1
00:00:06,089 --> 00:00:12,929
«НЕБАГАТО З НАС Є ТИМИ, КИМ СЕБЕ УЯВЛЯЮТЬ»
АГАТА КРІСТІ
2
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Відклади камеру.
3
00:01:16,076 --> 00:01:17,160
Ну, як воно?
4
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Я тебе люблю!
5
00:01:31,382 --> 00:01:32,342
Я тебе люблю!
6
00:02:13,550 --> 00:02:14,425
Допоможіть!
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Там щось не те.
8
00:02:17,637 --> 00:02:19,264
Вона хоче,
щоб ти піддав газу!
9
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
-Газу?
-Давай.
10
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
-Ще швидше!
-Давай.
11
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
-Алексе!
-Розганяйся!
12
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Алексе!
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
Родольфо!
14
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Алексе!
15
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
-Алексе!
-Саро!
16
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
Воно рветься!
17
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
Зупиніть човен! Гальмуйте!
18
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
Саро!
19
00:03:08,938 --> 00:03:10,148
Саро!
20
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Вона зірвалася. Сара впала!
21
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
-Що ти наробив, Родольфо!
-Трясця.
22
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
Допоможи, Родольфо! Зроби щось.
23
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Саро!
24
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
-Саро, будь ласка. Чорт!
-Допоможіть!
25
00:03:23,536 --> 00:03:26,247
Саро, будь ласка, прокинься. Саро!
26
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
Побігли по допомогу! Хутко!
27
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
28
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
Ану всі в душ! Бігом, ледачі сраки!
29
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Раз-два!
30
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Ти вже п'ять хвилин там стирчиш.
31
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
Гарячої води нема.
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Як холодно.
33
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
КАРЛ ДЖОРДАН
«ТАЄМНИЦІ ПРИХОВАНОЇ МЕРЕЖІ»
34
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
Алехандро Ґузман?
35
00:04:41,072 --> 00:04:41,906
Ґузман?
36
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
До тебе гості.
37
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
До мене не ходять.
38
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
Це твій адвокат.
39
00:04:53,751 --> 00:04:56,671
Тобі скоротили термін
за відмінну поведінку.
40
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Вирок зменшили до 18 років.
41
00:05:01,009 --> 00:05:02,385
І ти їх відсидів.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,431
Тебе випустять завтра о 8:00.
43
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
Полювання дуже важливе
для балансу в дикій природі.
44
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
І землевласникам воно теж на руку.
45
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Ніщо не зрівняється з відчуттям,
як у тебе виростають яйця,
46
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
коли втрапляєш у ціль.
47
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
Ну, тепер ти.
48
00:05:29,704 --> 00:05:30,538
Бери.
49
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
Ти мій онук.
50
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Подивимося, які в тебе яйця.
51
00:05:41,132 --> 00:05:41,966
Стріляй.
52
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Але ж у неї оленятко.
53
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Та стріляй вже!
54
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
Мені ще один педик
в сім'ї не потрібен, Бруно.
55
00:06:09,285 --> 00:06:10,244
Зарубай на носі.
56
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
А Ласкано про це знають?
57
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Їхній адвокат їм скаже. А що?
58
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
Що таке?
59
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
Я що, ані на секунду
вийти з офісу не можу?
60
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
Завтра випустять Алекса.
Скажи синові.
61
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
Ми зараз подаємо Родольфо на підвищення.
62
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
-Я не можу так з ним вчинити.
-Він прагне помсти.
63
00:06:41,651 --> 00:06:42,693
Цього не буде.
64
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
Я тобі скажу те, що й синові
в день смерті тієї дівки.
65
00:06:47,407 --> 00:06:49,534
Природний відбір не помиляється.
66
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
Ані того дня, ані сьогодні, моїй сім'ї
67
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
ніщо не загрожує.
68
00:06:55,832 --> 00:06:58,167
А сьогодні я сильніший,
ніж 18 років тому.
69
00:07:03,673 --> 00:07:04,632
Світло!
70
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Зроби щось, дурню!
71
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Саро? Допоможіть!
72
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Хто-небудь!
73
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
Саро. Допоможіть!
74
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Та робіть щось, тупаки!
75
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Саро, розплющ очі. Саро!
76
00:08:10,531 --> 00:08:13,493
Будь ласка, Саро, розплющ очі.
Почуй мене. Чуєш?
77
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
-Далі не можна.
