1 00:00:06,297 --> 00:00:12,929 "ÇOK AZIMIZ GÖRÜNDÜĞÜ GİBİDİR…" AGATHA CHRISTIE 2 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Çek şu kamerayı. 3 00:01:16,076 --> 00:01:16,993 Nasıl? 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Seni seviyorum! 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,509 Seni seviyorum! 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 Yardım edin! 7 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Bir şey oldu. 8 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 Hayır, gaza bassın diyor! 9 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 -Hızlanayım mı? -Evet. 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 -Hızlan! -Hadi. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 -Álex! -Daha hızlı! 12 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Álex! 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Rodolfo! 14 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Álex! 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 -Álex! -Sara! 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Kopmak üzere! 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Tekneyi durdurun! 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 Sara! 19 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 Sara! 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Sara düştü! 21 00:03:12,692 --> 00:03:14,569 -Ne yaptın sen Rodolfo? -Siktir! 22 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 Yardım et Rodolfo! Bir şey yap. 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Sara! 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 -Sara, lütfen. Siktir! -Yardım edin! 25 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 Sara, lütfen uyan! 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 Gidip yardım çağıralım! Çabuk! 27 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 Derhâl duşa! Hadi uyuşuklar! 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Hadi! 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 Beş dakikadır duş alıyorsun. 31 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 Sıcak su akmıyor ki. Bitmiş. 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 Su soğuk. 33 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 CARL JORDAN - DEEP WEB SIRLARI 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Alejandro Guzmán? 35 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Guzmán. 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 Ziyaretçin var. 37 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Bana ziyaretçi gelmez. 38 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Avukatın. 39 00:04:53,751 --> 00:04:56,254 İyi hâlden ötürü ceza indirimi aldık. 40 00:04:57,964 --> 00:05:00,300 Cezan 18 yıla indirildi. 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,510 Ve bu süreyi doldurdun. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 Yarın 08.00'de çıkıyorsun. 43 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 Avlanma, yaban hayatını dengede tutmak için elzemdir. 44 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 Ayrıca arazi sahiplerine birçok yarar sağlar. 45 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Hedefi vurunca taşaklarında duyduğun his 46 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 hiçbir şeyle kıyaslanamaz. 47 00:05:24,991 --> 00:05:25,992 Sıra sende. 48 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Yaklaş. 49 00:05:33,624 --> 00:05:37,879 Sen benim torunumsun. Ne kadar taşaklı olduğunu görelim. 50 00:05:41,132 --> 00:05:43,343 -Vur. -Yavrusu var. 51 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Vursana ulan! 52 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 Ailemde bir ibne daha istemiyorum Bruno. 53 00:06:09,327 --> 00:06:10,244 Bunu unutma. 54 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Lazcano'lar biliyor mu? 55 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Avukatları haber verecektir. Niye? 56 00:06:28,638 --> 00:06:32,308 Ne var? Bir saniye bürodan ayrılamayacak mıyım? 57 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 Álex yarın çıkıyor, oğluna söyle. 58 00:06:34,560 --> 00:06:37,480 Rodolfo'nun terfisi resmîlik kazanmak üzere. 59 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 -Bunu ona yapamam. -Álex intikam peşinde. 60 00:06:41,776 --> 00:06:42,693 Bir şey olmaz. 61 00:06:42,777 --> 00:06:46,322 O kız öldüğünde oğluma dediğim şeyi sana da diyeyim. 62 00:06:47,407 --> 00:06:49,325 Doğal seçilim hata yapmaz. 63 00:06:50,535 --> 00:06:55,123 Ailemi mahvedebilecek bir şey ne o gün oldu ne bugün olacak. 64 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 Bugün 18 yıl öncesinden daha güçlüyüm. 65 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 Işıklar! 66 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Bir şey yap ulan! 67 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Sara? Yardım edin! 68 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Biri yardım etsin! 