1 00:00:07,340 --> 00:00:09,092 ‫לך. אני אטפל בזה.‬ 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 ‫אבא.‬ ‫-תסתלק!‬ 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,643 ‫רודולפו, מותק. ססאר, למה הוא חופשי?‬ 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,646 ‫יהיה בסדר.‬ 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,440 ‫אל תדאגי, אני אטפל בזה.‬ 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 ‫לכי לאורחים.‬ 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,361 ‫חשבתי שהוא קיבל 30 שנה.‬ 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 ‫שום דבר לא יקרה.‬ 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,497 ‫אתה יודע מה עליך לעשות.‬ 10 00:00:52,343 --> 00:00:53,178 ‫מונית!‬ 11 00:00:56,431 --> 00:00:58,349 ‫סע אחרי המכונית הזאת, בבקשה.‬ 12 00:01:35,053 --> 00:01:36,346 ‫- אני יודע שאתה חף מפשע -‬ 13 00:01:36,429 --> 00:01:39,140 ‫- אני יודע מי הרג את שרה‬ ‫זה לא היה רודולפו לסקאנו -‬ 14 00:02:25,728 --> 00:02:27,272 ‫תגיד למשפחת לסקאנו ש… ‬ 15 00:02:38,741 --> 00:02:39,701 ‫בוצע, בוס.‬ 16 00:02:41,077 --> 00:02:42,537 ‫שנסיים את העבודה?‬ 17 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 ‫לא, זו הייתה רק קבלת פנים לבבית. צאו משם.‬ 18 00:03:00,847 --> 00:03:02,515 ‫תאט, אחי.‬ 19 00:03:02,599 --> 00:03:04,184 ‫תאט, אחי. לעזאזל.‬ 20 00:03:04,767 --> 00:03:06,561 ‫היא רוצה שתשוט מהר יותר.‬ 21 00:03:06,644 --> 00:03:08,730 ‫משהו לא בסדר, אחי. תאט!‬ 22 00:03:08,813 --> 00:03:10,440 ‫שוט מהר יותר!‬ 23 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 ‫אתה מסטול, אידיוט!‬ 24 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 ‫תאט.‬ ‫-עוד לא.‬ 25 00:03:23,369 --> 00:03:25,079 ‫היא רוצה שתיתן גז!‬ 26 00:03:25,163 --> 00:03:26,664 ‫שוט מהר יותר!‬ 27 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 ‫היא רוצה שתיתן… ‬ 28 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 29 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 ‫אתה בסדר?‬ ‫-בהחלט.‬ 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,545 ‫טוב לראותך פה.‬ ‫-תודה.‬ 31 00:04:14,629 --> 00:04:16,422 ‫אתה תמיד מוזמן.‬ ‫-תודה!‬ 32 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 ‫תודה.‬ 33 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 ‫תכף אשוב.‬ 34 00:04:25,640 --> 00:04:27,183 ‫הכול בסדר?‬ 35 00:04:41,239 --> 00:04:42,615 ‫היא נפלה למים… ‬ 36 00:04:43,491 --> 00:04:45,243 ‫והיא נפצעה ואני לא יודע… ‬ 37 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 ‫בחור, אתה לא יכול להיכנס.‬ 38 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 ‫אני כאן, טוב?‬ 39 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 ‫זו הייתה אשמתך, אידיוט!‬ ‫-מה?‬ 40 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 ‫זו הייתה אשמתך, אידיוט!‬ 41 00:04:55,628 --> 00:04:57,338 ‫אני אהרוג אותך!‬ ‫-הירגע.‬ 42 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 ‫אלכס! איש לא אשם.‬ ‫-אני אהרוג אותך!‬ 43 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 ‫אלכס!‬ ‫-איש לא אשם.‬ 44 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 ‫זו באמת הייתה אשמתו!‬ ‫-הירגע, ילד!‬ 45 00:05:04,554 --> 00:05:05,805 ‫הירגע.‬ ‫-הירגע.‬ 46 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 ‫אלכס.‬ ‫-איש לא אשם. הירגע!‬ 47 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 ‫האם אלחנדרו גוזמאן הוא קרוב משפחה שלך?‬ 48 00:05:12,770 --> 00:05:14,022 ‫כן, הוא אחי.‬ 49 00:05:14,647 --> 00:05:17,275 ‫את יכולה לקחת אותו הביתה.‬ ‫-תודה.‬ 50 00:05:30,496 --> 00:05:31,581 ‫מי את?‬ 51 00:05:32,165 --> 00:05:33,374 ‫אני הבאתי אותך לכאן.