-Я тут, чуєш?
78
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
Мені шкода. На жаль, вона померла.
79
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Вас засуджено до 30 років в'язниці.
80
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
Родольфо, зроби щось! Сесаре!
81
00:08:23,920 --> 00:08:26,714
Будь ласка, я не винен, Ваша Честь!
82
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
Алексе? Синку?
83
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
Мамо, заспокойся.
84
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
Так, я повернуся.
85
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
І все буде добре.
86
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Боже, це поліція.
87
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Не здавайся їм, синку.
88
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Не роби цього.
89
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
Алехандро Ґузман?
90
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
Обережно, Саро.
91
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
АЛЕЯ САРИ ҐУЗМАН
92
00:09:48,045 --> 00:09:49,171
Не чіпляй його.
93
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
-Ні.
-Що, в штанці наклав?
94
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
Не чіпляй, ну.
95
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Тут нікого нема. Саро!
96
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
Ти викрутку взяв?
97
00:09:57,513 --> 00:09:58,889
Швидше, Алексе!
98
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Ні!
99
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
-Саро.
-Готово.
100
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
Агов! Хто це там?
101
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Закінчуй.
102
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
Нас помітили, злазь.
103
00:10:09,066 --> 00:10:10,234
Злазь! Тікаймо.
104
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
САРА ҐУЗМАН
105
00:10:27,501 --> 00:10:29,754
ЛЮСІЯ ЗАЛЬДІВАР
106
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
Мамо, пробач мені.
107
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
Те, що я зроблю, –
108
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
помста за сестру…
109
00:11:21,806 --> 00:11:22,765
і за тебе.
110
00:11:29,271 --> 00:11:30,147
Пробач мені.
111
00:11:30,856 --> 00:11:32,233
А що ти зробиш?
112
00:11:32,733 --> 00:11:35,820
Змушу їх заплатити за те,
що вони зробили з сестрою,
113
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
що вони зробили з мамою
114
00:11:39,031 --> 00:11:39,990
і зі мною.
115
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
Вони заплатять за кожну секунду,
116
00:11:44,161 --> 00:11:46,288
яку я через них просидів у цій дірі.
117
00:11:49,583 --> 00:11:51,585
СЕСАР ЛАСКАНО
118
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
Твій хлопець?
119
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
Що?
120
00:11:54,547 --> 00:11:56,298
-Це твій хлопець? Гарячий.
-Що?
121
00:11:57,341 --> 00:11:58,801
Ні.
122
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
Ні! Це мій тато.
123
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
-Вибач.
-Але гарячий.
124
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
-Твоя правда.
-Так.
125
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Аж ось і вона.
126
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Хемо!
127
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
Нарешті, бляха-муха.
128
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
-Ага.
-Нарешті ти тут, зі мною.
129
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Як ти?
130
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Класно, а ти?
131
00:12:38,674 --> 00:12:39,800
А що це за кульки?
132
00:12:39,884 --> 00:12:40,926
-Це тобі.
-Мені?
133
00:12:41,010 --> 00:12:42,428
Не знаю, як вони влізуть.
134
00:12:42,511 --> 00:12:44,805
Зв'язати їх у вузол – ціла історія.
135
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
А це мій шваґер?
136
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
-Швидше!
-Гарненький.
137
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
-Правда?
-Тут не можна стояти.
138
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
-Класний він.
-Сідай біля мене.
139
00:12:55,107 --> 00:12:56,442
Вітаємо!
140
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Класно! Так мило!
141
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
-Дуже приємно.
-Взаємно.
142
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
-Я про тебе начуваний.
-Я про тебе теж.
143
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
-Класнючо!
-Як долетіла?
144
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Суперово!
145
00:13:31,352 --> 00:13:33,687
Я скоро помру,
146
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
але ти звідси вийдеш.
147
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
А коли вийдеш,
148
00:13:36,774 --> 00:13:39,985
цей ключ допоможе тобі помститися
149
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
за те, що вони зробили з твоєю мамою
150
00:13:42,988 --> 00:13:44,740
і з твоєю сестрою Сарою.
151
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Родольфо Ласкано
вбив мою сестру.
152
00:14:20,860 --> 00:14:23,529
-Це могла бути злочинна недбалість.
-Аж ніяк.
153
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
Шнури були надірвані.
154
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
Чортів ремінь безпеки зламали.
155
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
А чортів Родольфо напився.
156
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
Він газував.
