1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 «НЕБАГАТО З НАС Є ТИМИ, КИМ СЕБЕ УЯВЛЯЮТЬ» АГАТА КРІСТІ 2 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Відклади камеру. 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 Ну, як воно? 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Я тебе люблю! 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 Я тебе люблю! 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,425 Допоможіть! 7 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Там щось не те. 8 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 Вона хоче, щоб ти піддав газу! 9 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 -Газу? -Давай. 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 -Ще швидше! -Давай. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 -Алексе! -Розганяйся! 12 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Алексе! 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Родольфо! 14 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Алексе! 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 -Алексе! -Саро! 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Воно рветься! 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Зупиніть човен! Гальмуйте! 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 Саро! 19 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 Саро! 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Вона зірвалася. Сара впала! 21 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 -Що ти наробив, Родольфо! -Трясця. 22 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 Допоможи, Родольфо! Зроби щось. 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Саро! 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 -Саро, будь ласка. Чорт! -Допоможіть! 25 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 Саро, будь ласка, прокинься. Саро! 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 Побігли по допомогу! Хутко! 27 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 Ану всі в душ! Бігом, ледачі сраки! 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Раз-два! 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 Ти вже п'ять хвилин там стирчиш. 31 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 Гарячої води нема. 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 Як холодно. 33 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 КАРЛ ДЖОРДАН «ТАЄМНИЦІ ПРИХОВАНОЇ МЕРЕЖІ» 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Алехандро Ґузман? 35 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Ґузман? 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 До тебе гості. 37 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 До мене не ходять. 38 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 Це твій адвокат. 39 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 Тобі скоротили термін за відмінну поведінку. 40 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Вирок зменшили до 18 років. 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 І ти їх відсидів. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 Тебе випустять завтра о 8:00. 43 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 Полювання дуже важливе для балансу в дикій природі. 44 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 І землевласникам воно теж на руку. 45 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Ніщо не зрівняється з відчуттям, як у тебе виростають яйця, 46 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 коли втрапляєш у ціль. 47 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 Ну, тепер ти. 48 00:05:29,704 --> 00:05:30,538 Бери. 49 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 Ти мій онук. 50 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Подивимося, які в тебе яйця. 51 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 Стріляй. 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Але ж у неї оленятко. 53 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Та стріляй вже! 54 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 Мені ще один педик в сім'ї не потрібен, Бруно. 55 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 Зарубай на носі. 56 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 А Ласкано про це знають? 57 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Їхній адвокат їм скаже. А що? 58 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 Що таке? 59 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 Я що, ані на секунду вийти з офісу не можу? 60 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 Завтра випустять Алекса. Скажи синові. 61 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 Ми зараз подаємо Родольфо на підвищення. 62 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 -Я не можу так з ним вчинити. -Він прагне помсти. 63 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 Цього не буде. 64 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Я тобі скажу те, що й синові в день смерті тієї дівки. 65 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 Природний відбір не помиляється. 66 00:06:50,368 --> 00:06:53,246 Ані того дня, ані сьогодні, моїй сім'ї 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 ніщо не загрожує. 68 00:06:55,832 --> 00:06:58,167 А сьогодні я сильніший, ніж 18 років тому. 69 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 Світло! 70 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Зроби щось, дурню! 71 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Саро? Допоможіть! 72 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Хто-небудь! 73 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 Саро. Допоможіть! 74 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Та робіть щось, тупаки! 75 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Саро, розплющ очі. Саро! 76 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 Будь ласка, Саро, розплющ очі. Почуй мене. Чуєш? 77 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 -Далі не можна. -Я тут, чуєш? 78 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Мені шкода. На жаль, вона померла. 79 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Вас засуджено до 30 років в'язниці. 80 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 Родольфо, зроби щось! Сесаре! 81 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 Будь ласка, я не винен, Ваша Честь! 82 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Алексе? Синку? 83 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 Мамо, заспокойся. 84 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 Так, я повернуся. 85 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 І все буде добре. 86 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Боже, це поліція. 87 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Не здавайся їм, синку. 88 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Не роби цього. 