1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 ‎("มนุษย์เราแทบไม่มีใครเป็นอย่างที่เห็น…" ‎อกาธา คริสตี้) 2 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 ‎เก็บกล้องไปเลย 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 ‎เป็นไงบ้าง 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 ‎รักนะ! 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 ‎ฉันรักนาย! 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 ‎ช่วยด้วย! 7 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 ‎ท่าไม่ดีแล้ว 8 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 ‎ไม่หรอก นางอยากให้เร่งเครื่อง 9 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 ‎- เร็วอีกเหรอ ‎- เอาเลย 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 ‎- เร็วอีก! ‎- เอาเลย 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 ‎- อเล็กซ์! ‎- เร่งอีก! 12 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 ‎อเล็กซ์! 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 ‎โรดอลโฟ! 14 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 ‎อเล็กซ์! 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 ‎- อเล็กซ์! ‎- ซาร่า! 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 ‎เชือกกำลังจะขาด! 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 ‎หยุดเรือสิ! หยุด! 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 ‎ซาร่า! 19 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 ‎ซาร่า! 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 ‎ตกแล้ว! ซาร่าตกลงมา! 21 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 ‎- นายทำอะไรลงไป โรดอลโฟ! ‎- แม่ง! 22 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 ‎ช่วยด้วย โรดอลโฟ! ทำอะไรสักอย่าง 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 ‎ซาร่า! 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 ‎- ซาร่า ขอร้องละ ‎- ช่วยด้วย! 25 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 ‎ซาร่า ฟื้นสิ ซาร่า! 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 ‎ไปตามคนมาช่วยที เร็วเข้า! 27 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 ‎ไปอาบน้ำ! เร็วเข้า ไอ้พวกขี้เกียจ! 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 ‎ให้ไว! 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 ‎แกอาบคนเดียวมาตั้งห้านาทีแล้ว 31 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 ‎ไม่มีน้ำร้อน 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 ‎หนาวว่ะ 33 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 ‎(คาร์ล จอร์แดน - ความลับจากมุมลึกของเน็ต) 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 ‎อเลฮานโดร กุซมาน 35 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 ‎กุซมาน 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 ‎มีคนมาเยี่ยม 37 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 ‎ผมไม่มีใครมาเยี่ยม 38 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 ‎ทนายคุณน่ะ 39 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 ‎เราได้รับลดหย่อนโทษเพราะความประพฤติคุณดี 40 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 ‎ได้รับการลดหย่อนโทษเหลือ 18 ปี 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 ‎คุณถูกคุมขังมาครบกำหนดนั้นแล้ว 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 ‎คุณจะได้ออกจากคุกพรุ่งนี้ตอนแปดโมงเช้า 43 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 ‎การล่าสัตว์สำคัญมาก ‎ต่อการทำให้วงจรชีวิตในป่าสมดุล 44 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 ‎นอกจากนั้นยังทำกำไรมากมายให้เจ้าของที่ดิน 45 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 ‎ไม่มีอะไรเทียบได้กับความรู้สึกเสียวซ่าน 46 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 ‎ตอนที่กระสุนโดนเป้าหมาย 47 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 ‎ตาแกแล้ว 48 00:05:29,704 --> 00:05:30,538 ‎มานี่ 49 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 ‎แกเป็นหลานของฉัน 50 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 ‎มาดูกันว่าใจแกเด็ดแค่ไหน 51 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 ‎ยิงสิ 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 ‎มีลูกกวางมาด้วย 53 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 ‎ยิงไป ให้ตายสิ 54 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 ‎ฉันไม่อยากได้ตุ๊ดประดับครอบครัวอีกคนนะ บรูโน่ 55 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 ‎จำไว้ให้ดี 56 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 ‎ครอบครัวลาซกาโนรู้เรื่องรึเปล่า 57 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 ‎ทนายของพวกนั้นคงแจ้งเอง ทำไมเหรอ 58 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 ‎เกิดอะไรขึ้น 59 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 ‎ฉันออกจากออฟฟิศสักแป๊บหนึ่งไม่ได้เลยหรือไง 60 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 ‎พรุ่งนี้อเล็กซ์จะได้ออกจากคุก บอกลูกชายด้วย 61 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 ‎เรากำลังจะประกาศเลื่อนตำแหน่งให้โรดอลโฟ 62 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 ‎- ฉันทำลายจังหวะนี้ของลูกไม่ได้ ‎- มันจะต้องมาล้างแค้น 63 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 ‎มันทำอะไรไม่ได้หรอก 64 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 ‎ฉันขอพูดแบบเดียวกับที่บอกลูกชาย ‎วันที่แม่สาวคนนั้นตายไป 65 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 ‎ธรรมชาติคัดสรรไม่เคยเป็นอุบัติเหตุ 66 00:06:50,368 --> 00:06:53,246 ‎วันนั้นไม่มีอะไรเกิดขึ้น วันนี้ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 ‎ที่จะมาทำลายครอบครัวฉันได้ 68 00:06:55,832 --> 00:06:58,167 ‎วันนี้ฉันมีอำนาจมากกว่าเมื่อ 18 ปีก่อนเสียอีก 69 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 ‎ปิดไฟ! 70 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ เวรเอ๊ย! 71 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 ‎ซาร่า ช่วยด้วย! 72 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 ‎ใครก็ได้! 73 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 ‎ซาร่า ช่วยด้วย! 74 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 ‎ทำอะไรสักอย่างสิโว้ย! 75 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 ‎ซาร่า ลืมตาสิ ซาร่า! 76 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 ‎ลืมตาสิ ซาร่า ฟังพี่นะ ได้ยินพี่ไหม 77 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 ‎- คุณเข้ามาไม่ได้ค่ะ ‎- พี่อยู่นี่นะ 78 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 ‎เสียใจด้วยครับ เธอเสียชีวิตไปแล้ว 79 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 ‎ศาลขอตัดสินโทษจำคุก 30 ปี 80 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 ‎โรดอลโฟ ทำอะไรสักอย่างสิ คุณเซซาร์ 81 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 ‎ได้โปรด ผมไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย ศาลที่เคารพ 82 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 ‎อเล็กซ์ ลูกแม่ 83 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 ‎แม่ครับ ใจเย็นๆ 84 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 ‎ผมจะกลับมาแน่ๆ 85 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 ‎แล้วทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี 86 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 ‎พระเจ้า ตำรวจมา 87 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 ‎อย่ามอบตัวเลยลูก 88 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 ‎แม่ขอร้อง อย่าทำเลย 89 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 ‎อเลฮานโดร กุซมานใช่ไหม 90 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 ‎ระวังนะ ซาร่า 91 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 ‎(ถนนซาร่า กุซมาน) 92 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 ‎อย่าขึ้นไปเลย 93 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 ‎- อย่า ‎- กลัวจนขี้หดตดหายเลยนะ 94 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 ‎อย่าขึ้นไปเลยน่า 95 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 ‎ตรงนี้ไม่มีคน ซาร่า! 96 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 ‎พี่เอาไขควงมารึเปล่า 97 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 ‎เร็วเข้าสิ อเล็กซ์! 98 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 ‎อย่านะ 99 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 ‎- ซาร่า ‎- เสร็จแล้ว 100 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 ‎เฮ้ย นั่นใครน่ะ 101 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 ‎เฮ้ย เร็วเข้า 102 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 ‎มีคนเห็นแล้ว ลงมาเร็ว 103 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 ‎ลงมา เผ่นเลย 104 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 ‎(ซาร่า กุซมาน) 105 00:10:27,501 --> 00:10:29,754 ‎(ลูเซีย ซาลดิวาร์) 106 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 ‎แม่ครับ ยกโทษให้ผมด้วย 107 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 ‎สิ่งที่ผมกำลังจะทำ 108 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 ‎ผมทำเพื่อน้อง 109 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 ‎และเพื่อแม่ 110 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 ‎ยกโทษให้ผมด้วย 111 00:11:30,856 --> 00:11:32,233 ‎แล้วคุณจะทำอะไร 112 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 ‎ผมจะทำให้พวกมันต้องชดใช้สิ่งที่ทำกับน้องผม 113 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 ‎ชดใช้สิ่งที่ทำกับแม่ผม 114 