157
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
Бо він хотів, щоб це
158
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
скидалося на звичайний нещасний випадок.
159
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Але це не так.
160
00:14:56,395 --> 00:14:57,938
Сару вбили.
161
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
А знаєте, чому,
пане адвокате?
162
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Щоб вона не була з Ласкано.
163
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
Я не боюся провести життя
за ґратами.
164
00:15:15,289 --> 00:15:17,917
І я не спинюся,
доки не змушу його заплатити
165
00:15:18,000 --> 00:15:20,294
за вбивство.
І його рідня теж заплатить.
166
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Ці сучі сини – спільники.
167
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Вони вкрали у мене 18 років життя.
168
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
Знаєте, що мені сказав
Сесар Ласкано?
169
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
У Родольфо кишка тонка
глянути правді у вічі.
170
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Він не може. Ніяк.
171
00:15:40,189 --> 00:15:41,857
Мій обов'язок –
захищати сім'ю.
172
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Мій син помилився,
це могло зламати йому життя.
173
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
Ти розумний.
174
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
Ти ж знаєш, я не дозволю помилці
175
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
зламати життя моєму синові.
176
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
Ти знаєш, як ми тебе любимо.
177
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
Ми ставилися до тебе, як до сина.
178
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
Ти виріс з Родольфо.
179
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
Ви були як брати.
180
00:16:06,840 --> 00:16:09,301
А брати рятують один одного, допомагають.
181
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
У болоті борсаються
заради один одного, якщо треба.
182
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
Допоможи нам, Алексе.
183
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Врятуй свого брата.
184
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
І не тільки його.
185
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
Всю нашу родину.
186
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
Що ти робиш, тату?
187
00:16:26,443 --> 00:16:27,319
Ні…
188
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
Ми не можемо просити Алекса
189
00:16:29,238 --> 00:16:31,699
-зізнатися в нескоєному.
-Ану закрий рота!
190
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
Скоро Родольфо стане
президентом корпорації Ласкано.
191
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Ти знаєш, на що підуть мої вороги,
щоб його знищити?
192
00:16:42,209 --> 00:16:45,421
Ти сильний. Ти знаєш, що таке боротьба.
193
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
Ти знаєш ціну жертовності,
а ми стільки для тебе зробили.
194
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
Для твоєї освіти…
195
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
І для твоєї сестри.
196
00:16:56,140 --> 00:16:58,392
Сара. Бідна дівчинка.
197
00:16:58,475 --> 00:16:59,727
Мені так шкода.
198
00:16:59,810 --> 00:17:01,812
Хай з Богом спочиває.
199
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
Час тобі віддати нам борг.
200
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
-Алекс нічого не робив!
-Замовкни!
201
00:17:05,983 --> 00:17:08,610
-Забери його! Забери!
202
00:17:08,694 --> 00:17:09,862
Хосе Маріє, ходімо.
203
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
Алекс не винен!
204
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
Це ж була його сестра, тату.
205
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
Я йду.
206
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Це не була помилка.
207
00:17:18,704 --> 00:17:20,622
Це він винен.
208
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
Родольфо?
209
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
У мене овуляція.
210
00:17:44,730 --> 00:17:45,647
Софіє.
211
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Софіє.
212
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
Не зараз.
213
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
Бруно з твоїм татом
поїхали на ранчо в Тласкалу.
214
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
-Так, але…
-Ми самі.
215
00:17:55,783 --> 00:17:56,742
-Я знаю.
-Та ну.
216
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
-Що?
-Ні.
217
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Чекай, ні.
218
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Ні, припини.
219
00:18:07,711 --> 00:18:08,545
Вибач.
220
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Я не винен. Сьогодні великий день.
221
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Ти ніколи ні в чому не винен.
222
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
Перевдягнися.
223
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Будь готова. Повернуся за годину.
224
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Дякую.
225
00:20:18,926 --> 00:20:19,885
Привіт, як ти?
226
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Дякую, що прийшла.
227
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
Нарешті це офіційно. Мої вітання!
228
00:20:24,973 --> 00:20:26,099
Дякую.
229
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
Що ж, я до цього все життя готувався.
230
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
-Ти все зможеш.
-Дякую.
231
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
-Привіт.
-Як тобі Чикаго?
232
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Дуже холодне!
233
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
-Коли я їхала, пішов сніг.
-Реально?
234
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
-Ласкаво просимо, донечко.
