1
00:00:06,297 --> 00:00:12,929
"ÇOK AZIMIZ GÖRÜNDÜĞÜ GİBİDİR…"
AGATHA CHRISTIE
2
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Çek şu kamerayı.
3
00:01:16,076 --> 00:01:16,993
Nasıl?
4
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Seni seviyorum!
5
00:01:31,382 --> 00:01:32,509
Seni seviyorum!
6
00:02:13,550 --> 00:02:14,425
Yardım edin!
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Bir şey oldu.
8
00:02:17,637 --> 00:02:19,264
Hayır, gaza bassın diyor!
9
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
-Hızlanayım mı?
-Evet.
10
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
-Hızlan!
-Hadi.
11
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
-Álex!
-Daha hızlı!
12
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Álex!
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
Rodolfo!
14
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Álex!
15
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
-Álex!
-Sara!
16
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
Kopmak üzere!
17
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
Tekneyi durdurun!
18
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
Sara!
19
00:03:08,938 --> 00:03:10,148
Sara!
20
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Sara düştü!
21
00:03:12,692 --> 00:03:14,569
-Ne yaptın sen Rodolfo?
-Siktir!
22
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
Yardım et Rodolfo! Bir şey yap.
23
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Sara!
24
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
-Sara, lütfen. Siktir!
-Yardım edin!
25
00:03:23,536 --> 00:03:26,247
Sara, lütfen uyan!
26
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
Gidip yardım çağıralım! Çabuk!
27
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
28
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
Derhâl duşa! Hadi uyuşuklar!
29
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Hadi!
30
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Beş dakikadır duş alıyorsun.
31
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
Sıcak su akmıyor ki. Bitmiş.
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Su soğuk.
33
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
CARL JORDAN - DEEP WEB SIRLARI
34
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
Alejandro Guzmán?
35
00:04:41,072 --> 00:04:41,906
Guzmán.
36
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
Ziyaretçin var.
37
00:04:47,328 --> 00:04:48,663
Bana ziyaretçi gelmez.
38
00:04:49,163 --> 00:04:50,373
Avukatın.
39
00:04:53,751 --> 00:04:56,254
İyi hâlden ötürü ceza indirimi aldık.
40
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
Cezan 18 yıla indirildi.
41
00:05:01,009 --> 00:05:02,510
Ve bu süreyi doldurdun.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
Yarın 08.00'de çıkıyorsun.
43
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
Avlanma, yaban hayatını
dengede tutmak için elzemdir.
44
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
Ayrıca arazi sahiplerine
birçok yarar sağlar.
45
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Hedefi vurunca taşaklarında duyduğun his
46
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
hiçbir şeyle kıyaslanamaz.
47
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
Sıra sende.
48
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Yaklaş.
49
00:05:33,624 --> 00:05:37,879
Sen benim torunumsun.
Ne kadar taşaklı olduğunu görelim.
50
00:05:41,132 --> 00:05:43,343
-Vur.
-Yavrusu var.
51
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Vursana ulan!
52
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
Ailemde bir ibne daha istemiyorum Bruno.
53
00:06:09,327 --> 00:06:10,244
Bunu unutma.
54
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Lazcano'lar biliyor mu?
55
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Avukatları haber verecektir. Niye?
56
00:06:28,638 --> 00:06:32,308
Ne var?
Bir saniye bürodan ayrılamayacak mıyım?
57
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
Álex yarın çıkıyor, oğluna söyle.
58
00:06:34,560 --> 00:06:37,480
Rodolfo'nun terfisi
resmîlik kazanmak üzere.
59
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
-Bunu ona yapamam.
-Álex intikam peşinde.
60
00:06:41,776 --> 00:06:42,693
Bir şey olmaz.
61
00:06:42,777 --> 00:06:46,322
O kız öldüğünde oğluma dediğim şeyi
sana da diyeyim.
62
00:06:47,407 --> 00:06:49,325
Doğal seçilim hata yapmaz.
63
00:06:50,535 --> 00:06:55,123
Ailemi mahvedebilecek bir şey
ne o gün oldu ne bugün olacak.
