1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
[dramatic music playing]
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,092
Get out, Rodolfo. I'm handling it.
3
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
-Papá.
-I said fucking go!
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,643
Rodolfo, my boy. César, why is he free?
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
It'll be fine.
6
00:00:21,938 --> 00:00:23,648
Don't worry, I'll take care of it.
7
00:00:24,232 --> 00:00:25,525
Go see to our guests.
8
00:00:26,943 --> 00:00:30,071
-I thought that he got 30 years.
-It's going to be okay.
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,330
You know what you have to do.
10
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
Taxi!
11
00:00:56,431 --> 00:00:57,640
Follow that car, please.
12
00:00:58,433 --> 00:01:00,435
[suspenseful music playing]
13
00:01:21,456 --> 00:01:23,124
[engine turns over, revs]
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,001
[tires squeaking]
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,346
I KNOW YOU'RE INNOCENT
16
00:01:36,429 --> 00:01:39,140
I KNOW WHO KILLED SARA
IT WASN'T RODOLFO LAZCANO
17
00:01:41,267 --> 00:01:42,268
[engine revs]
18
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
[machine guns firing]
19
00:02:17,220 --> 00:02:19,180
[both grunting]
20
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
You can tell the Lazcanos that… [grunts]
21
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
[cell phone dialing]
22
00:02:38,783 --> 00:02:39,701
It's done, boss.
23
00:02:41,244 --> 00:02:42,537
Should we finish him off?
24
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
[César] No, this was just
a welcome home. Get out of there.
25
00:02:53,756 --> 00:02:55,258
[tires squealing]
26
00:02:55,341 --> 00:02:57,343
[suspenseful music playing]
27
00:03:06,644 --> 00:03:10,440
[men laughing on computer]
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,569
[speaking indistinctly]
29
00:03:21,618 --> 00:03:23,620
[laughing and indistinct speaking
continue]
30
00:03:24,537 --> 00:03:25,663
[Sara, on video] Whoo!
31
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
32
00:03:37,550 --> 00:03:39,969
[opening theme music playing]
33
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
[club music playing]
34
00:04:03,701 --> 00:04:05,078
[people cheering]
35
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
-How are we?
-Great.
36
00:04:11,751 --> 00:04:14,545
-It's so good to have you here.
-Thank you.
37
00:04:14,629 --> 00:04:16,422
-You're always welcome.
-Thanks, César.
38
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
Thank you.
39
00:04:17,423 --> 00:04:18,341
I'll be back.
40
00:04:22,595 --> 00:04:24,764
-[César] Don't leave without me tonight.
-[both laughing]
41
00:04:24,847 --> 00:04:26,683
How is everything? All good?
42
00:04:37,110 --> 00:04:39,988
-[medical machine flatlining]
-[young Álex] Please, Sara, wake up!
43
00:04:40,071 --> 00:04:42,615
-Come on, Sara!
-[woman] You need to get a room.
44
00:04:43,491 --> 00:04:45,243
[young Álex]
She hit it hard. I don't know…
45
00:04:45,326 --> 00:04:47,370
-[woman] Young man, you can't--
-She's my sister!
46
00:04:47,453 --> 00:04:48,955
[woman] You can't go through here.
47
00:04:51,666 --> 00:04:53,209
What are you doing here, huh?
48
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
This is your fault, asshole!
49
00:04:55,670 --> 00:04:57,338
-I'll kill you, son of a bitch!
-Álex, stop!
50
00:04:57,422 --> 00:04:59,757
-[young Chema] Álex, no!
-Tell the truth, you piece of shit!
51
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
-It was your fault!
-It was nobody's fault.
52
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
[young Álex] Yes, it was all his fault!
53
00:05:04,554 --> 00:05:06,306
-[César] Calm down.
-[Chema] Please calm down.
54
00:05:06,389 --> 00:05:08,683
-[César] It wasn't his fault, Álex.
-[young Álex] It was!
55
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
Are you related to Alejandro Guzmán?
56
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
[Elisa] Yes, he's my brother.
57
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
-You can take him home now.
-Thank you.
58
00:05:30,496 --> 00:05:31,581
Who are you?
59
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
You were hurt.
60
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
I took you in.
61
00:05:38,796 --> 00:05:39,630
María.
62
00:05:40,798 --> 00:05:41,716
María.
63
00:05:44,552 --> 00:05:46,679
María? No last name, then?
64
00:05:47,930 --> 00:05:49,182
Yes, that's right.
65
00:05:50,808 --> 00:05:51,642
Okay.
66
00:05:52,769 --> 00:05:53,644
And you?
67
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
Álex.
68
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
Álex.
69
00:05:58,399 --> 00:05:59,359
Yep.
70
00:05:59,859 --> 00:06:00,693
Álex.
71
00:06:01,903 --> 00:06:03,154
No last name.