-Мамо.
235
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
Чесно кажучи я думала,
що ти хлопця приведеш.
236
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
Хлопця?
237
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
Я також рада тебе бачити.
238
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Усім привіт!
239
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
Хоч нікого не привів.
240
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Дякую, що прийшов.
241
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Ні. Я прийшов не сам, мамо.
242
00:20:55,128 --> 00:20:56,046
Любий!
243
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
Ходи сюди, привітайся з мамою.
244
00:20:59,174 --> 00:21:02,844
-Ти ж можеш його на ім'я називати.
-Нащо, він же ж мій хлопець?
245
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Чи як?
246
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
-Ось ти свою Софію як називаєш?
-Софія.
247
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Послухай, мамо. Я не розумію.
248
00:21:11,144 --> 00:21:15,190
Тебе бісить, що я сама,
і тебе так само бісить, що Хема не сам.
249
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Як це розуміти?
250
00:21:17,442 --> 00:21:19,736
Я щиро думала, що ти когось приведеш.
251
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Хлопця, нареченого.
252
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
Але це життя –
за день таке не збудуєш, Елісо.
253
00:21:25,742 --> 00:21:27,953
-Яке «таке»? Казино?
-Сім'ю, Елісо.
254
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
Кар'єру теж за день не збудуєш.
255
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
П'ять років на кар'єру нейропсихіатра.
256
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
А точніше сім,
якщо рахувати магістерку в Мадриді.
257
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
У Мадриді?
258
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
-Так.
-Реально?
259
00:21:57,983 --> 00:22:00,485
-Так.
-Серйозно? Вітаю!
260
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
-Це круто.
-Хвилиночку, пане.
261
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
Вибачте, діловий дзвінок.
Сеньйоро.
262
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
-Як життя?
-Лоренцо.
263
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
-Як ви? Красуня.
-Добре, дякую.
264
00:22:08,952 --> 00:22:09,870
-Дякую.
-Правда.
265
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
-Родольфо.
-Привіт.
266
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
-Мої вітання. Дуже приємно.
-Взаємно.
267
00:22:14,916 --> 00:22:17,669
Я зараз швиденько договорю
і приєднаюся до вас.
268
00:22:17,753 --> 00:22:18,795
-Звісно.
-Добре.
269
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
Перегляньте контракт.
270
00:22:21,673 --> 00:22:23,759
У нас з Лоренцо важливе оголошення,
271
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
-але ми хочемо дочекатися тата.
-Ні.
272
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Це неслушна мить.
Сьогодні важливий день.
273
00:22:32,267 --> 00:22:36,313
Коли хоч для чогось пов'язаного зі мною
і Лоренцо буде слушна мить?
274
00:22:43,195 --> 00:22:44,363
Не впізнаєш?
275
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
Курва, в яку мій син тоді вклепався.
276
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
Алекс Ґузман на волі.
277
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
Після такої відсидки людина ламається.
278
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
Не думаю, що він шукає пригод.
279
00:22:53,955 --> 00:22:56,958
Зразу після звільнення
надсилає фото мертвої сестри.
280
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
Не шукає пригод, кажеш?
281
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
-Родольфо тут?
-Так.
282
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Викликай охорону.
283
00:23:03,507 --> 00:23:06,843
Знайди цього гівнюка
і приведи до мене, хай там що.
284
00:23:06,927 --> 00:23:09,971
Зачепить мою сім'ю –
відправлю назад у в'язницю.
285
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
Ну, або до мами з сестрою…
286
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
на цвинтар.
287
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
РОДОЛЬФО Л. І САРА Ґ.
288
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Бруно.
289
00:23:32,327 --> 00:23:34,579
Пардон. Привіт, як життя?
290
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
-Як воно? Добре?
-Добре.
291
00:23:37,791 --> 00:23:40,669
Як все пройшло з дідусем?
Вполювали щось?
292
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
Ні, не вполювали.
293
00:23:45,882 --> 00:23:47,050
То й добре.
294
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
Вбивати тварин для розваги – негарно.
295
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
Щось сталося?
296
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
Ні, все добре.
297
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
САРА ҐУЗМАН 27.03.1984
298
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Ще одну.
299
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
Будь ласка.
300
00:25:06,296 --> 00:25:07,714
Познайоммося.
301
00:25:07,797 --> 00:25:09,799
Сесар Ласкано, батько Хосе Марії.
302
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
Нарешті!
