1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 [dramatic music playing] 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,092 Get out, Rodolfo. I'm handling it. 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 -Papá. -I said fucking go! 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,643 Rodolfo, my boy. César, why is he free? 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 It'll be fine. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,648 Don't worry, I'll take care of it. 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,525 Go see to our guests. 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,071 -I thought that he got 30 years. -It's going to be okay. 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,330 You know what you have to do. 10 00:00:52,343 --> 00:00:53,178 Taxi! 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,640 Follow that car, please. 12 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 [suspenseful music playing] 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,124 [engine turns over, revs] 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,001 [tires squeaking] 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,346 I KNOW YOU'RE INNOCENT 16 00:01:36,429 --> 00:01:39,140 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 17 00:01:41,267 --> 00:01:42,268 [engine revs] 18 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 [machine guns firing] 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 [both grunting] 20 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 You can tell the Lazcanos that… [grunts] 21 00:02:33,903 --> 00:02:35,488 [cell phone dialing] 22 00:02:38,783 --> 00:02:39,701 It's done, boss. 23 00:02:41,244 --> 00:02:42,537 Should we finish him off? 24 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 [César] No, this was just a welcome home. Get out of there. 25 00:02:53,756 --> 00:02:55,258 [tires squealing] 26 00:02:55,341 --> 00:02:57,343 [suspenseful music playing] 27 00:03:06,644 --> 00:03:10,440 [men laughing on computer] 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,569 [speaking indistinctly] 29 00:03:21,618 --> 00:03:23,620 [laughing and indistinct speaking continue] 30 00:03:24,537 --> 00:03:25,663 [Sara, on video] Whoo! 31 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 32 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 [opening theme music playing] 33 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 [club music playing] 34 00:04:03,701 --> 00:04:05,078 [people cheering] 35 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 -How are we? -Great. 36 00:04:11,751 --> 00:04:14,545 -It's so good to have you here. -Thank you. 37 00:04:14,629 --> 00:04:16,422 -You're always welcome. -Thanks, César. 38 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 Thank you. 39 00:04:17,423 --> 00:04:18,341 I'll be back. 40 00:04:22,595 --> 00:04:24,764 -[César] Don't leave without me tonight. -[both laughing] 41 00:04:24,847 --> 00:04:26,683 How is everything? All good? 42 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 -[medical machine flatlining] -[young Álex] Please, Sara, wake up! 43 00:04:40,071 --> 00:04:42,615 -Come on, Sara! -[woman] You need to get a room. 44 00:04:43,491 --> 00:04:45,243 [young Álex] She hit it hard. I don't know… 45 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 -[woman] Young man, you can't-- -She's my sister! 46 00:04:47,453 --> 00:04:48,955 [woman] You can't go through here. 47 00:04:51,666 --> 00:04:53,209 What are you doing here, huh? 48 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 This is your fault, asshole! 49 00:04:55,670 --> 00:04:57,338 -I'll kill you, son of a bitch! -Álex, stop! 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 -[young Chema] Álex, no! -Tell the truth, you piece of shit! 51 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 -It was your fault! -It was nobody's fault. 52 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 [young Álex] Yes, it was all his fault! 53 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 -[César] Calm down. -[Chema] Please calm down. 54 00:05:06,389 --> 00:05:08,683 -[César] It wasn't his fault, Álex. -[young Álex] It was! 55 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 Are you related to Alejandro Guzmán? 56 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 [Elisa] Yes, he's my brother. 57 00:05:14,647 --> 00:05:17,275 -You can take him home now. -Thank you. 58 00:05:30,496 --> 00:05:31,581 Who are you? 59 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 You were hurt. 60 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 I took you in. 61 00:05:38,796 --> 00:05:39,630 María. 