72
00:06:05,573 --> 00:06:07,450
-[Álex groans]
-No, you should wait.
73
00:06:09,619 --> 00:06:12,663
Um, they told me
that you were heavily sedated, and that…
74
00:06:13,247 --> 00:06:16,459
Do you want me to contact your family
and tell them you're here?
75
00:06:17,293 --> 00:06:18,211
No.
76
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
I could testify for you.
77
00:06:21,547 --> 00:06:25,510
I saw it all happen, when the cars
all got there, and the shooting.
78
00:06:25,593 --> 00:06:27,678
I know exactly who did this to me already.
79
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
[suspenseful music playing]
80
00:06:29,722 --> 00:06:30,848
-Yeah?
-[Álex] Mm-hmm.
81
00:06:31,766 --> 00:06:32,642
Who did it?
82
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
Tell me something.
83
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
What exactly were you doing
84
00:06:40,233 --> 00:06:42,652
there at my house when I was attacked?
85
00:06:42,735 --> 00:06:45,696
I was just passing by. Pure coincidence.
86
00:06:46,697 --> 00:06:47,907
Coincidence?
87
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
I don't have any problem testifying.
88
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
They couldn't stop me then,
the people who did this.
89
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
And they're not going to stop me now.
90
00:06:59,043 --> 00:07:02,880
Who, the ones in the pictures?
The photos on the wall at your place?
91
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
Thanks, María. Later.
92
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
[man] Alejandro Guzmán?
93
00:07:27,363 --> 00:07:29,365
[suspenseful music playing]
94
00:07:37,874 --> 00:07:39,876
[breathing heavily]
95
00:07:46,924 --> 00:07:49,051
[doctor] Time of death, 7:28.
96
00:07:53,139 --> 00:07:54,348
Alejandro Guzmán?
97
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
Yes.
98
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
I'm sorry, there was nothing we could do.
99
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
Unfortunately, she didn't make it.
100
00:08:03,566 --> 00:08:05,359
What did you do?
Let me see! Where's my sister!
101
00:08:05,443 --> 00:08:07,278
-What did you do?
-[doctor] Did everything we could.
102
00:08:07,361 --> 00:08:09,280
[Chema] Álex. Álex.
103
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
[Álex sobbing]
104
00:08:22,668 --> 00:08:23,669
I want to see her.
105
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Let go of me! Let go!
106
00:08:45,483 --> 00:08:46,901
The test came out negative.
107
00:08:50,112 --> 00:08:52,156
Don't let it affect you. Sorry.
108
00:08:52,865 --> 00:08:54,825
That's what you always say.
109
00:08:57,662 --> 00:08:58,788
What should I say?
110
00:09:00,831 --> 00:09:02,375
It bothers me too but…
111
00:09:04,335 --> 00:09:06,879
Worrying doesn't make any difference.
I have a life.
112
00:09:07,380 --> 00:09:08,381
For five years now…
113
00:09:09,674 --> 00:09:11,926
I've dreamt
of walking out that door and saying…
114
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Rodolfo, I'm pregnant.
115
00:09:21,143 --> 00:09:22,353
It's not because of me.
116
00:09:26,274 --> 00:09:27,149
No.
117
00:09:27,858 --> 00:09:29,151
It's always my fault.
118
00:09:46,252 --> 00:09:51,841
NO MESSAGES
119
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
[uneasy music playing]
120
00:10:05,980 --> 00:10:07,148
[sighs]
121
00:10:09,358 --> 00:10:10,526
[exhales heavily]
122
00:10:24,332 --> 00:10:25,166
[man] Sir?
123
00:10:25,875 --> 00:10:27,585
-[Sergio] How many?
-[man] Twelve.
124
00:10:34,800 --> 00:10:35,760
Thank you.
125
00:11:06,082 --> 00:11:09,126
The four I pointed out to you,
let's keep them down here.
126
00:11:09,210 --> 00:11:11,671
-[man] Okay.
-The other eight to the casino.
127
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Yes, sir.
128
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
[door opens]
129
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
[young Álex] Sara!
130
00:12:09,895 --> 00:12:11,397
-Sara!
-[young Rodolfo] Sara!
131
00:12:12,189 --> 00:12:13,023
-Sara!
-Come on!
132
00:12:13,107 --> 00:12:15,860
-[young Chema] Hurry!
-Get the hell out of the way, Rodolfo!
133
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Sara!
134
00:12:18,821 --> 00:12:20,823
[discordant music playing]
135
00:12:36,213 --> 00:12:37,465
[Rodolfo exhales sharply]
136
00:12:38,299 --> 00:12:40,301
[breathing heavily]
137
00:12:45,055 --> 00:12:47,057
[uneasy music playing]
138
00:13:00,821 --> 00:13:03,199
GOOD MORNING
139
00:13:03,282 --> 00:13:05,659
WHO IS THIS?