303
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
-Лоренцо Россі, дуже приємно.
-Взаємно. Італієць?
304
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
З діда-прадіда.
305
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
Люблю італійців.
306
00:25:18,391 --> 00:25:20,435
Працьовиті люди, сімейні.
307
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
Геть як ми, іспанці.
308
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
-Чим займаєшся?
-Я юрист.
309
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
Юрист, сеньйоре.
310
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
Італійський юрист.
311
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
Це ж, мабуть,
купу дівчат маєш?
312
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Перепрошую?
313
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
Не знаю, італійці всі такі.
314
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
Вони як магніти, так і притягують жінок.
315
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
Скажімо…
316
00:26:00,016 --> 00:26:02,102
Не мій випадок, сеньйоре.
Був радий.
317
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
До зустрічі.
318
00:26:11,027 --> 00:26:13,238
Ти знаєш, що ми сьогодні святкуємо?
319
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Звісно.
320
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
Підвищення вашого Родольфо.
Став головним у казино.
321
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
Головним мав стати Хосе Марія.
322
00:26:21,538 --> 00:26:24,457
Але він зробив вибір,
який я йому досі не пробачив.
323
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
Тим не менш, він моя плоть і кров.
324
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
І, судячи з усього,
325
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
мій син любить жінок.
326
00:26:35,051 --> 00:26:36,595
І його хлопець також.
327
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
Я ясно висловився?
328
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
-Тату.
-Люба моя.
329
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
-Як долетіла?
-Добре.
330
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
Ну, ну.
331
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
-Ви познайомилися?
-Так.
332
00:26:50,358 --> 00:26:53,320
Я йому розказав про своє життя
після Іспанії.
333
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
А де Родольфо? Тост назрів.
334
00:26:56,323 --> 00:26:58,783
У нас для тебе важлива новина.
335
00:26:58,867 --> 00:27:00,869
Ні. Зараз не час.
336
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
-Принести чогось?
-Ні.
337
00:27:03,246 --> 00:27:04,247
-Ні.
-Води.
338
00:27:30,815 --> 00:27:32,692
Це нагадування про історію,
339
00:27:32,776 --> 00:27:34,527
яка трапилася 18 років тому.
340
00:27:34,611 --> 00:27:35,570
Це що, Алекс?
341
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
Дев'ятого серпня.
342
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
Того дня
343
00:27:40,367 --> 00:27:42,243
моя сестра Сара Ґузман
344
00:27:42,744 --> 00:27:46,498
загинула під час святкування
на літній дачі сім'ї Ласкано.
345
00:27:47,040 --> 00:27:47,999
Той день
346
00:27:48,083 --> 00:27:50,001
став початком мого жаху.
347
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
Родольфо – твій найкращий друг.
Кохання сестри.
348
00:27:58,009 --> 00:28:00,178
Це нагадування для сім'ї Ласкано.
349
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Для пана Сесара.
350
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
Хто це?
351
00:28:05,558 --> 00:28:06,685
Що це таке?
352
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Для пані Маріани.
353
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
Але, передусім,
для тебе, засранцю.
354
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
Для Родольфо.
355
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Визнай свою провину, так буде краще.
356
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Коли поліція розпитуватиме,
357
00:28:23,451 --> 00:28:24,703
скажи їм,
358
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
що це ти надягнув на сестру парашут.
359
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
Оце й усе, що треба.
360
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
Відсьогодні ніхто з вас не засне вночі.
361
00:28:35,547 --> 00:28:37,340
Ваші життя стануть кошмаром.
362
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Ти пошкодуєш про день,
коли я зустрів Родольфо,
363
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
бо час платити за те,
що ти змусив мене брехати.
364
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
Смерть Сари не була «помилкою»
365
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
чи недбалістю.
366
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Сару вбили.
367
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
Тепер я не той ідіот,
якого ти кинув за ґрати 18 років тому.
368
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Усе буде добре.
369
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Мій синочку.
370
00:29:03,700 --> 00:29:05,452
-Алексе!
-Це просто зізнання.
371
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
-Ні!
-Мамо, заспокойся.
372
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Ні. Не роби цього.
373
00:29:09,956 --> 00:29:12,375
Алексе!
374
00:29:12,459 --> 00:29:14,085
Будь ласка,
не забирайте його.
375
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
І вітаю з новою посадою.
376
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
Ти заслужив.