62 00:05:40,798 --> 00:05:41,716 María. 63 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 María? No last name, then? 64 00:05:47,930 --> 00:05:49,182 Yes, that's right. 65 00:05:50,808 --> 00:05:51,642 Okay. 66 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 And you? 67 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Álex. 68 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Álex. 69 00:05:58,399 --> 00:05:59,359 Yep. 70 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Álex. 71 00:06:01,903 --> 00:06:03,154 No last name. 72 00:06:05,573 --> 00:06:07,450 -[Álex groans] -No, you should wait. 73 00:06:09,619 --> 00:06:12,663 Um, they told me that you were heavily sedated, and that… 74 00:06:13,247 --> 00:06:16,459 Do you want me to contact your family and tell them you're here? 75 00:06:17,293 --> 00:06:18,211 No. 76 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 I could testify for you. 77 00:06:21,547 --> 00:06:25,510 I saw it all happen, when the cars all got there, and the shooting. 78 00:06:25,593 --> 00:06:27,678 I know exactly who did this to me already. 79 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 [suspenseful music playing] 80 00:06:29,722 --> 00:06:30,848 -Yeah? -[Álex] Mm-hmm. 81 00:06:31,766 --> 00:06:32,642 Who did it? 82 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Tell me something. 83 00:06:38,314 --> 00:06:40,149 What exactly were you doing 84 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 there at my house when I was attacked? 85 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 I was just passing by. Pure coincidence. 86 00:06:46,697 --> 00:06:47,907 Coincidence? 87 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 I don't have any problem testifying. 88 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 They couldn't stop me then, the people who did this. 89 00:06:56,916 --> 00:06:58,543 And they're not going to stop me now. 90 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 Who, the ones in the pictures? The photos on the wall at your place? 91 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 Thanks, María. Later. 92 00:07:19,272 --> 00:07:21,023 [man] Alejandro Guzmán? 93 00:07:27,363 --> 00:07:29,365 [suspenseful music playing] 94 00:07:37,874 --> 00:07:39,876 [breathing heavily] 95 00:07:46,924 --> 00:07:49,051 [doctor] Time of death, 7:28. 96 00:07:53,139 --> 00:07:54,348 Alejandro Guzmán? 97 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 Yes. 98 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 I'm sorry, there was nothing we could do. 99 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 Unfortunately, she didn't make it. 100 00:08:03,566 --> 00:08:05,359 What did you do? Let me see! Where's my sister! 101 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 -What did you do? -[doctor] Did everything we could. 102 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 [Chema] Álex. Álex. 103 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 [Álex sobbing] 104 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 I want to see her. 105 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Let go of me! Let go! 106 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 The test came out negative. 107 00:08:50,112 --> 00:08:52,156 Don't let it affect you. Sorry. 108 00:08:52,865 --> 00:08:54,825 That's what you always say. 109 00:08:57,662 --> 00:08:58,788 What should I say? 110 00:09:00,831 --> 00:09:02,375 It bothers me too but… 111 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 Worrying doesn't make any difference. I have a life. 112 00:09:07,380 --> 00:09:08,381 For five years now… 113 00:09:09,674 --> 00:09:11,926 I've dreamt of walking out that door and saying… 114 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Rodolfo, I'm pregnant. 115 00:09:21,143 --> 00:09:22,353 It's not because of me. 116 00:09:26,274 --> 00:09:27,149 No. 117 00:09:27,858 --> 00:09:29,151 It's always my fault. 118 00:09:46,252 --> 00:09:51,841 NO MESSAGES 119 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 [uneasy music playing] 120 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 [sighs] 121 00:10:09,358 --> 00:10:10,526 [exhales heavily] 122 00:10:24,332 --> 00:10:25,166 [man] Sir? 123 00:10:25,875 --> 00:10:27,585 -[Sergio] How many? -[man] Twelve. 124 00:10:34,800 --> 00:10:35,760 Thank you. 125 00:11:06,082 --> 00:11:09,126 The four I pointed out to you, let's keep them down here. 126 00:11:09,210 --> 00:11:11,671 -[man] Okay. -The other eight to the casino. 