64
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
Bugün 18 yıl öncesinden daha güçlüyüm.
65
00:07:03,673 --> 00:07:04,632
Işıklar!
66
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Bir şey yap ulan!
67
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Sara? Yardım edin!
68
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Biri yardım etsin!
69
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
Sara. İmdat!
70
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Bir şey yapın adiler!
71
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Sara, gözlerini aç!
72
00:08:10,406 --> 00:08:13,493
Ne olur gözlerini aç Sara.
Beni dinle. Duyuyor musun?
73
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
-Giremezsin.
-Buradayım.
74
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
Üzgünüm. Maalesef hastayı kaybettik.
75
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Sanığın 30 yıl hapis cezasına
çarptırılmasına karar verildi.
76
00:08:22,084 --> 00:08:26,714
Rodolfo, bir şey yap! César, lütfen!
Ben bir şey yapmadım Hâkim Bey.
77
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Álex? Oğlum?
78
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
Anne, sakin ol.
79
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
Tabii ki döneceğim.
80
00:09:17,682 --> 00:09:18,891
Bir şey olmayacak.
81
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Tanrım, polis geldi.
82
00:09:28,067 --> 00:09:29,318
Teslim olma oğlum.
83
00:09:30,069 --> 00:09:31,404
Lütfen yapma.
84
00:09:34,615 --> 00:09:35,950
Alejandro Guzmán?
85
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
Dikkatli ol Sara.
86
00:09:48,045 --> 00:09:49,130
Kapüşonunu kapama.
87
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
-Hayır.
-Altına yapacaksın!
88
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
Kapüşonunu kapama.
89
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Kimse yok. Sara!
90
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
Tornavida getirdin mi?
91
00:09:57,513 --> 00:09:58,889
Acele et Álex!
92
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Yapma!
93
00:10:01,892 --> 00:10:02,768
-Sara.
-Oldu.
94
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
Hey! Kim var orada?
95
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Acele et.
96
00:10:07,690 --> 00:10:10,234
Biri gördü, aşağı in. Tüyelim.
97
00:11:06,499 --> 00:11:07,792
Anne, beni affet.
98
00:11:14,090 --> 00:11:15,508
Yapacaklarım…
99
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
…kardeşim…
100
00:11:21,722 --> 00:11:22,848
…ve senin için.
101
00:11:29,271 --> 00:11:30,106
Beni affet.
102
00:11:30,856 --> 00:11:31,982
Ne yapacaksın?
103
00:11:32,733 --> 00:11:35,945
Onlara kardeşime yaptıklarının bedelini
ödeteceğim,
104
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
anneme ve bana yaptıklarının da.
105
00:11:42,034 --> 00:11:46,288
Bana bu bok çukurunda yaşattıkları
her anın bedelini ödeyecekler.
106
00:11:52,420 --> 00:11:53,254
Sevgilin mi?
107
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Ne?
108
00:11:54,672 --> 00:11:56,382
-Sevgilin mi? Seksiymiş.
-Ne?
109
00:11:57,425 --> 00:11:58,634
Hayır.
110
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
Hayır. Babam.
111
00:12:04,849 --> 00:12:06,267
-Pardon.
-Ama seksidir.
112
00:12:06,350 --> 00:12:07,810
-Evet.
-Sorun yok.
113
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Çıktı.
114
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Chema!
115
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
Nihayet be!
116
00:12:34,003 --> 00:12:36,297
-Evet.
-Nihayet yanımdasın.
117
00:12:36,380 --> 00:12:38,507
-Nasılsın?
-Çok iyiyim, sen?
118
00:12:38,591 --> 00:12:39,675
Balonlar ne alaka?
119
00:12:39,759 --> 00:12:40,926
-Sana.
-Bana mı?
120
00:12:41,010 --> 00:12:44,930
Nereye koyarsın bilmem.
Patlatmadan getireceğim diye canım çıktı.
121
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
-Eniştem mi o?
-Evet.
122
00:12:47,767 --> 00:12:48,976
-Hadi…
-Çok beğendim.
123
00:12:49,059 --> 00:12:50,227
…park sıkıntılı.