69 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 Sara. İmdat! 70 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Bir şey yapın adiler! 71 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Sara, gözlerini aç! 72 00:08:10,406 --> 00:08:13,493 Ne olur gözlerini aç Sara. Beni dinle. Duyuyor musun? 73 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 -Giremezsin. -Buradayım. 74 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Üzgünüm. Maalesef hastayı kaybettik. 75 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Sanığın 30 yıl hapis cezasına çarptırılmasına karar verildi. 76 00:08:22,084 --> 00:08:26,714 Rodolfo, bir şey yap! César, lütfen! Ben bir şey yapmadım Hâkim Bey. 77 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Álex? Oğlum? 78 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 Anne, sakin ol. 79 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 Tabii ki döneceğim. 80 00:09:17,682 --> 00:09:18,891 Bir şey olmayacak. 81 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Tanrım, polis geldi. 82 00:09:28,067 --> 00:09:29,318 Teslim olma oğlum. 83 00:09:30,069 --> 00:09:31,404 Lütfen yapma. 84 00:09:34,615 --> 00:09:35,950 Alejandro Guzmán? 85 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Dikkatli ol Sara. 86 00:09:48,045 --> 00:09:49,130 Kapüşonunu kapama. 87 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 -Hayır. -Altına yapacaksın! 88 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Kapüşonunu kapama. 89 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Kimse yok. Sara! 90 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Tornavida getirdin mi? 91 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 Acele et Álex! 92 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Yapma! 93 00:10:01,892 --> 00:10:02,768 -Sara. -Oldu. 94 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Hey! Kim var orada? 95 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Acele et. 96 00:10:07,690 --> 00:10:10,234 Biri gördü, aşağı in. Tüyelim. 97 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 Anne, beni affet. 98 00:11:14,090 --> 00:11:15,508 Yapacaklarım… 99 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 …kardeşim… 100 00:11:21,722 --> 00:11:22,848 …ve senin için. 101 00:11:29,271 --> 00:11:30,106 Beni affet. 102 00:11:30,856 --> 00:11:31,982 Ne yapacaksın? 103 00:11:32,733 --> 00:11:35,945 Onlara kardeşime yaptıklarının bedelini ödeteceğim, 104 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 anneme ve bana yaptıklarının da. 105 00:11:42,034 --> 00:11:46,288 Bana bu bok çukurunda yaşattıkları her anın bedelini ödeyecekler. 106 00:11:52,420 --> 00:11:53,254 Sevgilin mi? 107 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 Ne? 108 00:11:54,672 --> 00:11:56,382 -Sevgilin mi? Seksiymiş. -Ne? 109 00:11:57,425 --> 00:11:58,634 Hayır. 110 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 Hayır. Babam. 111 00:12:04,849 --> 00:12:06,267 -Pardon. -Ama seksidir. 112 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 -Evet. -Sorun yok. 113 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Çıktı. 114 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Chema! 115 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Nihayet be! 116 00:12:34,003 --> 00:12:36,297 -Evet. -Nihayet yanımdasın. 117 00:12:36,380 --> 00:12:38,507 -Nasılsın? -Çok iyiyim, sen? 118 00:12:38,591 --> 00:12:39,675 Balonlar ne alaka? 119 00:12:39,759 --> 00:12:40,926 -Sana. -Bana mı? 120 00:12:41,010 --> 00:12:44,930 Nereye koyarsın bilmem. Patlatmadan getireceğim diye canım çıktı. 121 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 -Eniştem mi o? -Evet. 122 00:12:47,767 --> 00:12:48,976 -Hadi… -Çok beğendim. 123 00:12:49,059 --> 00:12:50,227 …park sıkıntılı. 124 00:12:50,311 --> 00:12:52,605 -Çok beğendim! -Benim yanıma otur. 125 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Hoş geldin! 126 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Ne güzel! Müthiş! 127 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 -Çok memnun oldum. -Ben de. 128 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 -Hakkında çok şey duydum. -Ben de. Hem de çok. 129 00:13:05,618 --> 00:13:06,994 Çok heyecanlı! 130 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 -Uçuş nasıldı? -İnanılmaz! 131 00:13:31,352 --> 00:13:35,231 Benim bir ayağım çukurda ama sen buradan çıkacaksın. 132 00:13:35,314 --> 00:13:39,985 Özgürlüğüne kavuştuğunda bu anahtarın faydasını göreceksin. 133 00:13:40,069 --> 00:13:44,865 Sana, annene ve kardeşine yapılanların intikamını almana yardımcı olacak. 134 00:14:16,146 --> 00:14:18,065 Rodolfo Lazcano kardeşimi öldürdü. 135 00:14:20,860 --> 00:14:23,654 -Hukuken bu, taksirle öldürmeydi. -Değildi. 136 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 İpler zarar görmüştü. 137 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Emniyet kemeri bozuktu. 