127 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Yes, sir. 128 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 [door opens] 129 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 [young Álex] Sara! 130 00:12:09,895 --> 00:12:11,397 -Sara! -[young Rodolfo] Sara! 131 00:12:12,189 --> 00:12:13,023 -Sara! -Come on! 132 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 -[young Chema] Hurry! -Get the hell out of the way, Rodolfo! 133 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Sara! 134 00:12:18,821 --> 00:12:20,823 [discordant music playing] 135 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 [Rodolfo exhales sharply] 136 00:12:38,299 --> 00:12:40,301 [breathing heavily] 137 00:12:45,055 --> 00:12:47,057 [uneasy music playing] 138 00:13:00,821 --> 00:13:03,199 GOOD MORNING 139 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 WHO IS THIS? 140 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 DIANA THE HUNTER? 141 00:13:11,165 --> 00:13:13,042 YOU CAN CALL ME THAT 142 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 ERROR: LOCATION UNKNOWN 143 00:13:25,346 --> 00:13:27,890 REMEMBER? 144 00:13:45,783 --> 00:13:48,994 I RECORDED THAT VIDEO 145 00:13:51,705 --> 00:13:54,208 [César] We all win if you take the blame and plead guilty. 146 00:13:54,291 --> 00:13:55,876 When the police begin their questioning, 147 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 you have to tell them that you put the parachute on your sister. 148 00:13:59,922 --> 00:14:02,967 I'll be there to take care of you, and to watch your back. 149 00:14:05,636 --> 00:14:07,596 You'll be charged with involuntary negligence, 150 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 which is easy to resolve. 151 00:14:09,348 --> 00:14:10,266 [Mariana sighs] 152 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 But you'll have to do some jail time. 153 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 It will only be a couple of weeks. 154 00:14:23,070 --> 00:14:25,948 And what am I offering? The health of your mother. 155 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 The poor woman isn't well, right? 156 00:14:29,368 --> 00:14:31,704 I'll get you the best specialist in México. 157 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 Your sacrifice will save your mamá's life. 158 00:14:37,751 --> 00:14:39,712 And when you're released from jail, 159 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 you'll have more money than you'll ever need. 160 00:14:45,009 --> 00:14:46,594 You've lost Sara. 161 00:14:49,305 --> 00:14:52,516 -Do you really want to lose your mother? -You son of a bitch! 162 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 -Hit me! -You crazy son of a bitch! 163 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 Come on, hit me! Hit me! 164 00:14:56,937 --> 00:14:59,273 Prove that you've got the balls to go to prison 165 00:14:59,356 --> 00:15:01,692 and save all of us. Come on, do it! 166 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 -Are you crying, you faggot? -Álex! 167 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 No, please. 168 00:15:09,700 --> 00:15:11,702 [breathing shakily] 169 00:15:23,005 --> 00:15:25,591 [César] We all win with the decision you just made. 170 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Congratulations. 171 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 [Mariana] Álex? 172 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Álex. 173 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Álex, wait. 174 00:15:52,242 --> 00:15:57,081 [judge] The death of Sara Guzmán was a deliberate homicide. 175 00:15:57,706 --> 00:16:01,001 The evidence proves that the defendant, 176 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Alejandro Guzmán, intended to murder Rodolfo Lazcano 177 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 because he impregnated Mr. Guzmán's sister. 178 00:16:09,551 --> 00:16:11,762 -No. -[judge] For this reason, the court… 179 00:16:11,845 --> 00:16:13,722 -It's not true, though. -…sentences him 180 00:16:13,806 --> 00:16:16,433 to 30 years in prison. 181 00:16:17,267 --> 00:16:18,227 No! 182 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 I wasn't involved at all, sir. 183 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Listen to me. Rodolfo, please! You have to do something! 184 00:16:23,190 --> 00:16:25,567 César, I didn't have anything to do with it! 185 00:16:25,651 --> 00:16:27,861 Please… Let go of me! Rodolfo! 186 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 Rodolfo! 