140
00:13:08,996 --> 00:13:11,081
DIANA THE HUNTER?
141
00:13:11,165 --> 00:13:13,042
YOU CAN CALL ME THAT
142
00:13:20,549 --> 00:13:22,593
ERROR: LOCATION UNKNOWN
143
00:13:25,346 --> 00:13:27,890
REMEMBER?
144
00:13:45,783 --> 00:13:48,994
I RECORDED THAT VIDEO
145
00:13:51,705 --> 00:13:54,208
[César] We all win if you take the blame
and plead guilty.
146
00:13:54,291 --> 00:13:55,876
When the police begin their questioning,
147
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
you have to tell them
that you put the parachute on your sister.
148
00:13:59,922 --> 00:14:02,967
I'll be there to take care of you,
and to watch your back.
149
00:14:05,636 --> 00:14:07,596
You'll be charged
with involuntary negligence,
150
00:14:07,680 --> 00:14:09,265
which is easy to resolve.
151
00:14:09,348 --> 00:14:10,266
[Mariana sighs]
152
00:14:11,225 --> 00:14:13,435
But you'll have to do some jail time.
153
00:14:21,318 --> 00:14:22,987
It will only be a couple of weeks.
154
00:14:23,070 --> 00:14:25,948
And what am I offering?
The health of your mother.
155
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
The poor woman isn't well, right?
156
00:14:29,368 --> 00:14:31,704
I'll get you
the best specialist in México.
157
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
Your sacrifice will save your mamá's life.
158
00:14:37,751 --> 00:14:39,712
And when you're released from jail,
159
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
you'll have more money
than you'll ever need.
160
00:14:45,009 --> 00:14:46,594
You've lost Sara.
161
00:14:49,305 --> 00:14:52,516
-Do you really want to lose your mother?
-You son of a bitch!
162
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
-Hit me!
-You crazy son of a bitch!
163
00:14:55,144 --> 00:14:56,854
Come on, hit me! Hit me!
164
00:14:56,937 --> 00:14:59,273
Prove that you've got
the balls to go to prison
165
00:14:59,356 --> 00:15:01,692
and save all of us. Come on, do it!
166
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
-Are you crying, you faggot?
-Álex!
167
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
No, please.
168
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
[breathing shakily]
169
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
[César] We all win
with the decision you just made.
170
00:15:26,091 --> 00:15:27,259
Congratulations.
171
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
[Mariana] Álex?
172
00:15:40,356 --> 00:15:41,273
Álex.
173
00:15:42,858 --> 00:15:43,692
Álex, wait.
174
00:15:52,242 --> 00:15:57,081
[judge] The death of Sara Guzmán
was a deliberate homicide.
175
00:15:57,706 --> 00:16:01,001
The evidence proves that the defendant,
176
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Alejandro Guzmán,
intended to murder Rodolfo Lazcano
177
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
because he impregnated
Mr. Guzmán's sister.
178
00:16:09,551 --> 00:16:11,762
-No.
-[judge] For this reason, the court…
179
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
-It's not true, though.
-…sentences him
180
00:16:13,806 --> 00:16:16,433
to 30 years in prison.
181
00:16:17,267 --> 00:16:18,227
No!
182
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
I wasn't involved at all, sir.
183
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
Listen to me. Rodolfo, please!
You have to do something!
184
00:16:23,190 --> 00:16:25,567
César, I didn't have anything
to do with it!
185
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Please… Let go of me! Rodolfo!
186
00:16:28,904 --> 00:16:30,823
Rodolfo!
187
00:16:36,996 --> 00:16:38,122
[Rodolfo sighs]
188
00:16:50,134 --> 00:16:51,051
[kisses]
189
00:16:53,429 --> 00:16:54,805
[sighs heavily]
190
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Hey.
191
00:17:03,480 --> 00:17:05,983
Do you remember how Papá would say
that we're the best
192
00:17:06,066 --> 00:17:07,526
just because we're Lazcanos?
193
00:17:09,445 --> 00:17:11,864
Like an idiot, I thought it was true.
194
00:17:11,947 --> 00:17:13,741
I really believed it…
195
00:17:16,285 --> 00:17:17,661
…until Sara passed.
196
00:17:26,045 --> 00:17:27,004
And what now, bro?
197
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
What's next?
198
00:17:31,175 --> 00:17:33,093
Rodolfo, come on. Don't leave me out.
199
00:17:35,220 --> 00:17:37,139
I can't say anything that will help.
200
00:17:38,140 --> 00:17:40,392
You know that Álex
was released from prison.
201
00:17:42,603 --> 00:17:43,437
Huh?
202
00:17:45,314 --> 00:17:47,983
Aren't you afraid
of what he might try to do to us?