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 ‎และทำกับผม 115 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 ‎พวกมันต้องชดใช้ทุกวินาที 116 00:11:44,161 --> 00:11:46,288 ‎ที่บีบให้ผมต้องใช้ชีวิตในนรกนี่ 117 00:11:49,583 --> 00:11:51,585 ‎(เซซาร์ ลาซกาโน) 118 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 ‎แฟนเหรอคะ 119 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 ‎อะไรนะคะ 120 00:11:54,547 --> 00:11:56,298 ‎- แฟนเหรอคะ เท่เชียว ‎- อะไรนะ 121 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 ‎เปล่า 122 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 ‎ไม่ใช่ นี่คุณพ่อฉันค่ะ 123 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- แต่ก็เท่จริง 124 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 ‎- ไม่เป็นไร ‎- จริง 125 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 ‎มานั่นแล้ว 126 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 ‎เชมา! 127 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 ‎มาซะที ให้ตาย! 128 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 ‎- ใช่ ‎- ในที่สุดเธอก็อยู่กับพี่แล้ว 129 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 ‎เป็นไงบ้าง 130 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 ‎สบายดี แล้วเธอล่ะ 131 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 ‎ลูกโป่งอะไรเนี่ย 132 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 ‎- ให้เธอ ‎- ให้ฉันเหรอ 133 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 ‎ใช่ ลองพยายามจัดดูสิ 134 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 ‎กว่าจะจับเป็นช่อได้นี่ยากชะมัดเลยนะ 135 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 ‎นั่นพี่เขยฉันรึเปล่าเนี่ย 136 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 ‎- มาเร็ว! ‎- ชอบเขาจัง 137 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 ‎- ใช่มะ ‎- เร็วเข้า นี่จอดซ้อนอยู่นะ 138 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 ‎- รักเลย ‎- นั่งข้างหน้าด้วยกันเลย 139 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 ‎ยินดีต้อนรับ! 140 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 ‎เจ๋งสุด! ยอดไปเลย! 141 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีค่ะ 142 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 ‎- ได้ยินเรื่องเธอมาเยอะมาก ‎- เหมือนกัน ได้ยินมาเยอะ 143 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 ‎- ตื่นเต้นจริงๆ ‎- เที่ยวบินเป็นไงบ้าง 144 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 ‎สุดยอด! 145 00:13:31,352 --> 00:13:33,687 ‎อีกไม่นานฉันก็ตายแล้ว 146 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 ‎แต่นายจะได้ออกไปจากที่นี่ 147 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 ‎ถ้าเป็นอิสระเมื่อไหร่ 148 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 ‎กุญแจดอกนี้จะช่วยให้นายแก้แค้น 149 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 ‎สิ่งที่พวกมันทำกับนาย กับแม่ของนาย 150 00:13:42,988 --> 00:13:44,740 ‎และกับซาร่า น้องสาวนาย 151 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 ‎โรดอลโฟ ลาซกาโนฆ่าน้องผม 152 00:14:20,860 --> 00:14:23,529 ‎- ตามกฎหมายแล้วเป็นความประมาทเลินเล่อ ‎- ไม่ใช่ 153 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 ‎เชือกโดนตัดไว้ก่อน 154 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 ‎สายนิรภัยไม่ทำงาน 155 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 ‎ไอ้ชั่วโรดอลโฟเมาไม่รู้เรื่อง 156 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 ‎มันเหยียบคันเร่ง 157 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 ‎เพราะนั่นเป็นสิ่งที่มันต้องการ 158 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 ‎อยากให้ดูเหมือนอุบัติเหตุ 159 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 ‎แต่ไม่ใช่ 160 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 ‎พวกมันฆ่าซาร่า 161 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 ‎รู้ไหมว่าฆ่าเพราะอะไร คุณทนาย 162 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 ‎พวกมันไม่อยากให้น้องผมคบกับลาซกาโน 163 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 ‎ผมไม่กลัวที่จะต้องเข้าคุกอีก 164 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 ‎และจะไม่หยุดจนกว่ามันจะได้ใช้กรรม 165 00:15:18,000 --> 00:15:20,294 ‎สิ่งที่มันทำกับน้องผม ครอบครัวมันก็ต้องชดใช้ 166 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 ‎สมรู้ร่วมคิดกันทั้งหมด ระยำทั้งนั้น 167 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 ‎พวกมันขโมยชีวิตผมไป 18 ปี 168 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 ‎รู้ไหมว่าเซซาร์ ลาซกาโนบอกผมว่าไง 169 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 ‎โรดอลโฟไม่กล้าพอที่จะเผชิญกับสถานการณ์นี้ 