187 00:16:36,996 --> 00:16:38,122 [Rodolfo sighs] 188 00:16:50,134 --> 00:16:51,051 [kisses] 189 00:16:53,429 --> 00:16:54,805 [sighs heavily] 190 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Hey. 191 00:17:03,480 --> 00:17:05,983 Do you remember how Papá would say that we're the best 192 00:17:06,066 --> 00:17:07,526 just because we're Lazcanos? 193 00:17:09,445 --> 00:17:11,864 Like an idiot, I thought it was true. 194 00:17:11,947 --> 00:17:13,741 I really believed it… 195 00:17:16,285 --> 00:17:17,661 …until Sara passed. 196 00:17:26,045 --> 00:17:27,004 And what now, bro? 197 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 What's next? 198 00:17:31,175 --> 00:17:33,093 Rodolfo, come on. Don't leave me out. 199 00:17:35,220 --> 00:17:37,139 I can't say anything that will help. 200 00:17:38,140 --> 00:17:40,392 You know that Álex was released from prison. 201 00:17:42,603 --> 00:17:43,437 Huh? 202 00:17:45,314 --> 00:17:47,983 Aren't you afraid of what he might try to do to us? 203 00:17:48,734 --> 00:17:52,362 Two months turned into 18 years for him, Rodolfo. 204 00:17:52,446 --> 00:17:55,365 Come on, first Sara passed, and right after, his mom died, 205 00:17:55,449 --> 00:17:57,201 and he wasn't able to make the funeral. 206 00:17:57,284 --> 00:17:59,036 No, we did what we had to do. 207 00:17:59,536 --> 00:18:00,704 That's the only truth. 208 00:18:00,788 --> 00:18:04,666 I know you don't want to hear it that way, but that's always been our reality. 209 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 What should I say to you, bro, huh? 210 00:18:07,753 --> 00:18:11,548 That we're good people, and we just made a mistake? 211 00:18:11,632 --> 00:18:12,466 No. 212 00:18:13,008 --> 00:18:15,260 You know that's just bull and we're all scumbags. 213 00:18:15,344 --> 00:18:16,804 Not me, Rodolfo. 214 00:18:17,721 --> 00:18:19,973 No. I want to be a father. 215 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 You don't hurt the ones you love. 216 00:18:24,686 --> 00:18:26,897 I want my child to understand that you can't do that. 217 00:18:26,980 --> 00:18:30,734 Our family does hurt the ones that we love all the time, man. 218 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 And anyone that's close to us, too. 219 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Because it's all we know how to do. 220 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Sara's down there. 221 00:18:38,158 --> 00:18:39,409 With my child. 222 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 And it was all because of me. 223 00:18:43,539 --> 00:18:45,666 Okay, who wants to go first? 224 00:18:45,749 --> 00:18:48,836 Hey, Rodolfo. Your mom said you and José María can't go. 225 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 -[young Rodolfo] Listen, dick-- -All right. I'll go, okay? 226 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 -Give me the thing. -All right. 227 00:18:54,341 --> 00:18:56,635 -[Sara] Whoo! -[Rodolfo] I'll never forgive myself. 228 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 And I remind myself about it every day. Do you know why? 229 00:19:00,973 --> 00:19:05,060 Because I refuse to forget the hurt I caused them all. 230 00:19:06,270 --> 00:19:07,729 And that I'm truly a monster. 231 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 You think I'm scared of Álex? 232 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 I was the killer. 233 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Not Álex. 234 00:19:21,118 --> 00:19:22,536 [suspenseful music playing] 235 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 [Mariana] Álex? 236 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Álex! 237 00:19:46,560 --> 00:19:47,769 I want you to know… 238 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 that I would be so proud 239 00:19:52,149 --> 00:19:55,903 if one of my sons did what you're doing for my family. 240 00:19:58,614 --> 00:20:02,075 And I love you like you are my son. Nothing bad will happen. 241 00:20:02,743 --> 00:20:03,619 Never. 242 00:20:06,455 --> 00:20:08,165 [young Álex cries softly] 243 00:20:56,880 --> 00:20:59,174 -Give that to Ortega to pay. -Okay. 244 00:21:00,342 --> 00:21:01,301 Good morning. 245 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 Your father asked me to walk you to your office. 246 00:21:04,388 --> 00:21:05,764 You're joking, Elroy. 247 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 -You know I have a bodyguard. -Amanda! 248 00:21:12,020 --> 00:21:13,230 This is your new secretary. 249 00:21:13,313 --> 00:21:14,481 -Hello. -Your father hired her. 250 00:21:14,564 --> 00:21:15,899 -Amanda Busto. -Great to meet you. 251 00:21:15,983 --> 00:21:17,484 -At your service. -Great, thanks. 