377
00:29:19,924 --> 00:29:21,259
До зустрічі, засранцю.
378
00:29:39,152 --> 00:29:41,321
Скажи мені, що це в чорта за один?
379
00:29:41,404 --> 00:29:43,239
Звинуватити мою родину
у вбивстві?
380
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Родольфо!
381
00:29:47,994 --> 00:29:50,914
Що сказала охорона?
Як він в біса це зробив?
382
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
Сказали, хакнув систему на відстані.
383
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
А в цього виродка є яйця.
384
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
На волі? Як його могли випустити?
385
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
Так, він на волі,
але і я не промах.
386
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
Тату, не треба.
Я сам розберуся.
387
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
Он як? Великий начальник
хоче бути на чолі.
388
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
Справді, тату. Довірся мені.
389
00:30:07,764 --> 00:30:10,642
Я добре знаю Алекса.
Якщо ми підемо в атаку –
390
00:30:10,725 --> 00:30:12,560
зробить нам якусь дурницю.
391
00:30:12,644 --> 00:30:15,688
Ні, тобі зробить.
Мене того дня на човні не було.
392
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
Йди, Родольфо.
Візьму це на себе.
393
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
-Тату.
-Забирайся, кому сказав!
394
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
Сучий ти син, брате!
395
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
Алекс – твій найкращий друг,
хочеш зламати йому життя?
396
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
Або він, або я.
397
00:30:55,019 --> 00:30:56,604
Ти в дупі, брате.
398
00:31:02,777 --> 00:31:04,028
Елісо…
399
00:31:04,112 --> 00:31:05,822
Йди всередину, будь ласка.
400
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Хемо.
401
00:31:12,078 --> 00:31:12,996
Хемо.
402
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Хемо.
403
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
Хоч ти поясниш?
Що це за Алекс?
404
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
Що ти йому зробив?
Чому він ганить нас?
405
00:31:22,171 --> 00:31:24,299
Цей випадок трапився дуже давно.
406
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
Родольфо був хлопцем Сари і…
407
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
Вона – сестра Алекса?
408
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Так.
409
00:31:31,639 --> 00:31:33,850
Ти була замала, щоб пам'ятати це.
410
00:31:33,933 --> 00:31:35,518
Що сталося з його сестрою?
411
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
Родольфо, що ти йому зробив?
412
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
-Родольфо! Чекай!
-Елісо.
413
00:31:43,526 --> 00:31:44,652
Зараз не час.
414
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
-Скажи мені, де його знайти.
-Родольфо!
415
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
Я не знаю, Елісо!
416
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
Куди це ти зібралася?
417
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
Любий.
418
00:32:30,949 --> 00:32:31,908
Ти запізнюєшся.
419
00:32:33,701 --> 00:32:35,870
-Який у мене вигляд?
-Кращий, ніж у мене.
420
00:33:28,172 --> 00:33:29,048
ПРИХОВАНИЙ НОМЕР
421
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
ВІТАЮ, ЯСКРАВЕ ПОВЕРНЕННЯ
422
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
ХТО ЦЕ?
423
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
Я ЗНАЮ, ТИ НЕ ВИНЕН
424
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
ПОМИЛКА: МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ НЕ ВИЗНАЧЕНО
425
00:33:56,409 --> 00:33:58,578
-Я ЗНАЮ, ТИ НЕ ВИНЕН
-ХТО ЦЕ?
426
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
Я ЗНАЮ, ХТО ВБИВ САРУ.
НЕ РОДОЛЬФО ЛАСКАНО.
427
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
Я ЗНАЮ, ХТО ВБИВ САРУ.
НЕ РОДОЛЬФО ЛАСКАНО.
428
00:34:23,061 --> 00:34:24,437
ЙОГО ТЕЖ НАДУРИЛИ
429
00:34:31,110 --> 00:34:31,944
Я люблю тебе!
430
00:34:35,948 --> 00:34:37,033
Саро!
431
00:34:43,164 --> 00:34:43,998
Саро!
432
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
РОДОЛЬФО НЕ ВИНЕН
433
00:34:52,173 --> 00:34:53,132
Саро!
434
00:34:54,467 --> 00:34:55,426
Саро!
435
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Саро!
436
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Ти що, глухий?
437
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
Швидко в машину!
438
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
РОДОЛЬФО НЕ ВИНЕН
439
00:38:52,121 --> 00:38:57,209
Переклад субтитрів: Тарас Малкович