170 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 ‎เขารับไม่ไหวหรอก ดูเขาสิ 171 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 ‎ฉันมีหน้าที่ต้องปกป้องครอบครัว 172 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 ‎ลูกชายฉันก่อเรื่องที่อาจทำให้ชีวิตเขาพังทลาย 173 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 ‎แกเป็นคนฉลาด 174 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 ‎แกรู้ดีว่าฉันไม่มีทางยอมให้อนาคตของลูกฉัน 175 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 ‎ต้องฉิบหายเพราะพลาดแค่นี้ 176 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 ‎แกรู้นี่ว่าเรารักแกแค่ไหน 177 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 ‎เราเปิดบ้านต้อนรับแกเหมือนเป็นลูกของเราเอง 178 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 ‎แกโตมาพร้อมกับโรดอลโฟ 179 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 ‎โตมาเหมือนเป็นพี่น้องกันแท้ๆ 180 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 ‎พี่น้องต้องปกป้องกัน ช่วยเหลือกัน 181 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 ‎ถ้าจำเป็นต้องลุยโคลนเพื่อช่วยกันก็ต้องทำ 182 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 ‎ช่วยเราหน่อย อเล็กซ์ 183 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 ‎ช่วยน้องชายแกหน่อย 184 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 ‎ไม่ใช่แค่ช่วยเขา 185 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 ‎ช่วยครอบครัวเราด้วย 186 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 ‎พ่อคิดจะทำอะไรน่ะ 187 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 ‎ไม่นะ 188 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 ‎เราขอให้อเล็กซ์รับโทษไม่ได้ 189 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 ‎- ในเรื่องที่เขาไม่ผิด! ‎- หุบปาก ให้ตายสิ! 190 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 ‎วันหนึ่ง โรดอลโฟจะได้เป็น ‎ประธานของลาซกาโนคอร์เปอเรชั่น 191 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 ‎รู้ไหมว่าศัตรูของฉันจะทำอะไรบ้าง ‎เพื่อทำลายชีวิตเขา 192 00:16:42,209 --> 00:16:45,421 ‎แกเป็นคนแกร่ง ‎แกรู้ว่าชีวิตปากกัดตีนถีบมันเป็นยังไง 193 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 ‎แกมีใจที่จะเสียสละเพื่อคนอื่น ‎แล้วเราก็ช่วยแกไว้เยอะ 194 00:16:49,466 --> 00:16:50,718 ‎ทั้งเรื่องการศึกษา 195 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 ‎และเรื่องน้องสาวของแก 196 00:16:56,140 --> 00:16:58,392 ‎ซาร่า น่าสงสารนะ 197 00:16:58,475 --> 00:16:59,727 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 198 00:16:59,810 --> 00:17:01,812 ‎ขอให้พระเจ้าทรงรับวิญญาณของเธอไว้ 199 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 ‎แต่ได้เวลาที่แกจะชดใช้บุญคุณเราแล้ว 200 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 ‎- อเล็กซ์ไม่ได้เกี่ยวด้วยเลยนะ ‎- หุบปาก 201 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 ‎- พาตัวลูกไป เอาออกไป ‎- โร! 202 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 ‎เร็วเข้า เชมา ไปเถอะ 203 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 ‎อเล็กซ์ไม่ได้เกี่ยวข้องด้วยเลย 204 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 ‎นั่นน้องสาวเขานะพ่อ 205 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 ‎ไปแล้ว 206 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 ‎นี่ไม่ใช่แค่อุบัติเหตุ 207 00:17:18,704 --> 00:17:20,622 ‎แต่เป็นความผิดของเขาเลย 208 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 ‎โรดอลโฟ 209 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 ‎วันนี้ไข่ตกนะคะ 210 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 ‎โซเฟีย 211 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 ‎โซเฟีย 212 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 ‎อย่าเพิ่ง 213 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 ‎บรูโน่ไปบ้านไร่ที่ทักซ์คาลากับพ่อคุณ 214 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 ‎- ใช่ แต่… ‎- ไม่มีใครกวนเราแล้ว 215 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 ‎- ผมรู้ ‎- มาเถอะ 216 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 ‎นี่! 