124
00:12:50,311 --> 00:12:52,605
-Çok beğendim!
-Benim yanıma otur.
125
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Hoş geldin!
126
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Ne güzel! Müthiş!
127
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
-Çok memnun oldum.
-Ben de.
128
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
-Hakkında çok şey duydum.
-Ben de. Hem de çok.
129
00:13:05,618 --> 00:13:06,994
Çok heyecanlı!
130
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
-Uçuş nasıldı?
-İnanılmaz!
131
00:13:31,352 --> 00:13:35,231
Benim bir ayağım çukurda
ama sen buradan çıkacaksın.
132
00:13:35,314 --> 00:13:39,985
Özgürlüğüne kavuştuğunda
bu anahtarın faydasını göreceksin.
133
00:13:40,069 --> 00:13:44,865
Sana, annene ve kardeşine yapılanların
intikamını almana yardımcı olacak.
134
00:14:16,146 --> 00:14:18,065
Rodolfo Lazcano kardeşimi öldürdü.
135
00:14:20,860 --> 00:14:23,654
-Hukuken bu, taksirle öldürmeydi.
-Değildi.
136
00:14:24,780 --> 00:14:26,824
İpler zarar görmüştü.
137
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
Emniyet kemeri bozuktu.
138
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
Rodolfo şerefsizi sarhoştu.
139
00:14:46,051 --> 00:14:47,177
Hızı artırdı.
140
00:14:48,429 --> 00:14:50,264
Çünkü istediği şey buydu.
141
00:14:50,764 --> 00:14:53,058
Niyeti olaya kaza süsü vermekti.
142
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Ama hayır.
143
00:14:56,395 --> 00:14:58,022
Sara'yı öldürdüler.
144
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
Sebebi mi?
145
00:15:10,117 --> 00:15:12,578
Onu ailelerine yakıştıramadılar.
146
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
Hapis artık gözümü korkutmuyor.
147
00:15:15,289 --> 00:15:18,876
Ona kardeşime yaptıklarının bedelini
ödetmeden durmayacağım.
148
00:15:19,460 --> 00:15:20,294
Ailesine de.
149
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
O şerefsizler de suç ortağıydı.
150
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Hayatımın 18 senesini çaldılar.
151
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
César bana ne dedi biliyor musun?
152
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
Rodolfo'da bu duruma
göğüs gerecek yürek yok.
153
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Yapamaz. Şuna baksana.
154
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
Bana düşen ailemi korumak.
155
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Oğlum hayatını mahvedebilecek
bir hata yaptı.
156
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
Zeki çocuksun.
157
00:15:50,032 --> 00:15:54,954
Bir hata yüzünden oğlumun geleceğinin
kararmasına izin vermeyeceğimi biliyorsun.
158
00:15:56,997 --> 00:16:02,419
Seni ne denli sevdiğimizi biliyorsun.
Kendi evladımız bilip sana evimizi açtık.
159
00:16:02,503 --> 00:16:06,715
Rodolfo'yla kardeşten farksız,
beraber büyüdünüz.
160
00:16:06,799 --> 00:16:08,884
Kardeş kardeşi kurtarır, destekler.
161
00:16:09,385 --> 00:16:12,221
Gerekirse yardım için çamurda yuvarlanır.
162
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
Bize yardım et Álex.
163
00:16:18,268 --> 00:16:19,520
Kardeşini kurtar.
164
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
Sadece onu değil.
165
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
Ailemizi de.
166
00:16:23,315 --> 00:16:24,441
Ne yapıyorsun baba?
167
00:16:26,443 --> 00:16:27,319
Hayır…
168
00:16:27,403 --> 00:16:31,407
-Álex'ten suçu üstlenmesini isteyemeyiz!
-Sus ulan sus!
169
00:16:35,327 --> 00:16:38,497
Rodolfo bir gün
Lazcano Holding'in başına geçecek.
170
00:16:38,998 --> 00:16:42,126
Kuyusunu kazmak için neler yapacaklar
biliyor musun?
171
00:16:42,209 --> 00:16:45,212
Sen güçlüsün. Mücadele nedir biliyorsun.