138 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 Rodolfo şerefsizi sarhoştu. 139 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 Hızı artırdı. 140 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 Çünkü istediği şey buydu. 141 00:14:50,764 --> 00:14:53,058 Niyeti olaya kaza süsü vermekti. 142 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Ama hayır. 143 00:14:56,395 --> 00:14:58,022 Sara'yı öldürdüler. 144 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 Sebebi mi? 145 00:15:10,117 --> 00:15:12,578 Onu ailelerine yakıştıramadılar. 146 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Hapis artık gözümü korkutmuyor. 147 00:15:15,289 --> 00:15:18,876 Ona kardeşime yaptıklarının bedelini ödetmeden durmayacağım. 148 00:15:19,460 --> 00:15:20,294 Ailesine de. 149 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 O şerefsizler de suç ortağıydı. 150 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Hayatımın 18 senesini çaldılar. 151 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 César bana ne dedi biliyor musun? 152 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Rodolfo'da bu duruma göğüs gerecek yürek yok. 153 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Yapamaz. Şuna baksana. 154 00:15:40,189 --> 00:15:42,024 Bana düşen ailemi korumak. 155 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Oğlum hayatını mahvedebilecek bir hata yaptı. 156 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 Zeki çocuksun. 157 00:15:50,032 --> 00:15:54,954 Bir hata yüzünden oğlumun geleceğinin kararmasına izin vermeyeceğimi biliyorsun. 158 00:15:56,997 --> 00:16:02,419 Seni ne denli sevdiğimizi biliyorsun. Kendi evladımız bilip sana evimizi açtık. 159 00:16:02,503 --> 00:16:06,715 Rodolfo'yla kardeşten farksız, beraber büyüdünüz. 160 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 Kardeş kardeşi kurtarır, destekler. 161 00:16:09,385 --> 00:16:12,221 Gerekirse yardım için çamurda yuvarlanır. 162 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 Bize yardım et Álex. 163 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 Kardeşini kurtar. 164 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 Sadece onu değil. 165 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 Ailemizi de. 166 00:16:23,315 --> 00:16:24,441 Ne yapıyorsun baba? 167 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 Hayır… 168 00:16:27,403 --> 00:16:31,407 -Álex'ten suçu üstlenmesini isteyemeyiz! -Sus ulan sus! 169 00:16:35,327 --> 00:16:38,497 Rodolfo bir gün Lazcano Holding'in başına geçecek. 170 00:16:38,998 --> 00:16:42,126 Kuyusunu kazmak için neler yapacaklar biliyor musun? 171 00:16:42,209 --> 00:16:45,212 Sen güçlüsün. Mücadele nedir biliyorsun. 172 00:16:45,295 --> 00:16:48,799 Fedakârlık ruhuna sahipsin. Hem biz senin için neler yaptık. 173 00:16:49,466 --> 00:16:50,718 Eğitimin için… 174 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 Kardeşin için de. 175 00:16:56,724 --> 00:16:58,392 Sara. Zavallı kız. 176 00:16:58,475 --> 00:16:59,727 Çok üzgünüm. 177 00:16:59,810 --> 00:17:01,395 Huzur içinde uyusun. 178 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Bize borcunu ödeme vaktin geldi. 179 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 -Álex'in suçu yok. -Kes sesini. 180 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 -Götür şunu! -Ro! 181 00:17:08,694 --> 00:17:11,488 -Lütfen Chema, gidelim. -Álex'in suçu yok! 182 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 Sara onun kardeşiydi baba. 183 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 Gidiyorum! 184 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Bu bir hata değildi. 185 00:17:18,704 --> 00:17:20,372 Bu onun suçu. 186 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 Rodolfo? 187 00:17:34,636 --> 00:17:35,929 Yumurtlamam başladı. 188 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 Sofía. 189 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 Sofía. 190 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 Şimdi olmaz. 191 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 Bruno babanla Tlaxcala'daki çiftliğe gitti. 192 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 -Evet ama… -Yalnızız. 193 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 -Biliyorum. -Hadi. 194 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Hey! 195 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 -Ne oldu? -Olmaz. 196 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Bekle, hayır. 197 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Hayır, dur. 198 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 Üzgünüm. 199 00:18:11,131 --> 00:18:13,300 Benim suçum değil. Bugün büyük gün. 200 00:18:13,884 --> 00:18:15,803 Suç hiçbir zaman sende değil ki. 201 00:18:19,681 --> 00:18:21,100 Giyinmelisin. 202 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 Hazırlan. Ben bir saate dönerim. 203 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Teşekkürler. 