203
00:17:48,734 --> 00:17:52,362
Two months turned into 18 years for him,
Rodolfo.
204
00:17:52,446 --> 00:17:55,365
Come on, first Sara passed,
and right after, his mom died,
205
00:17:55,449 --> 00:17:57,201
and he wasn't able to make the funeral.
206
00:17:57,284 --> 00:17:59,036
No, we did what we had to do.
207
00:17:59,536 --> 00:18:00,704
That's the only truth.
208
00:18:00,788 --> 00:18:04,666
I know you don't want to hear it that way,
but that's always been our reality.
209
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
What should I say to you, bro, huh?
210
00:18:07,753 --> 00:18:11,548
That we're good people,
and we just made a mistake?
211
00:18:11,632 --> 00:18:12,466
No.
212
00:18:13,008 --> 00:18:15,260
You know that's just bull
and we're all scumbags.
213
00:18:15,344 --> 00:18:16,804
Not me, Rodolfo.
214
00:18:17,721 --> 00:18:19,973
No. I want to be a father.
215
00:18:23,310 --> 00:18:24,603
You don't hurt the ones you love.
216
00:18:24,686 --> 00:18:26,897
I want my child to understand
that you can't do that.
217
00:18:26,980 --> 00:18:30,734
Our family does hurt the ones that we love
all the time, man.
218
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
And anyone that's close to us, too.
219
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
Because it's all we know how to do.
220
00:18:36,240 --> 00:18:37,282
Sara's down there.
221
00:18:38,158 --> 00:18:39,409
With my child.
222
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
And it was all because of me.
223
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
Okay, who wants to go first?
224
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Hey, Rodolfo. Your mom said
you and José María can't go.
225
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
-[young Rodolfo] Listen, dick--
-All right. I'll go, okay?
226
00:18:51,964 --> 00:18:53,549
-Give me the thing.
-All right.
227
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
-[Sara] Whoo!
-[Rodolfo] I'll never forgive myself.
228
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
And I remind myself about it every day.
Do you know why?
229
00:19:00,973 --> 00:19:05,060
Because I refuse to forget
the hurt I caused them all.
230
00:19:06,270 --> 00:19:07,729
And that I'm truly a monster.
231
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
You think I'm scared of Álex?
232
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
I was the killer.
233
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Not Álex.
234
00:19:21,118 --> 00:19:22,536
[suspenseful music playing]
235
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
[Mariana] Álex?
236
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
Álex!
237
00:19:46,560 --> 00:19:47,769
I want you to know…
238
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
that I would be so proud
239
00:19:52,149 --> 00:19:55,903
if one of my sons
did what you're doing for my family.
240
00:19:58,614 --> 00:20:02,075
And I love you like you are my son.
Nothing bad will happen.
241
00:20:02,743 --> 00:20:03,619
Never.
242
00:20:06,455 --> 00:20:08,165
[young Álex cries softly]
243
00:20:56,880 --> 00:20:59,174
-Give that to Ortega to pay.
-Okay.
244
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
Good morning.
245
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
Your father asked me
to walk you to your office.
246
00:21:04,388 --> 00:21:05,764
You're joking, Elroy.
247
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
-You know I have a bodyguard.
-Amanda!
248
00:21:12,020 --> 00:21:13,230
This is your new secretary.
249
00:21:13,313 --> 00:21:14,481
-Hello.
-Your father hired her.
250
00:21:14,564 --> 00:21:15,899
-Amanda Busto.
-Great to meet you.
251
00:21:15,983 --> 00:21:17,484
-At your service.
-Great, thanks.
252
00:21:18,568 --> 00:21:21,697
Your first appointment is here already.
She's waiting in your office.
253
00:21:27,494 --> 00:21:30,622
You also part of the welcoming committee
hired by Dad?
254
00:21:33,834 --> 00:21:35,752
[Elisa] I want to talk about Álex.
255
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
What happened
between you and his sister?
256
00:21:39,298 --> 00:21:42,426
-Give me a break, Elisa.
-You were at his house yesterday.
257
00:21:43,260 --> 00:21:44,177
I followed you.
258
00:21:44,261 --> 00:21:46,638
With everything that happened
at the casino,
259
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
I had to figure out what was up.
260
00:21:48,348 --> 00:21:51,727
Tell me the dudes who almost killed him
weren't your hitmen.
261
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
-Huh?
-Yes.
262
00:21:53,562 --> 00:21:56,523
When you drove away from his house,
some thugs showed up in a van
263
00:21:56,606 --> 00:21:58,567
-and shot up the place.
-You were there?
264
00:21:58,650 --> 00:22:01,570
-Were you the one who ordered it?
-Of course not.
265
00:22:01,653 --> 00:22:02,779
And Papá?