172
00:16:45,295 --> 00:16:48,799
Fedakârlık ruhuna sahipsin.
Hem biz senin için neler yaptık.
173
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
Eğitimin için…
174
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
Kardeşin için de.
175
00:16:56,724 --> 00:16:58,392
Sara. Zavallı kız.
176
00:16:58,475 --> 00:16:59,727
Çok üzgünüm.
177
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
Huzur içinde uyusun.
178
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
Bize borcunu ödeme vaktin geldi.
179
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
-Álex'in suçu yok.
-Kes sesini.
180
00:17:05,983 --> 00:17:08,610
-Götür şunu!
-Ro!
181
00:17:08,694 --> 00:17:11,488
-Lütfen Chema, gidelim.
-Álex'in suçu yok!
182
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
Sara onun kardeşiydi baba.
183
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
Gidiyorum!
184
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Bu bir hata değildi.
185
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
Bu onun suçu.
186
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
Rodolfo?
187
00:17:34,636 --> 00:17:35,929
Yumurtlamam başladı.
188
00:17:44,730 --> 00:17:45,647
Sofía.
189
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Sofía.
190
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
Şimdi olmaz.
191
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
Bruno babanla
Tlaxcala'daki çiftliğe gitti.
192
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
-Evet ama…
-Yalnızız.
193
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
-Biliyorum.
-Hadi.
194
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hey!
195
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
-Ne oldu?
-Olmaz.
196
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Bekle, hayır.
197
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Hayır, dur.
198
00:18:07,711 --> 00:18:08,545
Üzgünüm.
199
00:18:11,131 --> 00:18:13,300
Benim suçum değil. Bugün büyük gün.
200
00:18:13,884 --> 00:18:15,803
Suç hiçbir zaman sende değil ki.
201
00:18:19,681 --> 00:18:21,100
Giyinmelisin.
202
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
Hazırlan. Ben bir saate dönerim.
203
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Teşekkürler.
204
00:20:18,926 --> 00:20:19,885
Selam, nasılsın?
205
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Geldiğin için sağ ol.
206
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
Sonunda terfi ettin! Tebrikler.
207
00:20:24,973 --> 00:20:26,099
Sağ ol.
208
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
Ömrüm buna hazırlanarak geçti, değil mi?
209
00:20:29,228 --> 00:20:31,021
-Altından kalkacaksın.
-Sağ ol.
210
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
-Selam.
-Şikago nasıldı?
211
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Buz gibiydi!
212
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
-Dönerken kar yağıyordu.
-Cidden mi?
213
00:20:36,735 --> 00:20:38,820
-Hoş geldin canım.
-Anneciğim.
214
00:20:39,321 --> 00:20:42,699
Doğrusu yanında
bir de sevgili getirirsin diyordum.
215
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Sevgili mi?
216
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
Ben de seni gördüğüme sevindim.
217
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Selamlar!
218
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
-Selam.
-Neyse tek gelmiş.
219
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Geldiğin için sağ ol.
220
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Hayır. Tek gelmedim anne.
221
00:20:55,128 --> 00:20:56,046
Aşkım!
222
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
Gel, annem selam vermek istiyor.
223
00:20:59,174 --> 00:21:02,844
-Adıyla da seslenebilirsin.
-Sevgilime nasıl seslenecekmişim?
224
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Ne diyeyim?
225
00:21:04,888 --> 00:21:07,683
-Sen Sofía'ya nasıl sesleniyorsun?
-Sofía diyor.
226
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Anne, hiç anlamıyorum.
227
00:21:11,144 --> 00:21:15,190
Benim sevgilim yok diye fitil oluyorsun,
Chema'nın var diye.
228
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Nasıl oluyor?
229
00:21:17,359 --> 00:21:19,736
Cidden biriyle geleceğini düşünüyordum.
230
00:21:20,237 --> 00:21:22,239
Sevgilinle ya da nişanlınla.
231
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
Gerçek şu ki
bunu bir günde inşa edemezsin Elisa.
232
00:21:25,742 --> 00:21:28,036
-"Bu" nedir? Kumarhane mi?
-Aile.