204 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 Selam, nasılsın? 205 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Geldiğin için sağ ol. 206 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 Sonunda terfi ettin! Tebrikler. 207 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 Sağ ol. 208 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 Ömrüm buna hazırlanarak geçti, değil mi? 209 00:20:29,228 --> 00:20:31,021 -Altından kalkacaksın. -Sağ ol. 210 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 -Selam. -Şikago nasıldı? 211 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Buz gibiydi! 212 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 -Dönerken kar yağıyordu. -Cidden mi? 213 00:20:36,735 --> 00:20:38,820 -Hoş geldin canım. -Anneciğim. 214 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 Doğrusu yanında bir de sevgili getirirsin diyordum. 215 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Sevgili mi? 216 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Ben de seni gördüğüme sevindim. 217 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Selamlar! 218 00:20:48,747 --> 00:20:50,249 -Selam. -Neyse tek gelmiş. 219 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Geldiğin için sağ ol. 220 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Hayır. Tek gelmedim anne. 221 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 Aşkım! 222 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Gel, annem selam vermek istiyor. 223 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 -Adıyla da seslenebilirsin. -Sevgilime nasıl seslenecekmişim? 224 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Ne diyeyim? 225 00:21:04,888 --> 00:21:07,683 -Sen Sofía'ya nasıl sesleniyorsun? -Sofía diyor. 226 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Anne, hiç anlamıyorum. 227 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 Benim sevgilim yok diye fitil oluyorsun, Chema'nın var diye. 228 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Nasıl oluyor? 229 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Cidden biriyle geleceğini düşünüyordum. 230 00:21:20,237 --> 00:21:22,239 Sevgilinle ya da nişanlınla. 231 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 Gerçek şu ki bunu bir günde inşa edemezsin Elisa. 232 00:21:25,742 --> 00:21:28,036 -"Bu" nedir? Kumarhane mi? -Aile. 233 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 Kariyer de bir günde inşa edilmiyor. 234 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 Nöropsikiyatrist olmak beş yıl sürüyor. 235 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 Hatta Madrid'deki yüksekle beraber yedi yıl. 236 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 Madrid mi? 237 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 -Evet. -Gerçekten mi? 238 00:21:57,983 --> 00:22:00,527 -Evet. -Cidden mi? Tebrikler. 239 00:22:01,028 --> 00:22:03,530 -Harika. -Bir saniye bekleteceğim. 240 00:22:03,613 --> 00:22:05,240 Pardon, iş görüşmesindeyim. 241 00:22:05,324 --> 00:22:08,118 -Hanımefendi nasıllar? -Selam. Çok iyiyim. 242 00:22:08,201 --> 00:22:09,870 -Ne şıklık. Onur duydum. -Sağ ol. 243 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 -Rodolfo. -Merhaba. 244 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 -Tebrikler. Çok sevindim. -Sağ ol. 245 00:22:15,000 --> 00:22:17,669 İzninizle görüşmemi bitirip hemen geleceğim. 246 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 -Tabii. -Peki. 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 Sözleşmeyi gözden geçirin. 248 00:22:21,673 --> 00:22:26,261 Babam da gelince Lorenzo'yla önemli bir duyurumuz olacak. 249 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Hayır, bu kötü bir fikir. Bugün çok önemli bir gün. 250 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 Niye Lorenzo ve bana dair her şey hep kötü bir fikir oluyor anne? 251 00:22:43,195 --> 00:22:46,573 Tanımadın mı? Oğlumun divane olduğu sürtük işte. 252 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Álex Guzmán serbest. 253 00:22:49,493 --> 00:22:53,872 Hapiste geçen onca yıl adamı bitirir. Eminim daha fazla sorun istemiyordur. 254 00:22:53,955 --> 00:22:57,959 Dışarı çıktığı an ölen kardeşinin resmini yollamasına rağmen mi? 255 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 -Rodolfo burada mı? -Evet. 256 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Güvenliği ara. 257 00:23:03,507 --> 00:23:06,843 Ne yap ne et, o şerefsizi bulup bana getir. 258 00:23:06,927 --> 00:23:09,971 Aileme zarar verirse onu hapse geri yollarım. 259 00:23:10,055 --> 00:23:13,350 Ya da annesiyle kardeşinin yanına, mezara. 260 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Bruno. 261 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 Pardon. Ne haber? 262 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 -İyi misin? -İyiyim. 263 00:23:37,791 --> 00:23:40,669 Dedenle av nasıl geçti? Bir şey avladınız mı? 264 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 Hayır, hiçbir şey avlamadık. 