‬ 52 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 ‫מצאתי אותך… ‬ 53 00:05:38,796 --> 00:05:39,630 ‫מריה.‬ 54 00:05:40,798 --> 00:05:41,716 ‫מריה.‬ 55 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 ‫מריה? בלי שם משפחה?‬ 56 00:05:47,430 --> 00:05:48,806 ‫כן, בלי שם משפחה.‬ 57 00:05:50,600 --> 00:05:51,434 ‫בסדר.‬ 58 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 ‫ואתה?‬ 59 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 ‫אלכס.‬ 60 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 ‫אלכס.‬ 61 00:05:58,399 --> 00:05:59,233 ‫נכון.‬ 62 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 ‫אלכס.‬ 63 00:06:01,903 --> 00:06:03,154 ‫בלי שם משפחה.‬ 64 00:06:06,074 --> 00:06:07,450 ‫לא, חכה.‬ 65 00:06:09,619 --> 00:06:12,663 ‫הם אמרו שאתה עדיין תחת סמי הרגעה, ו… ‬ 66 00:06:13,247 --> 00:06:16,209 ‫אתה רוצה שאודיע למשפחה שלך שאתה כאן?‬ 67 00:06:17,293 --> 00:06:18,211 ‫לא.‬ 68 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 ‫אני יכולה להעיד לטובתך.‬ 69 00:06:21,547 --> 00:06:25,510 ‫ראיתי מה קרה,‬ ‫ראיתי את המכוניות מגיעות ואת היריות.‬ 70 00:06:25,593 --> 00:06:27,595 ‫אני יודע בדיוק מי עשה לי את זה.‬ 71 00:06:29,514 --> 00:06:30,473 ‫באמת?‬ 72 00:06:31,766 --> 00:06:32,642 ‫מי?‬ 73 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 ‫למה היית בבית שלי?‬ 74 00:06:38,439 --> 00:06:42,652 ‫למה היית שם בדיוק כשהותקפתי?‬ 75 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 ‫עברתי שם. במקרה.‬ 76 00:06:46,697 --> 00:06:47,907 ‫במקרה?‬ 77 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 ‫אין לי שום בעיה להעיד.‬ 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 ‫האנשים שעשו לי את זה‬ ‫לא יכלו לנצח אותי לפני כן.‬ 79 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 ‫והם לא ינצחו אותי עכשיו.‬ 80 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 ‫האנשים שעל הקיר שלך?‬ ‫בתמונות שמודבקות על הקיר שלך?‬ 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 ‫תודה, מריה. להתראות.‬ 82 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 ‫אלחנדרו גוזמאן?‬ 83 00:07:46,924 --> 00:07:49,469 ‫שעת הפטירה 7:28.‬ 84 00:07:53,014 --> 00:07:54,098 ‫אלחנדרו גוזמאן?‬ 85 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 ‫כן.‬ 86 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 ‫אני מצטער, לא יכולנו לעשות דבר.‬ 87 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 ‫היא לא החזיקה מעמד.‬ 88 00:08:03,065 --> 00:08:05,359 ‫מה עשית לה? אני רוצה לראות את אחותי!‬ 89 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 ‫עשינו כל מה שיכולנו.‬ ‫-מה עשית?‬ 90 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 ‫אלכס.‬ 91 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 ‫לא.‬ 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,201 ‫לא.‬ 93 00:08:22,585 --> 00:08:25,588 ‫אני רוצה לראות אותה.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 94 00:08:45,483 --> 00:08:46,817 ‫זה שוב שלילי.‬ 95 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 ‫אל תהיי מוטרדת מזה, תמצאי תעסוקה.‬ 96 00:08:52,865 --> 00:08:54,742 ‫זה מה שאתה תמיד אומר לי.‬ 97 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 ‫מה אתה רוצה שאגיד?‬ 98 00:09:00,831 --> 00:09:02,375 ‫זה משפיע גם עליי, אבל… ‬ 99 00:09:04,335 --> 00:09:06,796 ‫אני לא שוקע בזה. יש לי חיים.‬ 100 00:09:06,879 --> 00:09:08,297 ‫במשך חמש שנים… ‬ 101 00:09:09,173 --> 00:09:11,926 ‫חלמתי שאני יוצאת ואומרת לך… ‬ 102 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 ‫שאני בהיריון.‬ 103 00:09:21,143 --> 00:09:22,353 ‫זאת לא אשמתי.‬ 104 00:09:27,858 --> 00:09:29,151 ‫תמיד אני אשמה.