217 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 ‎- อะไรล่ะ ‎- ไม่เอา 218 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 ‎เดี๋ยว อย่า 219 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 ‎อย่า หยุดสิ 220 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 ‎ขอโทษ 221 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 ‎ไม่ใช่ความผิดผมนะ วันนี้งานใหญ่ 222 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 ‎ไม่เคยมีอะไรเป็นความผิดคุณทั้งนั้น 223 00:18:19,681 --> 00:18:20,682 ‎คุณต้องเปลี่ยนชุดแล้ว 224 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 ‎เตรียมตัวซะ อีกหนึ่งชั่วโมงผมจะกลับมา 225 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 ‎ขอบคุณค่ะ 226 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 ‎ดีค่ะ เป็นไงบ้าง 227 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 ‎ขอบคุณที่มา 228 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 ‎เป็นทางการเสียที ยินดีด้วยนะพี่ 229 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 ‎ขอบใจ 230 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 ‎พี่ก็เตรียมตัวเพื่องานนี้มาทั้งชีวิตนี่นะ 231 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 ‎- พี่ทำได้แหละ ‎- ขอบใจ 232 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ชิคาโกเป็นไงบ้าง 233 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 ‎หนาวมาก 234 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 ‎- หิมะเริ่มตกตอนที่ฉันออกมาพอดี ‎- จริงเหรอ 235 00:20:36,735 --> 00:20:38,695 ‎- ยินดีต้อนรับจ้ะ ลูกแม่ ‎- แม่คะ 236 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 ‎เอาจริง แม่นึกว่าจะพาแฟนมาด้วย 237 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 ‎แฟนเหรอ 238 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 ‎หนูก็ดีใจที่ได้เจอแม่เหมือนกัน 239 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 ‎ฮัลโหล 240 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 ‎- ดีจ้ะ ‎- อย่างน้อยก็มาคนเดียว 241 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 ‎ขอบคุณที่มา 242 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 ‎เปล่า ผมไม่ได้มาคนเดียวหรอกแม่ 243 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 ‎ที่รัก 244 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 ‎มาเร็ว แม่ผมอยากทักทายคุณ 245 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 ‎- เรียกชื่อก็ได้มั้ง ‎- จะให้ผมเรียกแฟนว่าอะไร 246 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 ‎หรือเรียกยังไงดี 247 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 ‎-อย่างพี่เรียกโซเฟียว่ายังไง ‎- ก็โซเฟีย 248 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 ‎คืองี้นะแม่ หนูไม่เข้าใจ 249 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 ‎แม่โคตรเซ้าซี้ที่หนูยังโสด ‎แต่ก็วอแวหนักมากที่เชมาไม่โสด 250 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 ‎ไหงงั้น 251 00:21:17,442 --> 00:21:19,736 ‎เอาจริงๆ แม่นึกว่าลูกจะพาแฟนมา 252 00:21:20,279 --> 00:21:21,780 ‎แฟนหนุ่มหรือคู่หมั้น 253 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 ‎ความจริงก็คือเรื่องพรรค์นี้ ‎ไม่ได้สร้างได้ในวันเดียว เอลิซ่า 254 00:21:25,742 --> 00:21:27,953 ‎- เรื่องอะไรคะ กาสิโนเหรอ ‎- ครอบครัว เอลิซ่า 255 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 ‎อาชีพการงานเราก็สร้างในวันเดียวไม่ได้ 256 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 ‎ต้องใช้เวลาห้าปี ‎กว่าจะได้เป็นแพทย์จิตประสาทวิทยา 257 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 ‎เจ็ดปีด้วยที่จริง ‎เพราะต้องไปต่อปริญญาโทที่มาดริด 258 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 ‎มาดริดเหรอ 259 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 ‎- ใช่ ‎- จริงเหรอ 260 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 ‎- จริงจ้ะ ‎- ถามจริง ยินดีด้วย 261 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 ‎- เยี่ยมไปเลย ‎- รบกวนรอสายเดี๋ยวนะครับ 262 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 ‎ขอโทษครับคุณแม่ นี่สายเรื่องงาน 263 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 ‎- สบายดีไหมครับ ‎- ลอเรนโซ 264 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 ‎- เป็นไงครับ งามมาก ‎- ดีจ้ะ ขอบใจ 265 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 ‎- ขอบใจ ‎- ยินดีครับ 266 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 ‎- โรดอลโฟ ‎- หวัดดี 267 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 ‎- ยินดีด้วยนะ ดีใจมาก ‎- ยินดีเช่นกัน 268 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 ‎ขอคุยสายนี้ให้จบก่อน แล้วผมจะมาอยู่กับทุกคน 269 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 ‎- ได้เลย ‎- โอเค 270 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 ‎เอาละ แก้สัญญาใหม่ 271 00:22:21,673 --> 00:22:23,759 ‎ลอเรนโซกับผมมีเรื่องจะประกาศ 272 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 ‎- แต่รอพ่อมาก่อนค่อยบอกทีเดียว ‎- อย่า 273 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 ‎ไม่นะ แม่ว่าจังหวะไม่ค่อยดี วันนี้วันสำคัญ 274 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 ‎ทำไมทุกเรื่องที่เกี่ยวกับผมและลอเรนโซ ‎ไม่เคยเป็นจังหวะที่ดีเลยล่ะแม่ 275 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 ‎จำไม่ได้เหรอ 276 