252 00:21:18,568 --> 00:21:21,697 Your first appointment is here already. She's waiting in your office. 253 00:21:27,494 --> 00:21:30,622 You also part of the welcoming committee hired by Dad? 254 00:21:33,834 --> 00:21:35,752 [Elisa] I want to talk about Álex. 255 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 What happened between you and his sister? 256 00:21:39,298 --> 00:21:42,426 -Give me a break, Elisa. -You were at his house yesterday. 257 00:21:43,260 --> 00:21:44,177 I followed you. 258 00:21:44,261 --> 00:21:46,638 With everything that happened at the casino, 259 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 I had to figure out what was up. 260 00:21:48,348 --> 00:21:51,727 Tell me the dudes who almost killed him weren't your hitmen. 261 00:21:51,810 --> 00:21:53,478 -Huh? -Yes. 262 00:21:53,562 --> 00:21:56,523 When you drove away from his house, some thugs showed up in a van 263 00:21:56,606 --> 00:21:58,567 -and shot up the place. -You were there? 264 00:21:58,650 --> 00:22:01,570 -Were you the one who ordered it? -Of course not. 265 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 And Papá? 266 00:22:06,033 --> 00:22:09,286 Rodolfo, Álex is obsessed with all of you guys. 267 00:22:09,369 --> 00:22:13,081 [scoffs] He's got photos of the whole family all over his wall. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,124 You went in his house? 269 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 -I needed to find out if he was dead. -Listen… 270 00:22:17,586 --> 00:22:19,004 very carefully, Elisa. 271 00:22:19,671 --> 00:22:21,757 You can't ever see him again. 272 00:22:21,840 --> 00:22:22,924 He hates all of us. 273 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 I didn't say that I'm a Lazcano. You think I'm an idiot? 274 00:22:25,427 --> 00:22:26,887 You guys were talking? 275 00:22:27,679 --> 00:22:29,973 -Go-- What the hell did he tell you? -No, there wasn't time. 276 00:22:30,057 --> 00:22:32,809 I called an ambulance because he was unconscious. 277 00:22:32,893 --> 00:22:36,188 [Rodolfo] None of this has anything to do with you, okay? 278 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 It does when it's my family being threatened. 279 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 And if those accusations are serious, then you can't-- 280 00:22:40,776 --> 00:22:43,904 He's a lunatic, I swear! Don't listen, it's not true! 281 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 Really? He didn't seem crazy to me. 282 00:22:46,531 --> 00:22:47,741 Quite the opposite. 283 00:22:48,533 --> 00:22:49,576 Rodolfo… 284 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Tell me the truth. 285 00:22:52,287 --> 00:22:53,789 Did you murder this woman? 286 00:22:54,498 --> 00:22:55,332 Sara. 287 00:22:55,832 --> 00:22:57,167 Her name was Sara. 288 00:23:00,462 --> 00:23:02,339 I see you have a lot of questions. 289 00:23:02,923 --> 00:23:03,799 Hello, Papá. 290 00:23:05,842 --> 00:23:09,471 -Go wait in my office. -No. I'm fine here, thanks. 291 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 It wasn't a request. 292 00:23:11,306 --> 00:23:13,517 [unsettling music playing] 293 00:23:27,948 --> 00:23:29,950 [suspenseful music playing] 294 00:24:20,876 --> 00:24:23,336 How long has it been since you went to Chicago? 295 00:24:23,420 --> 00:24:25,380 -Dad, I've got questions about… -Elisa. 296 00:24:27,007 --> 00:24:27,966 Three years. 297 00:24:28,717 --> 00:24:30,927 How long will you be in México before Madrid? 298 00:24:33,680 --> 00:24:34,556 Two weeks. 299 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 It really would be a shame for us to bicker and fight 300 00:24:37,684 --> 00:24:39,561 for the short two weeks you're here. 301 00:24:41,021 --> 00:24:42,689 Your mom's dying to see you, you know? 302 00:24:42,772 --> 00:24:44,399 Of course. So was I. 303 00:24:44,483 --> 00:24:46,526 But now someone is accusing my family of murder. 304 00:24:46,610 --> 00:24:49,529 It would also be a shame if your bank cards stopped working. 305 00:24:50,155 --> 00:24:53,033 You in Madrid, trying to pay for your master's, and nothing. 306 00:24:53,116 --> 00:24:54,075 Declined. 307 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 The other card? Well, same thing. Declined. 308 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 And the other one? Same thing. 309 00:24:58,747 --> 00:25:01,249 We don't want that happening, do we, dear? 310 00:25:04,503 --> 00:25:06,171 It's too bad you'll be overseas. 311 00:25:06,254 --> 00:25:08,965 You would be a great help to your daddy's companies. 