265 00:23:45,882 --> 00:23:50,220 Daha iyi olmuş. Spor için hayvan öldürmek doğru değil. 266 00:24:02,441 --> 00:24:05,777 -Bir şey mi oldu? -Hayır, her şey yolunda. 267 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Bir tane daha. 268 00:25:03,084 --> 00:25:04,002 Zahmet olmazsa. 269 00:25:06,296 --> 00:25:09,841 Kendimi tanıtayım. César Lazcano, José María'nın babası. 270 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Nihayet! 271 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 -Lorenzo Rossi, memnun oldum. -Ben de. İtalyan mısın? 272 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Dedemler öyle. 273 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 İtalyanları severim. 274 00:25:18,391 --> 00:25:20,477 Çalışkan, ailesine düşkün insanlar. 275 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Biz İspanyollar gibi. 276 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 -Ne iş yapıyorsun? -Avukatlık. 277 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 Avukatım efendim. 278 00:25:27,734 --> 00:25:30,946 İtalyan bir avukat. Kadınlar peşinde pervane oluyordur. 279 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Anlamadım? 280 00:25:52,133 --> 00:25:57,055 İtalyanlarda var bir şeytan tüyü. Kadınları mıknatıs gibi çekiyorlar. 281 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 Şöyle diyeyim… 282 00:26:00,016 --> 00:26:03,478 Benim durumum farklı efendim. Çok memnun oldum. Bir zevkti. 283 00:26:11,027 --> 00:26:14,155 -Bugün neyi kutladığımızı biliyor musun? -Elbette. 284 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 Rodolfo'nun kumarhane CEO'luğuna terfi etmesini. 285 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 Bu şeref José María'nın olacaktı. 286 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Ama kendisi onu hâlâ affetmediğim bir karar verdi. 287 00:26:25,750 --> 00:26:27,836 Her şeye rağmen o benim kanımdan. 288 00:26:28,461 --> 00:26:29,629 Dışarıdan bakılınca 289 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 oğlum kadınlardan hoşlanıyor. 290 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 Erkek arkadaşı da öyle. 291 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Anlatabildim mi? 292 00:26:42,309 --> 00:26:44,728 -Baba. -Canım. 293 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 -Yolculuk nasıldı? -Gayet iyi. 294 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Vay vay vay. 295 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 -Tanıştınız mı? -Evet. 296 00:26:50,358 --> 00:26:53,528 İspanya'dan göçmemden bugüne ne var ne yok anlattım. 297 00:26:54,029 --> 00:26:58,783 -Rodolfo nerede? Kadeh kaldırmalıyız. -Bizim büyük bir haberimiz var. 298 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 Hayır. Şu an doğru vakit değil. 299 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 -Bir şey isteyen? -Yok. 300 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 -Hayır. -Su. 301 00:27:30,815 --> 00:27:34,527 Bu mesaj 18 yıl önce gerçekleşen bir olayla ilgili. 302 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 Álex mi o? 303 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 9 Ağustos. 304 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 O gün 305 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 kız kardeşim Sara Guzmán 306 00:27:42,744 --> 00:27:46,498 Lazcano'ların yazlığındaki bir partide öldü. 307 00:27:47,040 --> 00:27:50,001 Kâbusum o gün başladı. 308 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Rodolfo en iyi arkadaşın. Kardeşinin aşkı. 309 00:27:58,009 --> 00:28:00,178 Bu mesaj Lazcona ailesine. 310 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 César Bey'e. 311 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 O kim? 312 00:28:05,558 --> 00:28:06,685 Ne bu? 313 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Mariana Hanım'a. 314 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 Ama herkesten çok sana, yavşak. 315 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Rodolfo'ya. 316 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Suçu üstlenirsen herkes kazanır. 317 00:28:21,574 --> 00:28:24,703 Polis sorduğunda paraşütü kardeşine 318 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 senin taktığını söylemen gerek. 319 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 Tek yapman gereken bu. 320 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 Bugünden itibaren gözünüze uyku girmeyecek. 321 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Hayatınız altüst olacak. 322 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Rodolfo'yu tanıdığım güne lanet edeceksiniz 323 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 çünkü yalanınızın bedelini ödeme sırası size geldi. 324 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 Çünkü Sara'nın ölümü ne hataydı 325 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 ne de ihmal. 