266
00:22:06,033 --> 00:22:09,286
Rodolfo, Álex is obsessed
with all of you guys.
267
00:22:09,369 --> 00:22:13,081
[scoffs] He's got photos
of the whole family all over his wall.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,124
You went in his house?
269
00:22:14,207 --> 00:22:16,793
-I needed to find out if he was dead.
-Listen…
270
00:22:17,586 --> 00:22:19,004
very carefully, Elisa.
271
00:22:19,671 --> 00:22:21,757
You can't ever see him again.
272
00:22:21,840 --> 00:22:22,924
He hates all of us.
273
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
I didn't say that I'm a Lazcano.
You think I'm an idiot?
274
00:22:25,427 --> 00:22:26,887
You guys were talking?
275
00:22:27,679 --> 00:22:29,973
-Go-- What the hell did he tell you?
-No, there wasn't time.
276
00:22:30,057 --> 00:22:32,809
I called an ambulance
because he was unconscious.
277
00:22:32,893 --> 00:22:36,188
[Rodolfo] None of this
has anything to do with you, okay?
278
00:22:36,271 --> 00:22:38,231
It does when it's my family
being threatened.
279
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
And if those accusations are serious,
then you can't--
280
00:22:40,776 --> 00:22:43,904
He's a lunatic, I swear!
Don't listen, it's not true!
281
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
Really? He didn't seem crazy to me.
282
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
Quite the opposite.
283
00:22:48,533 --> 00:22:49,576
Rodolfo…
284
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Tell me the truth.
285
00:22:52,287 --> 00:22:53,789
Did you murder this woman?
286
00:22:54,498 --> 00:22:55,332
Sara.
287
00:22:55,832 --> 00:22:57,167
Her name was Sara.
288
00:23:00,462 --> 00:23:02,339
I see you have a lot of questions.
289
00:23:02,923 --> 00:23:03,799
Hello, Papá.
290
00:23:05,842 --> 00:23:09,471
-Go wait in my office.
-No. I'm fine here, thanks.
291
00:23:09,971 --> 00:23:11,223
It wasn't a request.
292
00:23:11,306 --> 00:23:13,517
[unsettling music playing]
293
00:23:27,948 --> 00:23:29,950
[suspenseful music playing]
294
00:24:20,876 --> 00:24:23,336
How long has it been
since you went to Chicago?
295
00:24:23,420 --> 00:24:25,380
-Dad, I've got questions about…
-Elisa.
296
00:24:27,007 --> 00:24:27,966
Three years.
297
00:24:28,717 --> 00:24:30,927
How long will you be in México
before Madrid?
298
00:24:33,680 --> 00:24:34,556
Two weeks.
299
00:24:35,390 --> 00:24:37,601
It really would be a shame
for us to bicker and fight
300
00:24:37,684 --> 00:24:39,561
for the short two weeks you're here.
301
00:24:41,021 --> 00:24:42,689
Your mom's dying to see you, you know?
302
00:24:42,772 --> 00:24:44,399
Of course. So was I.
303
00:24:44,483 --> 00:24:46,526
But now someone
is accusing my family of murder.
304
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
It would also be a shame
if your bank cards stopped working.
305
00:24:50,155 --> 00:24:53,033
You in Madrid, trying to pay
for your master's, and nothing.
306
00:24:53,116 --> 00:24:54,075
Declined.
307
00:24:54,576 --> 00:24:57,037
The other card?
Well, same thing. Declined.
308
00:24:57,120 --> 00:24:58,663
And the other one? Same thing.
309
00:24:58,747 --> 00:25:01,249
We don't want that happening, do we, dear?
310
00:25:04,503 --> 00:25:06,171
It's too bad you'll be overseas.
311
00:25:06,254 --> 00:25:08,965
You would be a great help
to your daddy's companies.
312
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
By my side.
313
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
But you have Rodolfo.
314
00:25:11,718 --> 00:25:13,720
Rodolfo is nothing compared to you.
315
00:25:16,139 --> 00:25:17,849
Esther, coffee, please.
316
00:25:20,393 --> 00:25:21,394
Goodbye, Elisa.
317
00:25:24,564 --> 00:25:25,607
You know what?
318
00:25:26,358 --> 00:25:28,860
I don't see why
you can't answer my questions.
319
00:25:28,944 --> 00:25:32,405
An intelligent girl knows when it's time
to shut her mouth.
320
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
[laughs sarcastically]
321
00:25:33,740 --> 00:25:36,284
Then I guess I'm not so intelligent, Papá.
322
00:25:37,994 --> 00:25:42,707
And the more you try to hide the truth,
the more innocent it seems Álex is.
323
00:25:43,250 --> 00:25:44,459
Goodbye, Elisa.