312 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 By my side. 313 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 But you have Rodolfo. 314 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Rodolfo is nothing compared to you. 315 00:25:16,139 --> 00:25:17,849 Esther, coffee, please. 316 00:25:20,393 --> 00:25:21,394 Goodbye, Elisa. 317 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 You know what? 318 00:25:26,358 --> 00:25:28,860 I don't see why you can't answer my questions. 319 00:25:28,944 --> 00:25:32,405 An intelligent girl knows when it's time to shut her mouth. 320 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 [laughs sarcastically] 321 00:25:33,740 --> 00:25:36,284 Then I guess I'm not so intelligent, Papá. 322 00:25:37,994 --> 00:25:42,707 And the more you try to hide the truth, the more innocent it seems Álex is. 323 00:25:43,250 --> 00:25:44,459 Goodbye, Elisa. 324 00:25:46,086 --> 00:25:48,046 [suspenseful music playing] 325 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 [siren wailing] 326 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 [keyboard clacking] 327 00:26:31,756 --> 00:26:33,341 [Álex] Nowadays anything is possible. 328 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 You want to watch someone? 329 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 From how far away, huh? 330 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 From their cell? 331 00:26:40,015 --> 00:26:41,474 -Simple, man. -[inmate] Ten. 332 00:26:42,309 --> 00:26:43,518 How do you do that? 333 00:26:45,186 --> 00:26:48,523 Easy. There's an app that can be sent and downloaded 334 00:26:48,607 --> 00:26:50,692 from a remote location to their cell phone. 335 00:26:50,775 --> 00:26:52,444 MIRROR APP 336 00:26:52,527 --> 00:26:54,738 The victim will never know it, 337 00:26:54,821 --> 00:26:56,990 but the program will be on their phone, 338 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 installed. 339 00:26:58,366 --> 00:27:01,578 And you can watch them from their own camera. 340 00:27:01,661 --> 00:27:02,579 [inmate] One, two. 341 00:27:03,705 --> 00:27:06,791 -One, two. Block two. -No way, man. What happened to privacy? 342 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 [inmate] Good. 343 00:27:07,876 --> 00:27:10,211 -Side to side. -[Álex] Privacy doesn't exist. 344 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 A thing of the past. 345 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 The question… 346 00:27:14,299 --> 00:27:16,801 how to get the app on the cell phone of the target. 347 00:27:17,385 --> 00:27:19,554 And that's what your buddy's here for, right? 348 00:27:20,930 --> 00:27:22,015 [inmate] Ten. 349 00:27:28,021 --> 00:27:29,147 [Álex] For a hacker like me, 350 00:27:29,230 --> 00:27:32,359 getting into someone's phone is like taking a walk in the park. 351 00:27:32,442 --> 00:27:35,111 People think it's their fucking cell phone that's expensive. 352 00:27:35,195 --> 00:27:38,531 Wrong. The value is in the information they keep inside it. 353 00:27:39,032 --> 00:27:41,451 In fact, I can get a complete X-ray of anyone's life 354 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 just by looking through what's hidden in their phone. 355 00:27:43,828 --> 00:27:45,413 I can tell you how much money they have, 356 00:27:45,497 --> 00:27:47,916 what their love life is like, what they like to eat. 357 00:27:48,416 --> 00:27:49,709 There's no better way 358 00:27:49,793 --> 00:27:52,587 to destroy someone's life than to uncover their secrets. 359 00:27:53,797 --> 00:27:55,131 They say curiosity killed the cat. 360 00:27:55,215 --> 00:27:57,759 THE WHOLE TRUTH ABOUT THE LAZCANO FAMILY CLICK HERE 361 00:27:58,677 --> 00:28:00,553 We just let the cat do all the work. 362 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 And bingo! 363 00:28:07,644 --> 00:28:09,270 The cat's caught in the trap. 364 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 What a fool, huh? 365 00:28:16,236 --> 00:28:17,237 [young Álex cheers] 366 00:28:18,363 --> 00:28:19,906 -[Chema] Álex! -Yeah! 367 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 [Chema cheering] 368 00:28:20,907 --> 00:28:22,117 [young Álex] Whoo, yeah! 369 00:28:22,784 --> 00:28:24,536 [laughing] No, dude. 370 00:28:25,161 --> 00:28:27,330 -This way! The house is over here! -[Sara] Faster! 371 00:28:27,414 --> 00:28:29,457 [guitar playing] 372 00:28:53,857 --> 00:28:55,233 [water running] 373 00:28:55,316 --> 00:28:57,318 [unsettling music playing] 374 00:29:36,775 --> 00:29:38,777 [breathing heavily] 375 00:29:40,695 --> 00:29:41,529 [Lorenzo] Chema! 