326 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Sara öldürüldü. 327 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 Ben 18 yıl önce hapse yolladığınız aptal değilim. 328 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Sakin ol, sorun yok. 329 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Yavrum. 330 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 -Álex! -İfade verip geleceğim. 331 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 -Hayır! -Anne, sakin ol. 332 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Hayır. Yapma! 333 00:29:09,956 --> 00:29:12,375 Álex! 334 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 Lütfen onu götürmeyin. 335 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 Yeni işini tebrik ederim. 336 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 Hak ediyorsun. 337 00:29:19,924 --> 00:29:21,259 Görüşmek üzere yavşak. 338 00:29:39,152 --> 00:29:43,239 Bu adam kim söyler misin? Niye ailemi cinayetle suçluyor? 339 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Rodolfo! 340 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 Güvenlik ne dedi? Bunu yapmayı nasıl başardı? 341 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 Uzaktan sistemimize sızmış. 342 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 Şerefsizdeki taşağa gel. 343 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 Serbest mi? Nasıl çıkar? 344 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Serbest ama cevabını vereceğim. 345 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Bana bırak, ben hallederim. 346 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 Öyle mi? Adam olmuş da ailenin başına geçecekmiş. 347 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 Ciddiyim baba. Bana güven. 348 00:30:07,764 --> 00:30:09,182 Álex'i iyi tanıyorum. 349 00:30:09,265 --> 00:30:12,560 Saldırdığımızı düşünürse bizi üzecek bir şey yapabilir. 350 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 Hayır, seni üzer. Ben o gün teknede değildim. 351 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Çık Rodolfo. Ben halledeceğim. 352 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 -Baba. -Defol! 353 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Şerefsizin önde gidenisin! 354 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 En iyi arkadaşının hayatını mahvedeceksin. 355 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 Ya o ya ben. 356 00:30:55,311 --> 00:30:56,604 Sen kafayı yemişsin. 357 00:31:02,777 --> 00:31:05,822 Elisa… Lütfen içeri gir bir tanem. 358 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 Chema. 359 00:31:12,078 --> 00:31:12,996 Chema. 360 00:31:13,997 --> 00:31:14,831 Chema. 361 00:31:15,623 --> 00:31:19,878 Kim bu Álex açıklar mısın? Bu nefret niye? Bizi niye suçluyor? 362 00:31:22,171 --> 00:31:23,965 Çok eskide kalmış bir olay. 363 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 Rodolfo'yla Sara sevgiliydi… 364 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 Sara, Álex'in kardeşi mi? 365 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Evet. 366 00:31:31,639 --> 00:31:35,518 -Sen çok küçüktün, hatırlamazsın. -Kardeşine ne oldu ki? 367 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 Rodolfo, Álex'e ne yaptın? 368 00:31:40,064 --> 00:31:42,650 -Rodolfo! Bekle! -Elisa. 369 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 Şimdi sırası değil. 370 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 -Onu nerede bulacağımı söyle. -Rodolfo! 371 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Bilmiyorum Elisa! 372 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 Nereye gittiğini sanıyorsun? 373 00:32:30,949 --> 00:32:31,908 Çok geciktin. 374 00:32:33,701 --> 00:32:35,870 -Nasıl gözüküyorum? -Benden iyi. 375 00:33:27,797 --> 00:33:29,048 ÖZEL NUMARA 376 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 HOŞ GELDİN, DÖNÜŞÜN MUHTEŞEM OLDU 377 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 SEN KİMSİN? 378 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 MASUMSUN, BİLİYORUM 379 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 HATA: BİLİNMEYEN KONUM 380 00:33:59,078 --> 00:34:01,497 KATİLİ BİLİYORUM SARA'YI RODOLFO ÖLDÜRMEDİ 381 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 KATİLİ BİLİYORUM SARA'YI RODOLFO ÖLDÜRMEDİ 382 00:34:23,144 --> 00:34:24,437 O DA KANDIRILDI 383 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Seni seviyorum. 384 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 Sara! 385 00:34:43,164 --> 00:34:43,998 Sara! 386 00:34:46,959 --> 00:34:48,169 RODOLFO MASUM 387 00:34:52,173 --> 00:34:53,132 Sara! 388 00:34:54,467 --> 00:34:55,426 Sara! 389 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Sara! 390 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Duymuyor musunuz? 391 00:34:59,263 --> 00:35:00,765 Çabuk, arabaya! 392 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 RODOLFO MASUM