‬ 105 00:09:46,252 --> 00:09:51,841 ‫- אין הודעות -‬ 106 00:10:24,332 --> 00:10:25,166 ‫אדוני?‬ 107 00:10:25,875 --> 00:10:27,585 ‫כמה?‬ ‫-שתים עשרה.‬ 108 00:10:34,800 --> 00:10:35,760 ‫תודה.‬ 109 00:11:06,415 --> 00:11:09,251 ‫הארבע שציינתי, תשאיר אותן כאן.‬ 110 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 ‫קח את השמונה האחרות לקזינו.‬ 111 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 ‫כן, אדוני.‬ 112 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 ‫שרה!‬ 113 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 ‫שרה!‬ ‫-שרה!‬ 114 00:12:12,189 --> 00:12:13,023 ‫מהר יותר!‬ 115 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 ‫שרה.‬ ‫-זוז, רודולפו!‬ 116 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 ‫שרה!‬ 117 00:13:00,821 --> 00:13:03,199 ‫- בוקר טוב -‬ 118 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 ‫- מי זה? -‬ 119 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 ‫- דיאנה אלת הציד? -‬ 120 00:13:11,165 --> 00:13:13,042 ‫- אתה יכול לקרוא לי כך -‬ 121 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 ‫- שגיאה: מיקום לא ידוע -‬ 122 00:13:25,387 --> 00:13:27,890 ‫- זוכר? -‬ 123 00:13:45,783 --> 00:13:48,994 ‫- אני צילמתי את הסרטון הזה -‬ 124 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 ‫כולנו נרוויח אם תודה באשמה.‬ 125 00:13:53,707 --> 00:13:55,543 ‫כשהמשטרה תשאל אותך שאלות,‬ 126 00:13:56,293 --> 00:13:59,338 ‫אתה צריך לומר שאתה שמת את המצנח על אחותך.‬ 127 00:13:59,421 --> 00:14:02,842 ‫אני אהיה שם כדי לדאוג לך, לשמור עליך.‬ 128 00:14:05,636 --> 00:14:09,723 ‫הם יאשימו אותך ברשלנות,‬ ‫קל מאוד לפתור את זה.‬ 129 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 ‫אבל תצטרך ללכת לכלא.‬ 130 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 ‫תהיה בכלא כמה שבועות.‬ 131 00:14:23,070 --> 00:14:25,948 ‫מה אני מציע בתמורה?‬ ‫את הבריאות של אימא שלך.‬ 132 00:14:26,031 --> 00:14:28,659 ‫המסכנה חולה, נכון?‬ 133 00:14:29,326 --> 00:14:31,996 ‫אשיג את המומחה הטוב ביותר במקסיקו.‬ 134 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 ‫בעזרת ההקרבה שלך,‬ ‫אתה תציל את חייה של אימא שלך.‬ 135 00:14:37,751 --> 00:14:41,964 ‫כשתשתחרר מהכלא,‬ ‫יהיה לך יותר כסף ממה שאי פעם תצטרך.‬ 136 00:14:45,009 --> 00:14:46,594 ‫כבר איבדת את אחותך.‬ 137 00:14:49,305 --> 00:14:52,516 ‫אתה רוצה לאבד גם את אימא שלך?‬ ‫-בן זונה!‬ 138 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 ‫תרביץ לי!‬ ‫-מה הבעיה שלך, לעזאזל?‬ 139 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 ‫תרביץ לי, קדימה!‬ 140 00:14:56,937 --> 00:14:59,273 ‫תוכיח שיש לך את האומץ ללכת לכלא‬ 141 00:14:59,356 --> 00:15:01,692 ‫ולהציל את כולנו! תרביץ לי, קדימה!‬ 142 00:15:02,735 --> 00:15:03,819 ‫תרביץ לי!‬ 143 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 ‫אתה בוכה, מתרומם קטן?‬ ‫-אלכס!‬ 144 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 ‫בבקשה, אחי, תפסיק.‬ 145 00:15:23,005 --> 00:15:26,008 ‫כולנו נרוויח בזכות ההחלטה שקיבלת.‬ 146 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 ‫ברכותיי.‬ 147 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 ‫אלכס?‬ 148 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 ‫אלכס.‬ 149 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 ‫אלכס.‬ 150 00:15:52,242 --> 00:15:56,872 ‫מותה של שרה גוזמאן היה רצח במכוון.‬ 151 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 ‫מהראיות עולה שהנאשם,‬ 152 00:16:01,710 --> 00:16:05,714 ‫אלחנדרו גוזמאן,‬ ‫התכוון לרצוח את רודולפו לסקאנו‬ 153 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 ‫בגלל שהכניס להיריון את אחותו.‬ 154 00:16:09,551 --> 00:16:11,762 ‫לא.‬ ‫-מסיבה זו, בית המשפט… ‬ 155 00:16:11,845 --> 00:16:13,722 ‫תעשה משהו, בבקשה.