324
00:25:46,086 --> 00:25:48,046
[suspenseful music playing]
325
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
[siren wailing]
326
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
[keyboard clacking]
327
00:26:31,756 --> 00:26:33,341
[Álex] Nowadays anything is possible.
328
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
You want to watch someone?
329
00:26:36,011 --> 00:26:37,470
From how far away, huh?
330
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
From their cell?
331
00:26:40,015 --> 00:26:41,474
-Simple, man.
-[inmate] Ten.
332
00:26:42,309 --> 00:26:43,518
How do you do that?
333
00:26:45,186 --> 00:26:48,523
Easy. There's an app
that can be sent and downloaded
334
00:26:48,607 --> 00:26:50,692
from a remote location
to their cell phone.
335
00:26:50,775 --> 00:26:52,444
MIRROR APP
336
00:26:52,527 --> 00:26:54,738
The victim will never know it,
337
00:26:54,821 --> 00:26:56,990
but the program will be on their phone,
338
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
installed.
339
00:26:58,366 --> 00:27:01,578
And you can watch them
from their own camera.
340
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
[inmate] One, two.
341
00:27:03,705 --> 00:27:06,791
-One, two. Block two.
-No way, man. What happened to privacy?
342
00:27:06,875 --> 00:27:07,792
[inmate] Good.
343
00:27:07,876 --> 00:27:10,211
-Side to side.
-[Álex] Privacy doesn't exist.
344
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
A thing of the past.
345
00:27:12,797 --> 00:27:13,673
The question…
346
00:27:14,299 --> 00:27:16,801
how to get the app
on the cell phone of the target.
347
00:27:17,385 --> 00:27:19,554
And that's what
your buddy's here for, right?
348
00:27:20,930 --> 00:27:22,015
[inmate] Ten.
349
00:27:28,021 --> 00:27:29,147
[Álex] For a hacker like me,
350
00:27:29,230 --> 00:27:32,359
getting into someone's phone
is like taking a walk in the park.
351
00:27:32,442 --> 00:27:35,111
People think it's their fucking cell phone
that's expensive.
352
00:27:35,195 --> 00:27:38,531
Wrong. The value is in
the information they keep inside it.
353
00:27:39,032 --> 00:27:41,451
In fact, I can get a complete X-ray
of anyone's life
354
00:27:41,534 --> 00:27:43,745
just by looking through
what's hidden in their phone.
355
00:27:43,828 --> 00:27:45,413
I can tell you
how much money they have,
356
00:27:45,497 --> 00:27:47,916
what their love life is like,
what they like to eat.
357
00:27:48,416 --> 00:27:49,709
There's no better way
358
00:27:49,793 --> 00:27:52,587
to destroy someone's life
than to uncover their secrets.
359
00:27:53,797 --> 00:27:55,131
They say curiosity killed the cat.
360
00:27:55,215 --> 00:27:57,759
THE WHOLE TRUTH ABOUT THE LAZCANO FAMILY
CLICK HERE
361
00:27:58,677 --> 00:28:00,553
We just let the cat do all the work.
362
00:28:05,850 --> 00:28:07,018
And bingo!
363
00:28:07,644 --> 00:28:09,270
The cat's caught in the trap.
364
00:28:10,021 --> 00:28:10,897
What a fool, huh?
365
00:28:16,236 --> 00:28:17,237
[young Álex cheers]
366
00:28:18,363 --> 00:28:19,906
-[Chema] Álex!
-Yeah!
367
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
[Chema cheering]
368
00:28:20,907 --> 00:28:22,117
[young Álex] Whoo, yeah!
369
00:28:22,784 --> 00:28:24,536
[laughing] No, dude.
370
00:28:25,161 --> 00:28:27,330
-This way! The house is over here!
-[Sara] Faster!
371
00:28:27,414 --> 00:28:29,457
[guitar playing]
372
00:28:53,857 --> 00:28:55,233
[water running]
373
00:28:55,316 --> 00:28:57,318
[unsettling music playing]
374
00:29:36,775 --> 00:29:38,777
[breathing heavily]
375
00:29:40,695 --> 00:29:41,529
[Lorenzo] Chema!
376
00:29:49,871 --> 00:29:51,372
Chema, where are you?
377
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
Come help me.
378
00:29:57,045 --> 00:29:59,422
[breathing heavily] Hey.
379
00:29:59,923 --> 00:30:01,925
The door, mister.
380
00:30:02,008 --> 00:30:03,051
[Lorenzo] Mm.
381
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
Where have you been? What's up?
382
00:30:07,096 --> 00:30:09,766
-The bedroom.
-Why are you all sweaty?
383
00:30:10,391 --> 00:30:12,435
[sighs] Yeah, I was doing yoga.
384
00:30:14,229 --> 00:30:15,146
[Lorenzo] Hm.
385
00:30:16,397 --> 00:30:17,398
Dressed like that?