376 00:29:49,871 --> 00:29:51,372 Chema, where are you? 377 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 Come help me. 378 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 [breathing heavily] Hey. 379 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 The door, mister. 380 00:30:02,008 --> 00:30:03,051 [Lorenzo] Mm. 381 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 Where have you been? What's up? 382 00:30:07,096 --> 00:30:09,766 -The bedroom. -Why are you all sweaty? 383 00:30:10,391 --> 00:30:12,435 [sighs] Yeah, I was doing yoga. 384 00:30:14,229 --> 00:30:15,146 [Lorenzo] Hm. 385 00:30:16,397 --> 00:30:17,398 Dressed like that? 386 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 The bread doesn't go in the fridge. 387 00:30:23,071 --> 00:30:26,449 Okay, let it get moldy if you want. Why are you all dressed up? 388 00:30:29,410 --> 00:30:31,663 We're Skyping with those candidates. 389 00:30:32,997 --> 00:30:35,291 The agency selected three possible surrogates. 390 00:30:35,375 --> 00:30:36,209 I-I told you. 391 00:30:36,292 --> 00:30:37,669 Oh, that's today! 392 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 I forgot. How exciting! 393 00:30:40,755 --> 00:30:43,424 [yells excitedly] I want to tell the whole world! 394 00:30:43,508 --> 00:30:45,885 When can I talk to my parents about it? 395 00:30:47,220 --> 00:30:49,597 I don't think your father will be that pleased. 396 00:30:50,932 --> 00:30:51,850 [scoffs] 397 00:30:52,892 --> 00:30:54,519 That doesn't matter to me. 398 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 We'll find the right moment. 399 00:30:59,023 --> 00:31:01,985 We'll tell him in private, then you can tell the whole world. 400 00:31:05,238 --> 00:31:06,239 All right. 401 00:31:07,532 --> 00:31:09,033 [Lorenzo] You don't have any children, 402 00:31:09,117 --> 00:31:12,120 and your lab test results say that you're in perfect health. 403 00:31:12,203 --> 00:31:13,079 That's correct. 404 00:31:13,162 --> 00:31:14,873 My body is ready to be pregnant. 405 00:31:14,956 --> 00:31:17,542 I noticed your profile says you're a vegan. 406 00:31:17,625 --> 00:31:22,630 Yes. Well, I don't eat anything that's been processed or interfered with by man. 407 00:31:22,714 --> 00:31:24,591 So, then, uh… 408 00:31:25,300 --> 00:31:26,259 what do you eat? 409 00:31:26,342 --> 00:31:28,887 Uh, some seeds and some veggies. 410 00:31:28,970 --> 00:31:31,723 Um… Oh, tomatoes, 411 00:31:31,806 --> 00:31:35,018 eggplant, and, uh, broccoli. 412 00:31:35,101 --> 00:31:37,061 -Um, and what else? -[woman] And… 413 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 -Some seeds and vegetables. -Oh, I really love spices… 414 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 -[Lorenzo] Let's see, tell me about-- -Oh, no, I'm sorry. Just a sec. 415 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 Excuse me one moment, please. 416 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 -[whispering] Which one is this? -The entrepreneur. 417 00:31:48,656 --> 00:31:50,408 [normal voice] And so I was saying-- 418 00:31:50,491 --> 00:31:52,452 Wait, I'm sorry. Just a moment. Thanks. 419 00:31:52,535 --> 00:31:54,203 -Is she serious? -[Lorenzo] Mm-hmm. 420 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 -[toy playing music] -This is my baby, Loren… 421 00:31:56,372 --> 00:31:58,374 Hello, hello. 422 00:31:58,458 --> 00:32:01,544 [voice breaking up] Leo… healthy. And the other one… 423 00:32:01,628 --> 00:32:02,754 Is the Wi-Fi okay? 424 00:32:02,837 --> 00:32:05,381 I can't understand a word she's saying. 425 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 So, did you say this was your second-- second surrogate pregnancy? 426 00:32:09,052 --> 00:32:11,846 -[breaking up] Nope, this is… my third… -[Chema] What? 427 00:32:11,930 --> 00:32:13,097 Enough, Chema. 428 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 -[Chema sighs] -I've had enough. 429 00:32:17,185 --> 00:32:19,646 -You want a whiskey? -[Chema] No, thanks. 430 00:32:19,729 --> 00:32:20,647 [knocking on door] 431 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 I stole some tequila. Would you like to share it with me? 432 00:32:29,197 --> 00:32:30,323 [chuckles softly] 433 00:32:33,076 --> 00:32:35,078 [slot machines jingling] 434 00:32:39,082 --> 00:32:42,293 [man] This is a dry martini. It's made with dry, white vermouth. 435 00:32:42,377 --> 00:32:44,545 It's not your typical Yankee martini. 436 00:32:44,629 --> 00:32:45,630 Very special. 437 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 It has two types of gin… 438 00:33:03,856 --> 00:33:05,733 [César] Is there something you'd like to tell me? 439 00:33:07,318 --> 00:33:08,444 Gunmen? 