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 ‎นังเด็กใจแตกที่ลูกชายฉันเคยหลงหัวปักหัวปำไง 277 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 ‎อเล็กซ์ กุซมานออกจากคุกแล้ว 278 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 ‎ติดคุกนานขนาดนั้นออกมาคงไม่เหมือนเดิมแล้ว 279 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 ‎ผมพนันว่าเขาคงไม่อยากมีปัญหา 280 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 ‎แต่ทันทีที่ออกจากคุก ‎มันส่งรูปน้องสาวที่ตายไปมาให้ 281 00:22:57,042 --> 00:22:58,418 ‎นั่นเรียกว่าไม่อยากมีปัญหาเหรอ 282 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 ‎- โรดอลโฟมาหรือยัง ‎- มาแล้ว 283 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 ‎เรียกรปภ. 284 00:23:03,507 --> 00:23:06,843 ‎หาไอ้เวรนั่นให้เจอ ‎แล้วลากตัวมันมาหาฉันให้ได้ 285 00:23:06,927 --> 00:23:09,971 ‎ถ้ามันทำร้ายครอบครัวฉัน ‎ฉันก็จะลากคอมันกลับเข้าคุก 286 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 ‎หรือส่งมันไปอยู่กับแม่และน้องสาว 287 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 ‎ในสุสานเสียเลย 288 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 ‎(โรดอลโฟ ล. กับ ซาร่า ก.) 289 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 ‎บรูโน่ 290 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 ‎ขอตัวนะครับ ว่าไง เป็นไงบ้าง 291 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 ‎- โอเคไหม ดีนะ ‎- ก็ดีฮะ 292 00:23:37,791 --> 00:23:40,669 ‎ไปเที่ยวกับคุณปู่มาเป็นไง ล่าอะไรได้รึเปล่า 293 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 ‎เปล่าฮะ ล่าอะไรไม่ได้เลย 294 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 ‎ค่อยยังชั่ว 295 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 ‎เพราะการฆ่าสัตว์เล่นเป็นกีฬามันไม่โอเคนะ 296 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 ‎มีปัญหาอะไรเหรอ 297 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 ‎ไม่มี ทุกอย่างเรียบร้อยดี 298 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 ‎(ซาร่า กุซมาน 27 มีนา 1984) 299 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 ‎ขออีกแก้ว 300 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 ‎รินมาเลย 301 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 ‎ขออนุญาตแนะนำตัวเอง 302 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 ‎เซซาร์ ลาซกาโน พ่อของโฮเซ่ มาเรีย 303 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 ‎ในที่สุดก็ได้พบกันนะครับ 304 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 ‎- ลอเรนโซ รอสซี ยินดีครับ ‎- ยินดี เป็นคนอิตาลีเหรอ 305 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 ‎รุ่นปู่ย่าครับ 306 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 ‎ฉันชอบพวกคนอิตาลี 307 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 ‎พวกนั้นเป็นคนขยัน รักครอบครัว 308 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 ‎เหมือนคนสเปนอย่างเรา 309 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 ‎- ทำงานทำการอะไรล่ะ ‎- ผมเป็นทนาย 310 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 ‎เป็นทนายครับ 311 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 ‎ทนายชาวอิตาลี 312 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 ‎สาวติดเพียบเลยสิท่า 313 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 ‎อะไรนะครับ 314 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 ‎ไม่รู้สิ คนอิตาลีมันมีอะไรก็ไม่รู้ 315 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 ‎เหมือนเป็นแม่เหล็กดูดผู้หญิง 316 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 ‎เอาเป็นว่า… 317 00:26:00,016 --> 00:26:02,102 ‎กรณีของผมไม่ใช่อย่างนั้น ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 318 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 ‎ยินดีจริงๆ 319 00:26:11,027 --> 00:26:13,238 ‎รู้ไหมว่าวันนี้เราฉลองอะไรกัน 320 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 ‎รู้สิครับ 321 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 ‎ฉลองการเลื่อนตำแหน่งโรดอลโฟลูกชายคุณ ‎ขึ้นเป็นผู้บริหารกาสิโน 322 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 ‎โฮเซ่ มาเรียคงได้รับเกียรตินั้นไปแล้ว 323 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 ‎แต่เขาตัดสินใจเลือกทางที่ฉันยังไม่ยกโทษให้ 324 00:26:25,750 --> 00:26:27,836 ‎แต่ถึงยังไง เขาก็ยังเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของฉัน 325 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 ‎ในสายตาคนนอก 326 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 ‎ลูกชายฉันชอบผู้หญิง 327 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 ‎แฟนหนุ่มของเขาก็เหมือนกัน 328 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 ‎ชัดเจนไหม 329 