386
00:30:19,234 --> 00:30:21,903
The bread doesn't go in the fridge.
387
00:30:23,071 --> 00:30:26,449
Okay, let it get moldy if you want.
Why are you all dressed up?
388
00:30:29,410 --> 00:30:31,663
We're Skyping with those candidates.
389
00:30:32,997 --> 00:30:35,291
The agency selected
three possible surrogates.
390
00:30:35,375 --> 00:30:36,209
I-I told you.
391
00:30:36,292 --> 00:30:37,669
Oh, that's today!
392
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
I forgot. How exciting!
393
00:30:40,755 --> 00:30:43,424
[yells excitedly]
I want to tell the whole world!
394
00:30:43,508 --> 00:30:45,885
When can I talk to my parents about it?
395
00:30:47,220 --> 00:30:49,597
I don't think your father
will be that pleased.
396
00:30:50,932 --> 00:30:51,850
[scoffs]
397
00:30:52,892 --> 00:30:54,519
That doesn't matter to me.
398
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
We'll find the right moment.
399
00:30:59,023 --> 00:31:01,985
We'll tell him in private,
then you can tell the whole world.
400
00:31:05,238 --> 00:31:06,239
All right.
401
00:31:07,532 --> 00:31:09,033
[Lorenzo] You don't have any children,
402
00:31:09,117 --> 00:31:12,120
and your lab test results
say that you're in perfect health.
403
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
That's correct.
404
00:31:13,162 --> 00:31:14,873
My body is ready to be pregnant.
405
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
I noticed your profile
says you're a vegan.
406
00:31:17,625 --> 00:31:22,630
Yes. Well, I don't eat anything that's
been processed or interfered with by man.
407
00:31:22,714 --> 00:31:24,591
So, then, uh…
408
00:31:25,300 --> 00:31:26,259
what do you eat?
409
00:31:26,342 --> 00:31:28,887
Uh, some seeds and some veggies.
410
00:31:28,970 --> 00:31:31,723
Um… Oh, tomatoes,
411
00:31:31,806 --> 00:31:35,018
eggplant, and, uh, broccoli.
412
00:31:35,101 --> 00:31:37,061
-Um, and what else?
-[woman] And…
413
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
-Some seeds and vegetables.
-Oh, I really love spices…
414
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
-[Lorenzo] Let's see, tell me about--
-Oh, no, I'm sorry. Just a sec.
415
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
Excuse me one moment, please.
416
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
-[whispering] Which one is this?
-The entrepreneur.
417
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
[normal voice] And so I was saying--
418
00:31:50,491 --> 00:31:52,452
Wait, I'm sorry. Just a moment. Thanks.
419
00:31:52,535 --> 00:31:54,203
-Is she serious?
-[Lorenzo] Mm-hmm.
420
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
-[toy playing music]
-This is my baby, Loren…
421
00:31:56,372 --> 00:31:58,374
Hello, hello.
422
00:31:58,458 --> 00:32:01,544
[voice breaking up]
Leo… healthy. And the other one…
423
00:32:01,628 --> 00:32:02,754
Is the Wi-Fi okay?
424
00:32:02,837 --> 00:32:05,381
I can't understand a word she's saying.
425
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
So, did you say this was
your second-- second surrogate pregnancy?
426
00:32:09,052 --> 00:32:11,846
-[breaking up] Nope, this is… my third…
-[Chema] What?
427
00:32:11,930 --> 00:32:13,097
Enough, Chema.
428
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
-[Chema sighs]
-I've had enough.
429
00:32:17,185 --> 00:32:19,646
-You want a whiskey?
-[Chema] No, thanks.
430
00:32:19,729 --> 00:32:20,647
[knocking on door]
431
00:32:25,068 --> 00:32:28,404
I stole some tequila.
Would you like to share it with me?
432
00:32:29,197 --> 00:32:30,323
[chuckles softly]
433
00:32:33,076 --> 00:32:35,078
[slot machines jingling]
434
00:32:39,082 --> 00:32:42,293
[man] This is a dry martini.
It's made with dry, white vermouth.
435
00:32:42,377 --> 00:32:44,545
It's not your typical Yankee martini.
436
00:32:44,629 --> 00:32:45,630
Very special.
437
00:32:47,340 --> 00:32:48,758
It has two types of gin…
438
00:33:03,856 --> 00:33:05,733
[César]
Is there something you'd like to tell me?
439
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
Gunmen?
440
00:33:09,153 --> 00:33:12,115
-They beat him. You want to kill him now?
-Of course not.
441
00:33:12,615 --> 00:33:14,117
This would have been too obvious,
442
00:33:14,200 --> 00:33:16,452
and it would have pinned evidence
on the Lazcanos.
443
00:33:16,953 --> 00:33:21,124
Let's say I advised the police to welcome
him back in a very civilized manner.