‬ ‫-…גוזר עליו‬ 156 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 ‫שלושים שנה בכלא.‬ 157 00:16:16,767 --> 00:16:18,227 ‫לא.‬ 158 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 ‫לא היה לי שום קשר לזה, כבודו!‬ 159 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 ‫רודולפו, בבקשה, תעשה משהו!‬ 160 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 ‫ססאר, בבקשה, לא היה לי שום קשר לזה, כבודו!‬ 161 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 ‫בבקשה. עזוב אותי!‬ 162 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 ‫רודולפו!‬ 163 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 ‫רודולפו!‬ 164 00:16:47,381 --> 00:16:50,092 ‫- שרה גוזמאן‬ ‫לוסייה סלדיבר -‬ 165 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 ‫היי!‬ 166 00:17:03,480 --> 00:17:07,526 ‫זוכר שאבא שלי נהג לומר‬ ‫שלהיות בן לסקאנו זה הדבר הכי טוב בעולם?‬ 167 00:17:09,445 --> 00:17:11,864 ‫כמו אידיוט, חשבתי שזה נכון.‬ 168 00:17:11,947 --> 00:17:13,741 ‫האמנתי בזה עד היום שבו… ‬ 169 00:17:16,285 --> 00:17:17,661 ‫שרה מתה.‬ 170 00:17:26,045 --> 00:17:27,004 ‫מה עכשיו, אחי?‬ 171 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 ‫מה הלאה?‬ 172 00:17:31,175 --> 00:17:33,093 ‫רודולפו, תגיד משהו, לעזאזל.‬ 173 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 ‫שום דבר שאגיד לא יעזור לך.‬ 174 00:17:38,140 --> 00:17:40,392 ‫ידעת שאלכס יצא מהכלא?‬ 175 00:17:45,314 --> 00:17:47,983 ‫אתה לא מפחד ממה שהוא יעשה כדי להתנקם בנו?‬ 176 00:17:48,734 --> 00:17:52,362 ‫חודשיים הפכו ל -18 שנים, אחי.‬ 177 00:17:52,446 --> 00:17:56,075 ‫אימו מתה מייד אחרי אחותו‬ ‫והוא אפילו לא יכול היה להיות בלוויה‬ 178 00:17:56,158 --> 00:17:57,201 ‫בגלל שהיה בכלא.‬ 179 00:17:57,284 --> 00:17:59,453 ‫עשינו את מה שהיינו צריכים לעשות.‬ 180 00:17:59,536 --> 00:18:00,704 ‫זו האמת היחידה.‬ 181 00:18:00,788 --> 00:18:04,416 ‫אולי אתה לא רוצה לשמוע את זה,‬ ‫אבל זו האמת היחידה.‬ 182 00:18:05,250 --> 00:18:07,086 ‫מה אתה רוצה שאגיד, אחי?‬ 183 00:18:07,753 --> 00:18:11,548 ‫שאנחנו אנשים טובים ופשוט עשינו טעות? לא.‬ 184 00:18:13,008 --> 00:18:15,260 ‫אנחנו בני זונות.‬ 185 00:18:15,344 --> 00:18:16,804 ‫אין מצב, רודולפו.‬ 186 00:18:17,721 --> 00:18:20,015 ‫לא אני. אני רוצה להיות אבא, אחי.‬ 187 00:18:23,352 --> 00:18:26,897 ‫אני רוצה ללמד את הילד שלי‬ ‫ שלא פוגעים באנשים שאוהבים.‬ 188 00:18:26,980 --> 00:18:30,734 ‫אנחנו מסוג בני הזונות שפוגעים‬ ‫באנשים שאנחנו אוהבים,‬ 189 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 ‫ובכל מי שסובב אותנו.‬ 190 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 ‫כי זה הדבר היחיד שאנחנו מכירים.‬ 191 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 ‫שרה שם למטה.‬ 192 00:18:38,158 --> 00:18:39,535 ‫היא נושאת את הילד שלי.‬ 193 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 ‫הם שם למטה בגללי.‬ 194 00:18:43,539 --> 00:18:45,666 ‫טוב, מי ראשון?‬ 195 00:18:45,749 --> 00:18:48,836 ‫לא, רודולפו.‬ ‫אימא שלך אמרה שאסור לך ולחוסה מריה.‬ 196 00:18:48,919 --> 00:18:50,462 ‫אני לא מקשיב לך… ‬ ‫-טוב.‬ 197 00:18:50,546 --> 00:18:53,132 ‫אני אלך, בסדר? תן לי את זה.‬ ‫-בבקשה.‬ 198 00:18:54,341 --> 00:18:56,635 ‫בואו נעשה את זה!‬ ‫-לעולם לא אסלח לעצמי.‬ 199 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 ‫ואני מזכירה לעצמי כל יום. אתה יודע למה?‬ 200 00:19:00,973 --> 00:19:04,560 ‫כי חשוב לי לא לשכוח מה עשיתי להם.‬ 201 00:19:05,853 --> 00:19:07,479 ‫זה מה שאנחנו.‬ 202 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 ‫האם אני מפחד מכך שאלכס חזר?‬ 203 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 ‫אני הרוצח.