233
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
Kariyer de bir günde inşa edilmiyor.
234
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
Nöropsikiyatrist olmak beş yıl sürüyor.
235
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
Hatta Madrid'deki yüksekle beraber
yedi yıl.
236
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
Madrid mi?
237
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
-Evet.
-Gerçekten mi?
238
00:21:57,983 --> 00:22:00,527
-Evet.
-Cidden mi? Tebrikler.
239
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
-Harika.
-Bir saniye bekleteceğim.
240
00:22:03,613 --> 00:22:05,240
Pardon, iş görüşmesindeyim.
241
00:22:05,324 --> 00:22:08,118
-Hanımefendi nasıllar?
-Selam. Çok iyiyim.
242
00:22:08,201 --> 00:22:09,870
-Ne şıklık. Onur duydum.
-Sağ ol.
243
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
-Rodolfo.
-Merhaba.
244
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
-Tebrikler. Çok sevindim.
-Sağ ol.
245
00:22:15,000 --> 00:22:17,669
İzninizle görüşmemi bitirip
hemen geleceğim.
246
00:22:17,753 --> 00:22:18,795
-Tabii.
-Peki.
247
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
Sözleşmeyi gözden geçirin.
248
00:22:21,673 --> 00:22:26,261
Babam da gelince
Lorenzo'yla önemli bir duyurumuz olacak.
249
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Hayır, bu kötü bir fikir.
Bugün çok önemli bir gün.
250
00:22:32,267 --> 00:22:36,313
Niye Lorenzo ve bana dair her şey
hep kötü bir fikir oluyor anne?
251
00:22:43,195 --> 00:22:46,573
Tanımadın mı?
Oğlumun divane olduğu sürtük işte.
252
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
Álex Guzmán serbest.
253
00:22:49,493 --> 00:22:53,872
Hapiste geçen onca yıl adamı bitirir.
Eminim daha fazla sorun istemiyordur.
254
00:22:53,955 --> 00:22:57,959
Dışarı çıktığı an ölen kardeşinin resmini
yollamasına rağmen mi?
255
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
-Rodolfo burada mı?
-Evet.
256
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Güvenliği ara.
257
00:23:03,507 --> 00:23:06,843
Ne yap ne et,
o şerefsizi bulup bana getir.
258
00:23:06,927 --> 00:23:09,971
Aileme zarar verirse
onu hapse geri yollarım.
259
00:23:10,055 --> 00:23:13,350
Ya da annesiyle kardeşinin yanına, mezara.
260
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Bruno.
261
00:23:32,327 --> 00:23:34,579
Pardon. Ne haber?
262
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
-İyi misin?
-İyiyim.
263
00:23:37,791 --> 00:23:40,669
Dedenle av nasıl geçti?
Bir şey avladınız mı?
264
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
Hayır, hiçbir şey avlamadık.
265
00:23:45,882 --> 00:23:50,220
Daha iyi olmuş.
Spor için hayvan öldürmek doğru değil.
266
00:24:02,441 --> 00:24:05,777
-Bir şey mi oldu?
-Hayır, her şey yolunda.
267
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Bir tane daha.
268
00:25:03,084 --> 00:25:04,002
Zahmet olmazsa.
269
00:25:06,296 --> 00:25:09,841
Kendimi tanıtayım.
César Lazcano, José María'nın babası.
270
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
Nihayet!
271
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
-Lorenzo Rossi, memnun oldum.
-Ben de. İtalyan mısın?
272
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Dedemler öyle.
273
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
İtalyanları severim.
274
00:25:18,391 --> 00:25:20,477
Çalışkan, ailesine düşkün insanlar.
275
00:25:20,977 --> 00:25:22,729
Biz İspanyollar gibi.
276
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
-Ne iş yapıyorsun?
-Avukatlık.
277
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
Avukatım efendim.
278
00:25:27,734 --> 00:25:30,946
İtalyan bir avukat.
Kadınlar peşinde pervane oluyordur.
279
00:25:32,405 --> 00:25:33,240
Anlamadım?
280
00:25:52,133 --> 00:25:57,055
İtalyanlarda var bir şeytan tüyü.