444
00:33:21,624 --> 00:33:25,586
I solve the issues while you go around
shouting like a fucking child.
445
00:33:26,838 --> 00:33:29,465
What do you want?
For him to kill you first?
446
00:33:29,549 --> 00:33:31,551
Because that's exactly
what he has in store.
447
00:33:31,634 --> 00:33:35,138
Do you really think that after 18 years
in prison, he wants to bring you flowers?
448
00:33:35,221 --> 00:33:38,266
If you'd kept the promise you made
18 years ago,
449
00:33:38,349 --> 00:33:39,684
none of this would be happening.
450
00:33:39,767 --> 00:33:41,894
I saved you.
I didn't murder that dumb slut.
451
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
Don't call her that! Not Sara!
452
00:33:43,563 --> 00:33:45,690
-A stupid slut. That's all she was!
-Stop it!
453
00:33:47,608 --> 00:33:49,068
You raise your hand to me?
454
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
You want to hit me now?
455
00:33:51,946 --> 00:33:54,532
Hit me. Come on, if you have the balls.
456
00:33:55,700 --> 00:33:56,826
I'm not Álex.
457
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
No, you're not Álex.
458
00:34:01,039 --> 00:34:02,123
Unfortunately.
459
00:34:07,045 --> 00:34:10,798
[melancholy music playing]
460
00:34:13,926 --> 00:34:15,928
[unsettling music playing]
461
00:34:37,867 --> 00:34:39,577
[young Rodolfo] Call an ambulance!
462
00:34:40,828 --> 00:34:43,039
Hurry! Oh, my God! Move, move!
463
00:34:43,122 --> 00:34:44,582
Papá, please help!
464
00:34:45,875 --> 00:34:46,959
We need an ambulance!
465
00:34:48,377 --> 00:34:50,588
[Rodolfo continues shouting indistinctly]
466
00:34:58,888 --> 00:35:00,890
[suspenseful music playing]
467
00:35:03,518 --> 00:35:05,937
Mamá!
468
00:35:18,908 --> 00:35:20,535
[siren wailing]
469
00:36:10,626 --> 00:36:12,003
You stupid bastard!
470
00:36:13,421 --> 00:36:15,506
I suppose I'll handle it, as usual.
471
00:36:51,459 --> 00:36:55,296
["Fyre" by Rosie Oddie and Filippo Cimatti
playing]
472
00:37:09,936 --> 00:37:13,898
♪ Don't let a monster through your door ♪
473
00:37:14,690 --> 00:37:18,694
♪ She will make a nest under your floor ♪
474
00:37:19,195 --> 00:37:24,033
♪ If you lock a dragon in a cage ♪
475
00:37:24,116 --> 00:37:28,746
♪ He'll do anything he needs to get away ♪
476
00:37:29,455 --> 00:37:30,998
♪ There is a fire ♪
477
00:37:31,082 --> 00:37:35,253
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
478
00:37:36,504 --> 00:37:38,506
♪ Put it out ♪
479
00:37:38,965 --> 00:37:40,299
♪ There is a fire ♪
480
00:37:40,383 --> 00:37:44,804
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
481
00:37:45,638 --> 00:37:48,266
♪ Fire ♪
482
00:37:48,349 --> 00:37:49,767
♪ There is a fire ♪
483
00:37:49,850 --> 00:37:53,938
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
484
00:37:55,356 --> 00:37:57,024
♪ Put it out ♪
485
00:37:57,650 --> 00:37:59,110
♪ There is a fire ♪
486
00:37:59,193 --> 00:38:03,656
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
487
00:38:04,448 --> 00:38:06,784
♪ Fire ♪
488
00:38:06,867 --> 00:38:09,161
[electronic music intensifies]
489
00:38:26,137 --> 00:38:30,308
♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪
490
00:38:30,391 --> 00:38:35,104
♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪
491
00:38:35,187 --> 00:38:39,734
♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪
492
00:38:39,817 --> 00:38:44,697
♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪
493
00:39:11,474 --> 00:39:16,145
♪ Don't leave a dragon in the woods ♪
494
00:39:16,228 --> 00:39:20,900
♪ Your mind has said you never should ♪
495
00:39:20,983 --> 00:39:25,571
♪ If you tie a dragon to a tree ♪
496
00:39:25,654 --> 00:39:29,742
♪ He'll do anything he can
To break free ♪
497
00:39:31,327 --> 00:39:32,703
♪ There is a fire ♪
498
00:39:32,787 --> 00:39:36,999
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
499
00:39:38,376 --> 00:39:40,044
♪ Put it out ♪
500
00:39:40,795 --> 00:39:42,129
♪ There is a fire ♪
501
00:39:42,213 --> 00:39:46,425
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
502
00:39:47,301 --> 00:39:49,845
♪ Fire ♪