‬ 204 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 ‫לא אלכס.‬ 205 00:19:41,972 --> 00:19:43,223 ‫אלכס!‬ 206 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 ‫אלכס!‬ 207 00:19:46,560 --> 00:19:47,769 ‫אני רוצה שתדע‬ 208 00:19:49,521 --> 00:19:51,440 ‫שהייתי מאוד גאה‬ 209 00:19:52,149 --> 00:19:55,903 ‫אם הבן שלי היה עושה‬ ‫את שאתה עושה למען המשפחה שלי.‬ 210 00:19:58,614 --> 00:20:02,075 ‫אני אוהבת אותך כאילו היית בני,‬ ‫לא אתן לשום דבר לקרות לך.‬ 211 00:20:03,327 --> 00:20:04,203 ‫אף פעם.‬ 212 00:20:56,880 --> 00:20:59,174 ‫תגידי לאורטגה לשלם את זה, בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 213 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 ‫בוקר טוב.‬ 214 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 ‫אבא שלך ביקש שאקח אותך למשרד שלך.‬ 215 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 ‫תעשה לי טובה, אלרוי.‬ 216 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 ‫כבר יש לי שומר ראש.‬ ‫-אמנדה!‬ 217 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 ‫זו המזכירה החדשה שלך.‬ 218 00:21:13,313 --> 00:21:14,523 ‫היי.‬ ‫-אביך שכר את שירותיה.‬ 219 00:21:14,606 --> 00:21:15,941 ‫אמנדה בוסטו.‬ ‫-מה שלומך?‬ 220 00:21:16,024 --> 00:21:17,484 ‫אני לשירותך.‬ ‫-תודה.‬ 221 00:21:18,568 --> 00:21:21,613 ‫מי שהגיעה לפגישה הראשונה שלך‬ ‫מחכה לך במשרד.‬ 222 00:21:27,494 --> 00:21:30,622 ‫אבא שכר גם אותך כוועדת קבלת הפנים שלי?‬ 223 00:21:33,834 --> 00:21:35,752 ‫אני רוצה לדבר על אלכס.‬ 224 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 ‫אני רוצה לדעת מה קרה בינך לבין אחותו.‬ 225 00:21:39,298 --> 00:21:42,426 ‫רדי ממני, אליסה.‬ ‫-הלכת לבית שלו אתמול.‬ 226 00:21:43,260 --> 00:21:44,177 ‫עקבתי אחריך.‬ 227 00:21:44,261 --> 00:21:48,265 ‫אחרי השערורייה בקזינו,‬ ‫רציתי לראות מה קורה עם הבחור הזה.‬ 228 00:21:48,348 --> 00:21:51,727 ‫אתה שלחת את הבריונים שכמעט הרגו אותו?‬ 229 00:21:51,810 --> 00:21:53,478 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 230 00:21:53,562 --> 00:21:56,231 ‫כשעזבת את הבית שלו, הגיעו כמה בחורים בטנדר‬ 231 00:21:56,315 --> 00:21:58,567 ‫וירו לכל עבר.‬ ‫-היית שם?‬ 232 00:21:58,650 --> 00:22:00,068 ‫היית מעורב בזה?‬ 233 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 ‫כמובן שלא.‬ 234 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 ‫אבא היה מעורב?‬ 235 00:22:06,033 --> 00:22:09,286 ‫רודולפו, לבחור הזה יש אובססיה לכולכם.‬ 236 00:22:10,120 --> 00:22:12,789 ‫יש לו תמונות של המשפחה מודבקות על הקירות.‬ 237 00:22:12,873 --> 00:22:14,124 ‫נכנסת לבית שלו?‬ 238 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 ‫הייתי חייבת לדעת אם הוא מת.‬ ‫-תראי.‬ 239 00:22:17,586 --> 00:22:18,754 ‫הקשיבי היטב, אליסה.‬ 240 00:22:19,671 --> 00:22:21,757 ‫אסור לך לראות אותו שוב.‬ 241 00:22:21,840 --> 00:22:22,924 ‫אלכס שונא אותנו!‬ 242 00:22:23,008 --> 00:22:26,887 ‫לא אמרתי שאני ממשפחת לסקאנו. אני לא טיפשה.‬ ‫-דיברת איתו?‬ 243 00:22:27,763 --> 00:22:29,973 ‫מה לעזאזל הוא אמר?‬ ‫-לא היה זמן.‬ 244 00:22:30,057 --> 00:22:32,809 ‫הזמנתי אמבולנס כי הוא היה מחוסר הכרה.‬ 245 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 ‫לדבר הזה אין קשר אלייך.‬ 246 00:22:35,771 --> 00:22:38,231 ‫יש לו קשר, אם מאיימים על המשפחה שלי.‬ 247 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 ‫ואם כל ההאשמות האלה נכונות… ‬ 248 00:22:40,776 --> 00:22:43,904 ‫הוא מטורף. הוא משוגע.‬ ‫אל תקשיבי לו, לעזאזל!‬ 249 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 ‫באמת? הוא לא נראה לי משוגע.‬ 250 00:22:46,531 --> 00:22:47,741 ‫להפך…‬ 251 00:22:48,533 --> 00:22:49,576 ‫רודולפו,‬ 252 00:22:50,660 --> 00:22:51,620 ‫תגיד לי את האמת.