89 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Алехандро Ґузман? 90 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Обережно, Саро. 91 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 АЛЕЯ САРИ ҐУЗМАН 92 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 Не чіпляй його. 93 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 -Ні. -Що, в штанці наклав? 94 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Не чіпляй, ну. 95 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Тут нікого нема. Саро! 96 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Ти викрутку взяв? 97 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 Швидше, Алексе! 98 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Ні! 99 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 -Саро. -Готово. 100 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Агов! Хто це там? 101 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Закінчуй. 102 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Нас помітили, злазь. 103 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 Злазь! Тікаймо. 104 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 САРА ҐУЗМАН 105 00:10:27,501 --> 00:10:29,754 ЛЮСІЯ ЗАЛЬДІВАР 106 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 Мамо, пробач мені. 107 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 Те, що я зроблю, – 108 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 помста за сестру… 109 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 і за тебе. 110 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 Пробач мені. 111 00:11:30,856 --> 00:11:32,233 А що ти зробиш? 112 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 Змушу їх заплатити за те, що вони зробили з сестрою, 113 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 що вони зробили з мамою 114 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 і зі мною. 115 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 Вони заплатять за кожну секунду, 116 00:11:44,161 --> 00:11:46,288 яку я через них просидів у цій дірі. 117 00:11:49,583 --> 00:11:51,585 СЕСАР ЛАСКАНО 118 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 Твій хлопець? 119 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 Що? 120 00:11:54,547 --> 00:11:56,298 -Це твій хлопець? Гарячий. -Що? 121 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 Ні. 122 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 Ні! Це мій тато. 123 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 -Вибач. -Але гарячий. 124 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 -Твоя правда. -Так. 125 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Аж ось і вона. 126 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Хемо! 127 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Нарешті, бляха-муха. 128 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 -Ага. -Нарешті ти тут, зі мною. 129 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Як ти? 130 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Класно, а ти? 131 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 А що це за кульки? 132 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 -Це тобі. -Мені? 133 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 Не знаю, як вони влізуть. 134 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 Зв'язати їх у вузол – ціла історія. 135 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 А це мій шваґер? 136 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 -Швидше! -Гарненький. 137 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 -Правда? -Тут не можна стояти. 138 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 -Класний він. -Сідай біля мене. 139 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 Вітаємо! 140 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Класно! Так мило! 141 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 -Дуже приємно. -Взаємно. 142 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 -Я про тебе начуваний. -Я про тебе теж. 143 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 -Класнючо! -Як долетіла? 144 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Суперово! 145 00:13:31,352 --> 00:13:33,687 Я скоро помру, 146 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 але ти звідси вийдеш. 147 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 А коли вийдеш, 148 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 цей ключ допоможе тобі помститися 149 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 за те, що вони зробили з твоєю мамою 150 00:13:42,988 --> 00:13:44,740 і з твоєю сестрою Сарою. 151 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Родольфо Ласкано вбив мою сестру. 152 00:14:20,860 --> 00:14:23,529 -Це могла бути злочинна недбалість. -Аж ніяк. 153 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 Шнури були надірвані. 154 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Чортів ремінь безпеки зламали. 155 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 А чортів Родольфо напився. 156 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Він газував. 157 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Бо він хотів, щоб це 158 00:14:50,681 --> 00:14:53,058 скидалося на звичайний нещасний випадок. 159 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Але це не так. 160 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 Сару вбили. 161 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 А знаєте, чому, пане адвокате? 162 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Щоб вона не була з Ласкано. 163 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Я не боюся провести життя за ґратами. 164 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 І я не спинюся, доки не змушу його заплатити 165 00:15:18,000 --> 00:15:20,294 за вбивство. І його рідня теж заплатить. 166 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Ці сучі сини – спільники. 167 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Вони вкрали у мене 18 років життя. 168 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 Знаєте, що мені сказав Сесар Ласкано? 169 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 У Родольфо кишка тонка глянути правді у вічі. 170 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Він не може. Ніяк. 171 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 Мій обов'язок – захищати сім'ю. 172 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Мій син помилився, це могло зламати йому життя. 173 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 Ти розумний. 174 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 Ти ж знаєш, я не дозволю помилці 175 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 зламати життя моєму синові. 176 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 Ти знаєш, як ми тебе любимо. 