Kadınları mıknatıs gibi çekiyorlar.
281
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
Şöyle diyeyim…
282
00:26:00,016 --> 00:26:03,478
Benim durumum farklı efendim.
Çok memnun oldum. Bir zevkti.
283
00:26:11,027 --> 00:26:14,155
-Bugün neyi kutladığımızı biliyor musun?
-Elbette.
284
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
Rodolfo'nun kumarhane CEO'luğuna
terfi etmesini.
285
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
Bu şeref José María'nın olacaktı.
286
00:26:21,538 --> 00:26:24,457
Ama kendisi
onu hâlâ affetmediğim bir karar verdi.
287
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
Her şeye rağmen o benim kanımdan.
288
00:26:28,461 --> 00:26:29,629
Dışarıdan bakılınca
289
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
oğlum kadınlardan hoşlanıyor.
290
00:26:35,051 --> 00:26:36,595
Erkek arkadaşı da öyle.
291
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
Anlatabildim mi?
292
00:26:42,309 --> 00:26:44,728
-Baba.
-Canım.
293
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
-Yolculuk nasıldı?
-Gayet iyi.
294
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
Vay vay vay.
295
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
-Tanıştınız mı?
-Evet.
296
00:26:50,358 --> 00:26:53,528
İspanya'dan göçmemden bugüne
ne var ne yok anlattım.
297
00:26:54,029 --> 00:26:58,783
-Rodolfo nerede? Kadeh kaldırmalıyız.
-Bizim büyük bir haberimiz var.
298
00:26:58,867 --> 00:27:00,869
Hayır. Şu an doğru vakit değil.
299
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
-Bir şey isteyen?
-Yok.
300
00:27:03,246 --> 00:27:04,247
-Hayır.
-Su.
301
00:27:30,815 --> 00:27:34,527
Bu mesaj 18 yıl önce gerçekleşen
bir olayla ilgili.
302
00:27:34,611 --> 00:27:35,570
Álex mi o?
303
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
9 Ağustos.
304
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
O gün
305
00:27:40,367 --> 00:27:42,243
kız kardeşim Sara Guzmán
306
00:27:42,744 --> 00:27:46,498
Lazcano'ların yazlığındaki
bir partide öldü.
307
00:27:47,040 --> 00:27:50,001
Kâbusum o gün başladı.
308
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Rodolfo en iyi arkadaşın. Kardeşinin aşkı.
309
00:27:58,009 --> 00:28:00,178
Bu mesaj Lazcona ailesine.
310
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
César Bey'e.
311
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
O kim?
312
00:28:05,558 --> 00:28:06,685
Ne bu?
313
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Mariana Hanım'a.
314
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
Ama herkesten çok sana, yavşak.
315
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
Rodolfo'ya.
316
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Suçu üstlenirsen herkes kazanır.
317
00:28:21,574 --> 00:28:24,703
Polis sorduğunda paraşütü kardeşine
318
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
senin taktığını söylemen gerek.
319
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
Tek yapman gereken bu.
320
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
Bugünden itibaren
gözünüze uyku girmeyecek.
321
00:28:35,547 --> 00:28:37,340
Hayatınız altüst olacak.
322
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Rodolfo'yu tanıdığım güne
lanet edeceksiniz
323
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
çünkü yalanınızın bedelini ödeme sırası
size geldi.
324
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
Çünkü Sara'nın ölümü ne hataydı
325
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
ne de ihmal.
326
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Sara öldürüldü.
327
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
Ben 18 yıl önce
hapse yolladığınız aptal değilim.
328
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Sakin ol, sorun yok.
329
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Yavrum.
330
00:29:03,700 --> 00:29:05,452
-Álex!
-İfade verip geleceğim.
331
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
-Hayır!
-Anne, sakin ol.
332
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Hayır. Yapma!
333
00:29:09,956 --> 00:29:12,375
Álex!
334
00:29:12,459 --> 00:29:14,085
Lütfen onu götürmeyin.
335
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
Yeni işini tebrik ederim.
336
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
Hak ediyorsun.
337
00:29:19,924 --> 00:29:21,259
Görüşmek üzere yavşak.