‬ 253 00:22:52,287 --> 00:22:53,663 ‫הרגת את אחותו?‬ 254 00:22:54,498 --> 00:22:55,665 ‫שרה.‬ 255 00:22:55,749 --> 00:22:57,167 ‫שמה היה שרה.‬ 256 00:23:00,462 --> 00:23:02,089 ‫אני רואה שיש לך הרבה שאלות.‬ 257 00:23:02,923 --> 00:23:03,799 ‫שלום, אבא.‬ 258 00:23:05,842 --> 00:23:09,805 ‫ניפגש במשרד שלי.‬ ‫-לא, אני בסדר כאן, תודה.‬ 259 00:23:09,888 --> 00:23:11,223 ‫זו לא הייתה שאלה.‬ 260 00:24:01,398 --> 00:24:05,652 ‫- א.ג. -‬ 261 00:24:20,876 --> 00:24:23,336 ‫לפני כמה זמן נסעת לשיקגו?‬ 262 00:24:23,420 --> 00:24:25,380 ‫אבא, יש לי שאלות על… ‬ ‫-אליסה.‬ 263 00:24:27,007 --> 00:24:27,966 ‫לפני שלוש שנים.‬ 264 00:24:28,717 --> 00:24:31,887 ‫כמה זמן את נשארת במקסיקו‬ ‫לפני שאת נוסעת למדריד?‬ 265 00:24:33,680 --> 00:24:34,556 ‫שבועיים.‬ 266 00:24:35,390 --> 00:24:39,686 ‫יהיה חבל מאוד לבלות את הזמן הזה‬ ‫בלריב כמו חתולים וכלבים.‬ 267 00:24:40,395 --> 00:24:42,689 ‫את יודעת שאימא שלך רצתה מאוד לראותך?‬ 268 00:24:42,772 --> 00:24:46,526 ‫גם אני רציתי, אבא.‬ ‫אבל מישהו האשים את המשפחה שלי ברצח.‬ 269 00:24:46,610 --> 00:24:49,529 ‫זה גם יהיה חבל‬ ‫אם כרטיסי האשראי שלך יפסיקו לעבוד.‬ 270 00:24:50,197 --> 00:24:53,033 ‫תהיי במדריד,‬ ‫תנסי להשתמש בכרטיס שלך, וכלום.‬ 271 00:24:53,116 --> 00:24:53,950 ‫חסום.‬ 272 00:24:54,576 --> 00:24:56,620 ‫הכרטיס השני? גם הוא.‬ 273 00:24:56,703 --> 00:24:58,663 ‫נחסם. וגם הכרטיס הנוסף.‬ 274 00:24:58,747 --> 00:25:01,249 ‫לא נרצה שזה יקרה. נכון, יקירתי?‬ 275 00:25:04,503 --> 00:25:06,171 ‫חבל שתהיי בחו"ל.‬ 276 00:25:06,254 --> 00:25:08,298 ‫תעזרי מאוד לעסקים של אבא שלך.‬ 277 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 ‫לצידי.‬ 278 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 ‫יש לך את רודולפו בשביל זה.‬ 279 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 ‫הוא לא משתווה אלייך!‬ 280 00:25:16,139 --> 00:25:17,849 ‫אסתר, קפה, בבקשה!‬ 281 00:25:20,393 --> 00:25:21,394 ‫להתראות, אליסה.‬ 282 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 ‫אתה יודע מה?‬ 283 00:25:26,358 --> 00:25:28,860 ‫אני לא יודעת למה אתה לא עונה‬ ‫על השאלות שלי.‬ 284 00:25:28,944 --> 00:25:32,405 ‫בחורות חכמות יודעות מתי לסתום את הפה.‬ 285 00:25:33,740 --> 00:25:36,284 ‫אז אני מניחה שאני לא כל כך חכמה, אבא.‬ 286 00:25:37,994 --> 00:25:41,706 ‫ככל שאתה נמנע מהמצב,‬ ‫כך אני מאמינה שאלכס חף מפשע.‬ 287 00:25:42,958 --> 00:25:44,167 ‫להתראות, אליסה.‬ 288 00:26:31,339 --> 00:26:32,924 ‫בימינו הכול אפשרי, אחי.‬ 289 00:26:33,842 --> 00:26:35,176 ‫אתה רוצה לצפות במישהו?‬ 290 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 ‫מאיזה מרחק?‬ 291 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 ‫מהטלפון הנייד שלהם?‬ 292 00:26:40,015 --> 00:26:41,474 ‫קלי קלות.‬ ‫-עשר.‬ 293 00:26:42,142 --> 00:26:43,268 ‫איך עושים את זה?‬ 294 00:26:45,020 --> 00:26:48,523 ‫בקלות. עם אפליקציה שאפשר לשלוח ולהעלות‬ 295 00:26:48,607 --> 00:26:50,692 ‫מרחוק לטלפון של אותו אדם.‬ 296 00:26:50,775 --> 00:26:52,444 ‫- אפליקציית "מירור" -‬ 297 00:26:52,527 --> 00:26:56,990 ‫הקורבן לעולם לא ידע זאת,‬ ‫אבל האפליקציה תהיה בטלפון שלו,‬ 298 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 ‫מותקנת.‬ 299 00:26:58,366 --> 00:27:01,578 ‫תוכל אפילו לצפות בהם דרך המצלמה שלהם.‬ 300 00:27:01,661 --> 00:27:02,579 ‫אחת, שתיים.‬ 301 00:27:03,705 --> 00:27:06,791 ‫אחת, שתיים. חסימה, שתיים.‬ ‫-מה קרה לפרטיות?‬ 302 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 ‫ארבע.‬ 303 00:27:07,876 --> 00:27:09,919 ‫מצד לצד.‬ ‫-אין דבר כזה, אחי.‬ 304 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 ‫הפרטיות מתה.