177 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 Ми ставилися до тебе, як до сина. 178 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 Ти виріс з Родольфо. 179 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 Ви були як брати. 180 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 А брати рятують один одного, допомагають. 181 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 У болоті борсаються заради один одного, якщо треба. 182 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 Допоможи нам, Алексе. 183 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Врятуй свого брата. 184 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 І не тільки його. 185 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 Всю нашу родину. 186 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 Що ти робиш, тату? 187 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 Ні… 188 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 Ми не можемо просити Алекса 189 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 -зізнатися в нескоєному. -Ану закрий рота! 190 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 Скоро Родольфо стане президентом корпорації Ласкано. 191 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Ти знаєш, на що підуть мої вороги, щоб його знищити? 192 00:16:42,209 --> 00:16:45,421 Ти сильний. Ти знаєш, що таке боротьба. 193 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 Ти знаєш ціну жертовності, а ми стільки для тебе зробили. 194 00:16:49,466 --> 00:16:50,718 Для твоєї освіти… 195 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 І для твоєї сестри. 196 00:16:56,140 --> 00:16:58,392 Сара. Бідна дівчинка. 197 00:16:58,475 --> 00:16:59,727 Мені так шкода. 198 00:16:59,810 --> 00:17:01,812 Хай з Богом спочиває. 199 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Час тобі віддати нам борг. 200 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 -Алекс нічого не робив! -Замовкни! 201 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 -Забери його! Забери! 202 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 Хосе Маріє, ходімо. 203 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Алекс не винен! 204 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 Це ж була його сестра, тату. 205 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 Я йду. 206 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Це не була помилка. 207 00:17:18,704 --> 00:17:20,622 Це він винен. 208 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 Родольфо? 209 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 У мене овуляція. 210 00:17:44,730 --> 00:17:45,647 Софіє. 211 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 Софіє. 212 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 Не зараз. 213 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 Бруно з твоїм татом поїхали на ранчо в Тласкалу. 214 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 -Так, але… -Ми самі. 215 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 -Я знаю. -Та ну. 216 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 -Що? -Ні. 217 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Чекай, ні. 218 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Ні, припини. 219 00:18:07,711 --> 00:18:08,545 Вибач. 220 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 Я не винен. Сьогодні великий день. 221 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Ти ніколи ні в чому не винен. 222 00:18:19,681 --> 00:18:20,682 Перевдягнися. 223 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Будь готова. Повернуся за годину. 224 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Дякую. 225 00:20:18,926 --> 00:20:19,885 Привіт, як ти? 226 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Дякую, що прийшла. 227 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 Нарешті це офіційно. Мої вітання! 228 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 Дякую. 229 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 Що ж, я до цього все життя готувався. 230 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 -Ти все зможеш. -Дякую. 231 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 -Привіт. -Як тобі Чикаго? 232 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Дуже холодне! 233 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 -Коли я їхала, пішов сніг. -Реально? 234 00:20:36,735 --> 00:20:38,695 -Ласкаво просимо, донечко. -Мамо. 235 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 Чесно кажучи я думала, що ти хлопця приведеш. 236 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 Хлопця? 237 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Я також рада тебе бачити. 238 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Усім привіт! 239 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 Хоч нікого не привів. 240 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Дякую, що прийшов. 241 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Ні. Я прийшов не сам, мамо. 242 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 Любий! 243 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Ходи сюди, привітайся з мамою. 244 00:20:59,174 --> 00:21:02,844 -Ти ж можеш його на ім'я називати. -Нащо, він же ж мій хлопець? 245 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Чи як? 246 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 -Ось ти свою Софію як називаєш? -Софія. 247 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Послухай, мамо. Я не розумію. 248 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 Тебе бісить, що я сама, і тебе так само бісить, що Хема не сам. 249 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Як це розуміти? 250 00:21:17,442 --> 00:21:19,736 Я щиро думала, що ти когось приведеш. 251 00:21:20,279 --> 00:21:21,780 Хлопця, нареченого. 252 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 Але це життя – за день таке не збудуєш, Елісо. 253 00:21:25,742 --> 00:21:27,953 -Яке «таке»? Казино? -Сім'ю, Елісо. 254 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 Кар'єру теж за день не збудуєш. 255 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 П'ять років на кар'єру нейропсихіатра. 256 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 А точніше сім, якщо рахувати магістерку в Мадриді. 257 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 У Мадриді? 258 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 -Так. -Реально? 259 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 -Так. -Серйозно? Вітаю! 260 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 -Це круто. -Хвилиночку, пане. 261 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 Вибачте, діловий дзвінок. Сеньйоро. 262 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 -Як життя? -Лоренцо. 263 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 -Як ви? Красуня. -Добре, дякую. 264 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 -Дякую. -Правда. 