440 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 -They beat him. You want to kill him now? -Of course not. 441 00:33:12,615 --> 00:33:14,117 This would have been too obvious, 442 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 and it would have pinned evidence on the Lazcanos. 443 00:33:16,953 --> 00:33:21,124 Let's say I advised the police to welcome him back in a very civilized manner. 444 00:33:21,624 --> 00:33:25,586 I solve the issues while you go around shouting like a fucking child. 445 00:33:26,838 --> 00:33:29,465 What do you want? For him to kill you first? 446 00:33:29,549 --> 00:33:31,551 Because that's exactly what he has in store. 447 00:33:31,634 --> 00:33:35,138 Do you really think that after 18 years in prison, he wants to bring you flowers? 448 00:33:35,221 --> 00:33:38,266 If you'd kept the promise you made 18 years ago, 449 00:33:38,349 --> 00:33:39,684 none of this would be happening. 450 00:33:39,767 --> 00:33:41,894 I saved you. I didn't murder that dumb slut. 451 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 Don't call her that! Not Sara! 452 00:33:43,563 --> 00:33:45,690 -A stupid slut. That's all she was! -Stop it! 453 00:33:47,608 --> 00:33:49,068 You raise your hand to me? 454 00:33:49,944 --> 00:33:51,446 You want to hit me now? 455 00:33:51,946 --> 00:33:54,532 Hit me. Come on, if you have the balls. 456 00:33:55,700 --> 00:33:56,826 I'm not Álex. 457 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 No, you're not Álex. 458 00:34:01,039 --> 00:34:02,123 Unfortunately. 459 00:34:07,045 --> 00:34:10,798 [melancholy music playing] 460 00:34:13,926 --> 00:34:15,928 [unsettling music playing] 461 00:34:37,867 --> 00:34:39,577 [young Rodolfo] Call an ambulance! 462 00:34:40,828 --> 00:34:43,039 Hurry! Oh, my God! Move, move! 463 00:34:43,122 --> 00:34:44,582 Papá, please help! 464 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 We need an ambulance! 465 00:34:48,377 --> 00:34:50,588 [Rodolfo continues shouting indistinctly] 466 00:34:58,888 --> 00:35:00,890 [suspenseful music playing] 467 00:35:03,518 --> 00:35:05,937 Mamá! 468 00:35:18,908 --> 00:35:20,535 [siren wailing] 469 00:36:10,626 --> 00:36:12,003 You stupid bastard! 470 00:36:13,421 --> 00:36:15,506 I suppose I'll handle it, as usual. 471 00:36:51,459 --> 00:36:55,296 ["Fyre" by Rosie Oddie and Filippo Cimatti playing] 472 00:37:09,936 --> 00:37:13,898 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 473 00:37:14,690 --> 00:37:18,694 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 474 00:37:19,195 --> 00:37:24,033 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 475 00:37:24,116 --> 00:37:28,746 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 476 00:37:29,455 --> 00:37:30,998 ♪ There is a fire ♪ 477 00:37:31,082 --> 00:37:35,253 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 478 00:37:36,504 --> 00:37:38,506 ♪ Put it out ♪ 479 00:37:38,965 --> 00:37:40,299 ♪ There is a fire ♪ 480 00:37:40,383 --> 00:37:44,804 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 481 00:37:45,638 --> 00:37:48,266 ♪ Fire ♪ 482 00:37:48,349 --> 00:37:49,767 ♪ There is a fire ♪ 483 00:37:49,850 --> 00:37:53,938 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 484 00:37:55,356 --> 00:37:57,024 ♪ Put it out ♪ 485 00:37:57,650 --> 00:37:59,110 ♪ There is a fire ♪ 486 00:37:59,193 --> 00:38:03,656 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 487 00:38:04,448 --> 00:38:06,784 ♪ Fire ♪ 488 00:38:06,867 --> 00:38:09,161 [electronic music intensifies] 489 00:38:26,137 --> 00:38:30,308 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 490 00:38:30,391 --> 00:38:35,104 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 491 00:38:35,187 --> 00:38:39,734 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 492 00:38:39,817 --> 00:38:44,697 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 493 00:39:11,474 --> 00:39:16,145 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 494 00:39:16,228 --> 00:39:20,900 ♪ Your mind has said you never should ♪ 495 00:39:20,983 --> 00:39:25,571 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 496 00:39:25,654 --> 00:39:29,742 ♪ He'll do anything he can To break free ♪ 497 00:39:31,327 --> 00:39:32,703 ♪ There is a fire ♪ 498 00:39:32,787 --> 00:39:36,999 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 499 00:39:38,376 --> 00:39:40,044 ♪ Put it out ♪ 500 00:39:40,795 --> 00:39:42,129 ♪ There is a fire ♪ 501 00:39:42,213 --> 00:39:46,425 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 502 00:39:47,301 --> 00:39:49,845 ♪ Fire ♪