‬ 305 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 ‫השאלה היא‬ 306 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 ‫איך להתקין את האפליקציה בטלפון של הקורבן.‬ 307 00:27:17,385 --> 00:27:19,179 ‫בשביל זה החבר שלך כאן.‬ 308 00:27:20,930 --> 00:27:22,015 ‫עשר.‬ 309 00:27:28,021 --> 00:27:32,359 ‫בשביל האקר כמוני,‬ ‫פריצה לטלפון של אדם מתבצעת בקלי קלות.‬ 310 00:27:32,442 --> 00:27:34,861 ‫אנשים חושבים שהטלפון הנייד שלהם יקר ערך,‬ 311 00:27:34,944 --> 00:27:37,947 ‫אבל לא. הדבר החשוב הוא המידע ששמור בתוכו.‬ 312 00:27:38,031 --> 00:27:39,074 ‫- כל האמת על לסקאנו -‬ 313 00:27:39,157 --> 00:27:43,161 ‫אני יכול להשיג צילום רנטגן של חיי אדם‬ ‫באמצעות מה שהוא מסתיר בטלפון.‬ 314 00:27:43,912 --> 00:27:47,540 ‫אני יודע כמה כסף יש לו,‬ ‫איך חיי האהבה שלו, איזה אוכל הוא אוהב.‬ 315 00:27:48,416 --> 00:27:49,709 ‫אין דרך טובה יותר‬ 316 00:27:49,793 --> 00:27:52,379 ‫להרוס מישהו מאשר לגלות את סודותיו.‬ 317 00:27:53,963 --> 00:27:55,298 ‫הסקרנות הרגה את החתול.‬ 318 00:27:55,382 --> 00:27:57,759 ‫- כל האמת על משפחת לסקאנו, לחץ כאן -‬ 319 00:27:58,677 --> 00:28:00,553 ‫ניתן לחתול לעשות את כל העבודה.‬ 320 00:28:05,934 --> 00:28:07,018 ‫בינגו!‬ 321 00:28:07,102 --> 00:28:09,104 ‫החתול נופל למלכודת.‬ 322 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‫כמו אידיוט.‬ 323 00:28:18,363 --> 00:28:19,322 ‫אלכס!‬ 324 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 ‫לא, אחי.‬ 325 00:28:25,328 --> 00:28:26,621 ‫הבית נמצא שם!‬ 326 00:29:40,695 --> 00:29:41,529 ‫צ'מה!‬ 327 00:29:49,871 --> 00:29:51,372 ‫צ'מה, איפה אתה?‬ 328 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 ‫בוא לעזור!‬ 329 00:29:58,546 --> 00:29:59,839 ‫היי.‬ 330 00:29:59,923 --> 00:30:01,591 ‫הדלת, אדוני.‬ 331 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 ‫איפה היית? מה עשית?‬ 332 00:30:07,096 --> 00:30:09,766 ‫בחדר השינה.‬ ‫-למה אתה מזיע?‬ 333 00:30:10,767 --> 00:30:12,811 ‫כן, עשיתי קצת יוגה.‬ 334 00:30:16,397 --> 00:30:17,398 ‫בבגדים האלה?‬ 335 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 ‫לא מכניסים את הלחם למקרר.‬ 336 00:30:23,071 --> 00:30:25,865 ‫אז שיהיה מעופש. לאן אתה הולך?‬ 337 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 ‫יש לנו שיחת סקייפ עם המועמדים.‬ 338 00:30:33,122 --> 00:30:36,167 ‫אמרתי לך שהסוכנות מצאה‬ ‫שלוש פונדקאיות אפשריות.‬ 339 00:30:36,251 --> 00:30:37,669 ‫כן, זה היום!‬ 340 00:30:38,336 --> 00:30:39,921 ‫מגניב, כמה מרגש!‬ 341 00:30:40,755 --> 00:30:42,048 ‫אחי!‬ 342 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 ‫אני רוצה לספר לכולם!‬ ‫מתי אוכל לספר להורים שלי שהם יהיו סבים?‬ 343 00:30:47,220 --> 00:30:49,597 ‫אני בספק אם אבא שלך יאהב את החדשות.‬ 344 00:30:52,892 --> 00:30:54,519 ‫ממש לא מזיז לי.‬ 345 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 ‫נמצא את הזמן המתאים.‬ 346 00:30:59,107 --> 00:31:01,985 ‫נספר לו בפרטיות, ואז נוכל לספר לכולם.‬ 347 00:31:05,238 --> 00:31:06,239 ‫בסדר.‬ 348 00:31:07,532 --> 00:31:08,992 ‫אין לך ילדים,‬ 349 00:31:09,075 --> 00:31:12,120 ‫ובדיקות המעבדה שלך מראות שאת בריאה לגמרי.‬ 350 00:31:12,203 --> 00:31:13,079 ‫נכון.‬ 351 00:31:13,162 --> 00:31:14,873 ‫אני מוכנה להיריון.‬ 352 00:31:14,956 --> 00:31:17,542 ‫שמתי לב שאמרת שאת טבעונית.‬ 353 00:31:17,625 --> 00:31:22,630 ‫כן. טוב, אני לא אוכלת מזון מעובד‬ ‫או משהו שעבר שינוי גנטי.‬ 354 00:31:22,714 --> 00:31:24,340 ‫אז…‬ 355 00:31:25,300 --> 00:31:26,259 ‫מה את אוכלת?‬ 356 00:31:26,342 --> 00:31:29,846 ‫זרעים וירקות.‬ 357 00:31:29,929 --> 00:31:31,723 ‫עגבניות,‬ 358 00:31:31,806 --> 00:31:35,018 ‫חצילים, ברוקולי.‬ 359 00:31:35,101 --> 00:31:36,269 ‫מה עוד?‬ 360 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 ‫זרעים וירקות.