338
00:29:39,152 --> 00:29:43,239
Bu adam kim söyler misin?
Niye ailemi cinayetle suçluyor?
339
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Rodolfo!
340
00:29:47,994 --> 00:29:50,914
Güvenlik ne dedi?
Bunu yapmayı nasıl başardı?
341
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
Uzaktan sistemimize sızmış.
342
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
Şerefsizdeki taşağa gel.
343
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
Serbest mi? Nasıl çıkar?
344
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
Serbest ama cevabını vereceğim.
345
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
Bana bırak, ben hallederim.
346
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
Öyle mi? Adam olmuş da
ailenin başına geçecekmiş.
347
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
Ciddiyim baba. Bana güven.
348
00:30:07,764 --> 00:30:09,182
Álex'i iyi tanıyorum.
349
00:30:09,265 --> 00:30:12,560
Saldırdığımızı düşünürse
bizi üzecek bir şey yapabilir.
350
00:30:12,644 --> 00:30:15,688
Hayır, seni üzer.
Ben o gün teknede değildim.
351
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
Çık Rodolfo. Ben halledeceğim.
352
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
-Baba.
-Defol!
353
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
Şerefsizin önde gidenisin!
354
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
En iyi arkadaşının hayatını mahvedeceksin.
355
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
Ya o ya ben.
356
00:30:55,311 --> 00:30:56,604
Sen kafayı yemişsin.
357
00:31:02,777 --> 00:31:05,822
Elisa… Lütfen içeri gir bir tanem.
358
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Chema.
359
00:31:12,078 --> 00:31:12,996
Chema.
360
00:31:13,997 --> 00:31:14,831
Chema.
361
00:31:15,623 --> 00:31:19,878
Kim bu Álex açıklar mısın?
Bu nefret niye? Bizi niye suçluyor?
362
00:31:22,171 --> 00:31:23,965
Çok eskide kalmış bir olay.
363
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
Rodolfo'yla Sara sevgiliydi…
364
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
Sara, Álex'in kardeşi mi?
365
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Evet.
366
00:31:31,639 --> 00:31:35,518
-Sen çok küçüktün, hatırlamazsın.
-Kardeşine ne oldu ki?
367
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
Rodolfo, Álex'e ne yaptın?
368
00:31:40,064 --> 00:31:42,650
-Rodolfo! Bekle!
-Elisa.
369
00:31:43,526 --> 00:31:44,652
Şimdi sırası değil.
370
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
-Onu nerede bulacağımı söyle.
-Rodolfo!
371
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
Bilmiyorum Elisa!
372
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
Nereye gittiğini sanıyorsun?
373
00:32:30,949 --> 00:32:31,908
Çok geciktin.
374
00:32:33,701 --> 00:32:35,870
-Nasıl gözüküyorum?
-Benden iyi.
375
00:33:27,797 --> 00:33:29,048
ÖZEL NUMARA
376
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
HOŞ GELDİN, DÖNÜŞÜN MUHTEŞEM OLDU
377
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
SEN KİMSİN?
378
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
MASUMSUN, BİLİYORUM
379
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
HATA: BİLİNMEYEN KONUM
380
00:33:59,078 --> 00:34:01,497
KATİLİ BİLİYORUM
SARA'YI RODOLFO ÖLDÜRMEDİ
381
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
KATİLİ BİLİYORUM
SARA'YI RODOLFO ÖLDÜRMEDİ
382
00:34:23,144 --> 00:34:24,437
O DA KANDIRILDI
383
00:34:31,110 --> 00:34:31,944
Seni seviyorum.
384
00:34:35,948 --> 00:34:37,033
Sara!
385
00:34:43,164 --> 00:34:43,998
Sara!
386
00:34:46,959 --> 00:34:48,169
RODOLFO MASUM
387
00:34:52,173 --> 00:34:53,132
Sara!
388
00:34:54,467 --> 00:34:55,426
Sara!
389
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Sara!
390
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Duymuyor musunuz?
391
00:34:59,263 --> 00:35:00,765
Çabuk, arabaya!
392
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
RODOLFO MASUM