265 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 -Родольфо. -Привіт. 266 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 -Мої вітання. Дуже приємно. -Взаємно. 267 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 Я зараз швиденько договорю і приєднаюся до вас. 268 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 -Звісно. -Добре. 269 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 Перегляньте контракт. 270 00:22:21,673 --> 00:22:23,759 У нас з Лоренцо важливе оголошення, 271 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 -але ми хочемо дочекатися тата. -Ні. 272 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Це неслушна мить. Сьогодні важливий день. 273 00:22:32,267 --> 00:22:36,313 Коли хоч для чогось пов'язаного зі мною і Лоренцо буде слушна мить? 274 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 Не впізнаєш? 275 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 Курва, в яку мій син тоді вклепався. 276 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Алекс Ґузман на волі. 277 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 Після такої відсидки людина ламається. 278 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 Не думаю, що він шукає пригод. 279 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 Зразу після звільнення надсилає фото мертвої сестри. 280 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 Не шукає пригод, кажеш? 281 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 -Родольфо тут? -Так. 282 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Викликай охорону. 283 00:23:03,507 --> 00:23:06,843 Знайди цього гівнюка і приведи до мене, хай там що. 284 00:23:06,927 --> 00:23:09,971 Зачепить мою сім'ю – відправлю назад у в'язницю. 285 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Ну, або до мами з сестрою… 286 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 на цвинтар. 287 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 РОДОЛЬФО Л. І САРА Ґ. 288 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Бруно. 289 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 Пардон. Привіт, як життя? 290 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 -Як воно? Добре? -Добре. 291 00:23:37,791 --> 00:23:40,669 Як все пройшло з дідусем? Вполювали щось? 292 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 Ні, не вполювали. 293 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 То й добре. 294 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 Вбивати тварин для розваги – негарно. 295 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Щось сталося? 296 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 Ні, все добре. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 САРА ҐУЗМАН 27.03.1984 298 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Ще одну. 299 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 Будь ласка. 300 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 Познайоммося. 301 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 Сесар Ласкано, батько Хосе Марії. 302 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Нарешті! 303 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 -Лоренцо Россі, дуже приємно. -Взаємно. Італієць? 304 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 З діда-прадіда. 305 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 Люблю італійців. 306 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 Працьовиті люди, сімейні. 307 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 Геть як ми, іспанці. 308 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 -Чим займаєшся? -Я юрист. 309 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 Юрист, сеньйоре. 310 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 Італійський юрист. 311 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Це ж, мабуть, купу дівчат маєш? 312 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Перепрошую? 313 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 Не знаю, італійці всі такі. 314 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 Вони як магніти, так і притягують жінок. 315 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 Скажімо… 316 00:26:00,016 --> 00:26:02,102 Не мій випадок, сеньйоре. Був радий. 317 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 До зустрічі. 318 00:26:11,027 --> 00:26:13,238 Ти знаєш, що ми сьогодні святкуємо? 319 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Звісно. 320 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 Підвищення вашого Родольфо. Став головним у казино. 321 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 Головним мав стати Хосе Марія. 322 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Але він зробив вибір, який я йому досі не пробачив. 323 00:26:25,750 --> 00:26:27,836 Тим не менш, він моя плоть і кров. 324 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 І, судячи з усього, 325 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 мій син любить жінок. 326 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 І його хлопець також. 327 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Я ясно висловився? 328 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 -Тату. -Люба моя. 329 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 -Як долетіла? -Добре. 330 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Ну, ну. 331 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 -Ви познайомилися? -Так. 332 00:26:50,358 --> 00:26:53,320 Я йому розказав про своє життя після Іспанії. 333 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 А де Родольфо? Тост назрів. 334 00:26:56,323 --> 00:26:58,783 У нас для тебе важлива новина. 335 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 Ні. Зараз не час. 336 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 -Принести чогось? -Ні. 337 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 -Ні. -Води. 338 00:27:30,815 --> 00:27:32,692 Це нагадування про історію, 339 00:27:32,776 --> 00:27:34,527 яка трапилася 18 років тому. 340 00:27:34,611 --> 00:27:35,570 Це що, Алекс? 341 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 Дев'ятого серпня. 342 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 Того дня 343 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 моя сестра Сара Ґузман 344 00:27:42,744 --> 00:27:46,498 загинула під час святкування на літній дачі сім'ї Ласкано. 345 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 Той день 346 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 став початком мого жаху. 347 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 Родольфо – твій найкращий друг. Кохання сестри. 348 00:27:58,009 --> 00:28:00,178 Це нагадування для сім'ї Ласкано. 349 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Для пана Сесара. 350 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 Хто це? 351 00:28:05,558 --> 00:28:06,685 Що це таке? 352 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Для пані Маріани. 