‬ ‫-אני אוהבת את צמח האפזוטה… ‬ 361 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 ‫בואי נראה, ספרי לי על… ‬ ‫-סליחה, רק רגע.‬ 362 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 ‫סליחה, רק רגע, בבקשה.‬ 363 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 ‫איזו מהן זו?‬ ‫-היזמית.‬ 364 00:31:48,656 --> 00:31:50,408 ‫כמו שאמרתי… ‬ 365 00:31:50,491 --> 00:31:52,452 ‫עוד לא, רק רגע, בבקשה.‬ 366 00:31:52,535 --> 00:31:54,203 ‫אני לא מאמין.‬ 367 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 ‫זה התינוק שלי, לורנזו.‬ 368 00:31:56,372 --> 00:31:58,374 ‫תגיד שלום. לורנזו, תגיד שלום.‬ 369 00:31:58,458 --> 00:32:00,710 ‫זה ליאו… בריא. והשני… ‬ 370 00:32:01,586 --> 00:32:02,795 ‫חיבור האינטרנט תקין?‬ 371 00:32:02,879 --> 00:32:05,381 ‫אני לא מבין מילה.‬ 372 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 ‫אמרת שזה ההיריון השני שלך כפונדקאית?‬ 373 00:32:09,052 --> 00:32:11,846 ‫לא, זה לא. זה השלישי… ‬ ‫-מה?‬ 374 00:32:11,930 --> 00:32:15,016 ‫לא משנה. די.‬ 375 00:32:17,185 --> 00:32:19,646 ‫אתה רוצה ויסקי?‬ ‫-לא, תודה.‬ 376 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 ‫גנבתי בקבוק טקילה יקר מאוד כדי לבקר אותך.‬ 377 00:32:39,082 --> 00:32:40,375 ‫זה מרטיני יבש.‬ 378 00:32:40,458 --> 00:32:43,044 ‫הוא עשוי מוורמוט לבן ויבש.‬ 379 00:32:43,127 --> 00:32:45,129 ‫זה לא יאנקיטיני.‬ 380 00:32:47,340 --> 00:32:49,300 ‫יש בו שני שוטים של ג'ין… ‬ 381 00:33:03,606 --> 00:33:04,983 ‫יש לך משהו לומר?‬ 382 00:33:07,318 --> 00:33:08,236 ‫אנשים חמושים?‬ 383 00:33:09,153 --> 00:33:12,532 ‫הם קפצו עליו. אתה רוצה להרוג אותו?‬ ‫-ברור שלא.‬ 384 00:33:12,615 --> 00:33:16,119 ‫זה היה ברור מדי,‬ ‫והיה עלול לחשוף את משפחת לסקאנו.‬ 385 00:33:16,953 --> 00:33:19,706 ‫בוא נגיד שאמרתי למשטרה לעשות לו קבלת פנים.‬ 386 00:33:19,789 --> 00:33:20,915 ‫זה היה מאוד מתורבת.‬ 387 00:33:21,624 --> 00:33:25,586 ‫אני פותר בעיות‬ ‫בזמן שאתה מסתובב וצועק כמו פחדן.‬ 388 00:33:26,838 --> 00:33:29,465 ‫מה אתה רוצה? שהוא יהרוג אותך קודם?‬ 389 00:33:29,549 --> 00:33:31,551 ‫כי זה מה שהמזדיין הזה רוצה.‬ 390 00:33:31,634 --> 00:33:35,138 ‫או שאתה חושב שהוא יביא לך פרחים‬ ‫אחרי 18 שנים בכלא?‬ 391 00:33:35,221 --> 00:33:39,308 ‫אם היית מקיים את ההבטחה שלך לפני 18 שנים,‬ ‫כל זה לא היה קורה.‬ 392 00:33:39,392 --> 00:33:41,894 ‫הצלתי אותך,‬ ‫אבל לא אני הרגתי את הזונה ההיא.‬ 393 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 ‫אל תקרא לשרה ככה!‬ 394 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 ‫היא הייתה זונה!‬ ‫-אל…!‬ 395 00:33:47,608 --> 00:33:49,068 ‫אתה עומד להרביץ לי?‬ 396 00:33:49,944 --> 00:33:51,154 ‫אתה עומד להרביץ לי?‬ 397 00:33:51,946 --> 00:33:54,532 ‫קדימה. תרביץ לי, אם יש לך אומץ.‬ 398 00:33:55,700 --> 00:33:56,826 ‫אני לא אלכס.‬ 399 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 ‫לא, אתה לא אלכס.‬ 400 00:34:01,039 --> 00:34:02,123 ‫למרבה הצער.‬ 401 00:34:37,241 --> 00:34:38,951 ‫הצילו! אמבולנס!‬ 402 00:34:40,828 --> 00:34:42,789 ‫אמבולנס! מהר!‬ 403 00:34:43,623 --> 00:34:44,707 ‫הצילו!‬ 404 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 ‫תזעיקי אמבולנס!‬ 405 00:34:48,377 --> 00:34:49,837 ‫אימא!‬ 406 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 ‫הצילו!‬ 407 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 ‫תזעיקי אמבולנס!‬ 408 00:34:54,008 --> 00:34:56,010 ‫קדימה!‬ ‫-שרה.‬ 409 00:35:03,518 --> 00:35:05,937 ‫אימא!‬ 410 00:36:10,626 --> 00:36:12,003 ‫אתה כזה אידיוט!‬ 411 00:36:13,421 --> 00:36:16,048 ‫אני לא מאמינה שאני צריכה לעשות הכול בעצמי.‬ 412 00:39:45,758 --> 00:39:50,763 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