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 ‎- พ่อ ‎- ลูกรัก 330 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 ‎- เดินทางเป็นไงบ้าง ‎- ดีค่ะ 331 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 ‎แหมๆ 332 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 ‎- สองคนนี้เจอกันแล้วเหรอ ‎- ใช่ 333 00:26:50,358 --> 00:26:53,320 ‎พ่อเล่าเรื่องชีวิตตั้งแต่ออกจากสเปน ‎มาจนถึงตอนนี้ 334 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 ‎โรดอลโฟอยู่ไหน ได้เวลาดื่มฉลองแล้ว 335 00:26:56,323 --> 00:26:58,783 ‎เราสองคนมีข่าวสำคัญจะบอก 336 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 ‎อย่าเพิ่ง จังหวะนี้ไม่เหมาะ 337 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 ‎- เอาอะไรไหม ‎- ไม่เอาค่ะ 338 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 ‎- ไม่เหมาะ ‎- ขอน้ำ 339 00:27:30,815 --> 00:27:32,692 ‎นี่เป็นข้อความเกี่ยวกับ 340 00:27:32,776 --> 00:27:34,527 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อ 18 ปีก่อน 341 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 ‎นั่นอเล็กซ์เหรอ 342 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 ‎เมื่อวันที่เก้า สิงหาคม 343 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 ‎วันนั้น 344 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 ‎ซาร่า กุซมาน น้องสาวของผม 345 00:27:42,744 --> 00:27:46,498 ‎ตายในปาร์ตี้ที่บ้านพักตากอากาศลาซกาโน 346 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 ‎และวันนั้น 347 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 ‎ฝันร้ายของผมก็เริ่มขึ้น 348 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 ‎โรดอลโฟเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของแก ‎เป็นคนรักของน้องแก 349 00:27:58,009 --> 00:28:00,178 ‎ขอส่งข้อความนี้ให้กับตระกูลลาซกาโน 350 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 ‎ถึงคุณเซซาร์ 351 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 ‎เขาเป็นใครกัน 352 00:28:05,558 --> 00:28:06,685 ‎นี่มันอะไรกัน 353 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 ‎ถึงคุณมาเรียน่า 354 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 ‎แต่ที่เน้นกว่าใคร ถึงไอ้ทุเรศ 355 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 ‎โรดอลโฟ 356 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 ‎เราทุกคนจะได้ประโยชน์กันหมด ‎ถ้าแกยอมรับผิด 357 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 ‎เมื่อตำรวจสอบปากคำแก 358 00:28:23,451 --> 00:28:24,703 ‎แกต้องพูดว่า 359 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 ‎แกเป็นคนใส่ร่มชูชีพให้น้องสาวเอง 360 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 ‎พูดแค่นั้นก็พอ 361 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 ‎ตั้งแต่วันนี้ไป พวกแกจะไม่ได้นอนหลับสนิท 362 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 ‎ชีวิตของพวกแกต้องพัง 363 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 ‎ทุกคนต้องเสียใจที่วันนั้นฉันได้เจอโรดอลโฟ 364 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 ‎เพราะตอนนี้ถึงตาพวกแกต้องชดใช้ ‎ที่บังคับให้ฉันโกหก 365 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 ‎เพราะการตายของซาร่าไม่ใช่อุบัติเหตุ 366 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 ‎หรือความเลินเล่อ 367 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 ‎ซาร่าถูกฆ่า 368 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 ‎ฉันไม่ใช่ไอ้โง่คนเดิม ‎ที่แกส่งเข้าคุกเมื่อ 18 ปีก่อนแล้ว 369 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 ‎ทำใจดีๆ ไม่เป็นไรนะ 370 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 ‎ลูกแม่ 371 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 ‎- อเล็กซ์ ‎- แค่ไปให้ปากคำเอง แม่ 372 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 ‎- ไม่นะ! ‎- แม่ ใจเย็นๆ 373 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 ‎อย่า อย่าไปนะ 374 00:29:09,956 --> 00:29:12,375 ‎อเล็กซ์ 375 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 ‎อเล็กซ์! ขอละ อย่าจับเขาไป 376 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 ‎ยินดีด้วยที่ได้ตำแหน่งใหม่ 377 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 ‎แกคู่ควรแล้ว 378 00:29:19,924 --> 00:29:21,259 ‎เจอกันเร็วๆ นี้ ไอ้เลว 379 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 ‎บอกมาว่าไอ้หมอนั่นเป็นใครกัน 380 00:29:41,404 --> 00:29:43,239 ‎ทำไมเขาถึงหาว่าครอบครัวเราเป็นฆาตกร 381 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 ‎โรดอลโฟ! 382 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 ‎ฝ่ายรปภ.ว่าไง มันทำแบบนั้นได้ยังไงกัน 383 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 ‎รปภ.