353 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 Але, передусім, для тебе, засранцю. 354 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Для Родольфо. 355 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Визнай свою провину, так буде краще. 356 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Коли поліція розпитуватиме, 357 00:28:23,451 --> 00:28:24,703 скажи їм, 358 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 що це ти надягнув на сестру парашут. 359 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 Оце й усе, що треба. 360 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 Відсьогодні ніхто з вас не засне вночі. 361 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Ваші життя стануть кошмаром. 362 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Ти пошкодуєш про день, коли я зустрів Родольфо, 363 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 бо час платити за те, що ти  змусив мене брехати. 364 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 Смерть Сари не була «помилкою» 365 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 чи недбалістю. 366 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Сару вбили. 367 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 Тепер я не той ідіот, якого ти кинув за ґрати 18 років тому. 368 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Усе буде добре. 369 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Мій синочку. 370 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 -Алексе! -Це просто зізнання. 371 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 -Ні! -Мамо, заспокойся. 372 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Ні. Не роби цього. 373 00:29:09,956 --> 00:29:12,375 Алексе! 374 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 Будь ласка, не забирайте його. 375 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 І вітаю з новою посадою. 376 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 Ти заслужив. 377 00:29:19,924 --> 00:29:21,259 До зустрічі, засранцю. 378 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 Скажи мені, що це в чорта за один? 379 00:29:41,404 --> 00:29:43,239 Звинуватити мою родину у вбивстві? 380 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Родольфо! 381 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 Що сказала охорона? Як він в біса це зробив? 382 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 Сказали, хакнув систему на відстані. 383 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 А в цього виродка є яйця. 384 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 На волі? Як його могли випустити? 385 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Так, він на волі, але і я не промах. 386 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Тату, не треба. Я сам розберуся. 387 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 Он як? Великий начальник хоче бути на чолі. 388 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 Справді, тату. Довірся мені. 389 00:30:07,764 --> 00:30:10,642 Я добре знаю Алекса. Якщо ми підемо в атаку – 390 00:30:10,725 --> 00:30:12,560 зробить нам якусь дурницю. 391 00:30:12,644 --> 00:30:15,688 Ні, тобі зробить. Мене того дня на човні не було. 392 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Йди, Родольфо. Візьму це на себе. 393 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 -Тату. -Забирайся, кому сказав! 394 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Сучий ти син, брате! 395 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Алекс – твій найкращий друг, хочеш зламати йому життя? 396 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 Або він, або я. 397 00:30:55,019 --> 00:30:56,604 Ти в дупі, брате. 398 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 Елісо… 399 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 Йди всередину, будь ласка. 400 00:31:10,618 --> 00:31:11,452 Хемо. 401 00:31:12,078 --> 00:31:12,996 Хемо. 402 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Хемо. 403 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 Хоч ти поясниш? Що це за Алекс? 404 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 Що ти йому зробив? Чому він ганить нас? 405 00:31:22,171 --> 00:31:24,299 Цей випадок трапився дуже давно. 406 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 Родольфо був хлопцем Сари і… 407 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 Вона – сестра Алекса? 408 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Так. 409 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Ти була замала, щоб пам'ятати це. 410 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 Що сталося з його сестрою? 411 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 Родольфо, що ти йому зробив? 412 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 -Родольфо! Чекай! -Елісо. 413 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 Зараз не час. 414 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 -Скажи мені, де його знайти. -Родольфо! 415 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Я не знаю, Елісо! 416 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 Куди це ти зібралася? 417 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 Любий. 418 00:32:30,949 --> 00:32:31,908 Ти запізнюєшся. 419 00:32:33,701 --> 00:32:35,870 -Який у мене вигляд? -Кращий, ніж у мене. 420 00:33:28,172 --> 00:33:29,048 ПРИХОВАНИЙ НОМЕР 421 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 ВІТАЮ, ЯСКРАВЕ ПОВЕРНЕННЯ 422 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 ХТО ЦЕ? 423 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Я ЗНАЮ, ТИ НЕ ВИНЕН 424 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ПОМИЛКА: МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ НЕ ВИЗНАЧЕНО 425 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 -Я ЗНАЮ, ТИ НЕ ВИНЕН -ХТО ЦЕ? 426 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 Я ЗНАЮ, ХТО ВБИВ САРУ. НЕ РОДОЛЬФО ЛАСКАНО. 427 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 Я ЗНАЮ, ХТО ВБИВ САРУ. НЕ РОДОЛЬФО ЛАСКАНО. 428 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 ЙОГО ТЕЖ НАДУРИЛИ 429 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Я люблю тебе! 430 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 Саро! 431 00:34:43,164 --> 00:34:43,998 Саро! 432 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 РОДОЛЬФО НЕ ВИНЕН 433 00:34:52,173 --> 00:34:53,132 Саро! 434 00:34:54,467 --> 00:34:55,426 Саро! 435 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Саро! 436 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Ти що, глухий? 437 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 Швидко в машину! 438 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 РОДОЛЬФО НЕ ВИНЕН 439 00:38:52,121 --> 00:38:57,209 Переклад субтитрів: Тарас Малкович