelo teu novo cargo. 367 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 Tu mereces. 368 00:29:19,924 --> 00:29:21,259 Até breve, cabrão. 369 00:29:39,152 --> 00:29:43,239 Dizes-me quem é aquele tipo, raios? Porque acusa a minha família de homicídio? 370 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Rodolfo! 371 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 O que disse a segurança? Como fez aquilo, raios? 372 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 Disseram que interveio remotamente no sistema. 373 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 Aquele cabrão tem tomates. 374 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 Livre? Como pode estar livre? 375 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Sim, está livre, mas não ficarei parado. 376 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Pai, deixa estar. Eu trato disso. 377 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 A sério? O grande homem de família quer tratar do assunto. 378 00:30:05,720 --> 00:30:07,639 A sério, pai. Confia em mim. 379 00:30:07,722 --> 00:30:10,642 Conheço bem o Álex. Se ele se sentir atacado, 380 00:30:10,725 --> 00:30:12,560 pode fazer algo que não nos convenha. 381 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 Não te convém a ti. Eu não estava no barco nesse dia. 382 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Sai, Rodolfo. Eu trato disto. 383 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 - Pai. - Sai daqui, caralho! 384 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 És um filho da puta, mano! 385 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 O Álex é o teu melhor amigo e vais lixar-lhe a vida. 386 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 É ele ou eu. 387 00:30:55,019 --> 00:30:56,604 Estás lixado, meu. 388 00:31:02,777 --> 00:31:03,611 Elisa… 389 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 Entra em casa, por favor. 390 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 Chema. 391 00:31:12,078 --> 00:31:12,996 Chema. 392 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Chema, 393 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 podes explicar? Quem é o Álex? 394 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 Porque os odeia? E porque nos acusa? 395 00:31:22,171 --> 00:31:24,007 É um problema muito antigo. 396 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 O Rodolfo era namorado da Sara e… 397 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 Ela é a irmã do Álex? 398 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Sim. 399 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Eras muito nova para te lembrares. 400 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 Mas o que aconteceu à irmã dele? 401 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 Rodolfo, o que lhe fizeste? 402 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 - Rodolfo! Espera! - Elisa. 403 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 Não é a altura certa. 404 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 - Diz-me onde posso encontrá-lo. - Rodolfo! 405 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Não sei, Elisa! 406 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 Aonde pensas que vais? 407 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 Fofinho. 408 00:32:30,949 --> 00:32:31,908 Estás tão atrasada! 409 00:32:33,701 --> 00:32:35,870 - Que tal estou? - Melhor do que eu. 410 00:33:28,172 --> 00:33:29,048 NÚMERO PRIVADO 411 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 BEM-VINDO, GRANDE REGRESSO. 412 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 QUEM ÉS? 413 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 SEI QUE ÉS INOCENTE 414 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ERRO: ORIGEM DESCONHECIDA 415 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 - SEI QUE ÉS INOCENTE - QUEM ÉS? 416 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 SEI QUEM MATOU A SARA. NÃO FOI O RODOLFO LAZCANO 417 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 SEI QUEM MATOU A SARA. NÃO FOI O RODOLFO LAZCANO 418 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 TAMBÉM O ENGANARAM 419 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Amo-te! 420 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 Sara! 421 00:34:43,164 --> 00:34:43,998 Sara! 422 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 O RODOLFO É INOCENTE 423 00:34:52,173 --> 00:34:53,132 Sara! 424 00:34:54,467 --> 00:34:55,426 Sara! 425 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Sara! 426 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Não me ouves? 427 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 Depressa, para o carro! 428 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 O RODOLFO É INOCENTE 429 00:38:52,121 --> 00:38:57,209 Legendas: Ricardo Duarte