บอกว่ามันเจาะเข้าระบบเราจากข้างนอก 384 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 ‎ไอ้ห่านั่นกล้าฉิบหาย 385 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 ‎หลุดแล้วเหรอ เขาออกจากคุกได้ไง 386 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 ‎เออ มันหลุดมาได้ก็จริง ‎แต่ฉันจะไม่ยอมอยู่เงียบๆ 387 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 ‎พ่อ ไม่ต้องยุ่ง ผมจัดการเอง 388 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 ‎งั้นเหรอ หัวหน้าครอบครัวอยากจัดการเองสินะ 389 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 ‎จริงๆ นะพ่อ ไว้ใจผมเถอะ 390 00:30:07,764 --> 00:30:10,642 ‎ผมรู้จักอเล็กซ์ดี ‎ถ้าเขาคิดว่าพวกเราจะโจมตีเขา 391 00:30:10,725 --> 00:30:12,560 ‎เขาอาจทำเรื่องงี่เง่ากับพวกเราได้ 392 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 ‎ไม่ มันจะทำกับแกน่ะสิ ‎วันนั้นฉันไม่ได้อยู่บนเรือด้วย 393 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 ‎ออกไป โรดอลโฟ ฉันจะจัดการเอง 394 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 ‎- พ่อ ‎- ไสหัวออกไป! 395 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 ‎พี่แม่งทุเรศว่ะ 396 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 ‎อเล็กซ์เป็นเพื่อนซี้ของพี่ ‎แต่พี่กำลังจะทำลายชีวิตเขาเลยนะ 397 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 ‎ถ้าไม่ใช่มันก็ต้องเป็นพี่ 398 00:30:55,019 --> 00:30:56,604 ‎พี่แม่งทุเรศฉิบหาย 399 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 ‎เอลิซ่า 400 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 ‎น้องกลับเข้าบ้านไปเถอะ 401 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 ‎เชมา 402 00:31:12,078 --> 00:31:12,996 ‎เชมา 403 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 ‎เชมา 404 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 ‎อธิบายทีได้ไหม อเล็กซ์เป็นใคร 405 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 ‎ทำไมเขาถึงเกลียดพี่ ‎แล้วทำไมถึงกล่าวหาพวกเรา 406 00:31:22,171 --> 00:31:24,299 ‎นี่มันเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อนานมาแล้ว 407 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 ‎โรดอลโฟเคยเป็นแฟนกับซาร่า และ… 408 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 ‎น้องสาวของอเล็กซ์น่ะเหรอ 409 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 ‎ใช่ 410 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 ‎ตอนนั้นเธอยังเด็กเกินกว่าจะจำได้ 411 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 ‎แล้วเกิดเรื่องอะไรกับน้องเขา 412 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 ‎โรดอลโฟ พี่ทำอะไรเขา 413 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 ‎- โรดอลโฟ เดี๋ยวสิ ‎- เอลิซ่า 414 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 415 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 ‎- บอกทีว่าจะหาตัวเขาได้ที่ไหน ‎- โรดอลโฟ! 416 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 ‎พี่ไม่รู้ เอลิซ่า 417 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 ‎คิดว่าจะไปไหน 418 00:32:30,949 --> 00:32:31,908 ‎ปล่อยให้รอตั้งนาน 419 00:32:33,701 --> 00:32:35,870 ‎- ฉันดูเป็นไงบ้าง ‎- ดูดีกว่าฉันนะ 420 00:33:27,922 --> 00:33:29,048 ‎(หมายเลขไม่อยู่ในระบบ) 421 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 ‎(ยินดีต้อนรับ กลับมาเปิดตัวได้สวย) 422 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 ‎(นี่ใครกัน) 423 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 ‎(ฉันรู้ว่านายบริสุทธิ์) 424 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ‎(เกิดข้อผิดพลาด - หาพิกัดไม่ได้) 425 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 ‎- (ฉันรู้ว่านายบริสุทธิ์) ‎- (นี่ใครกัน) 426 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 ‎(ฉันรู้ว่าใครฆ่าซาร่า ‎ไม่ใช่ฝีมือของโรดอลโฟ ลาซกาโน) 427 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 ‎(ฉันรู้ว่าใครฆ่าซาร่า ‎ไม่ใช่ฝีมือของโรดอลโฟ ลาซกาโน) 428 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 ‎(เขาก็โดนหลอกเหมือนกัน) 429 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 ‎ฉันรักเธอ 430 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 ‎ซาร่า! 431 00:34:43,164 --> 00:34:43,998 ‎ซาร่า! 432 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 ‎(โรดอลโฟบริสุทธิ์) 433 00:34:52,173 --> 00:34:53,132 ‎ซาร่า! 434 00:34:54,467 --> 00:34:55,426 ‎ซาร่า! 435 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 ‎ซาร่า! 436 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 ‎ไม่ได้ยินเหรอ 437 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 ‎เร็วเข้า ไปขึ้นรถ! 438 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 ‎(โรดอลโฟบริสุทธิ์) 439 00:38:52,121 --> 00:38:57,209 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม