1
00:00:07,340 --> 00:00:09,092
Idi, Rodolfo. Riješit ću to.
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
-Tata.
-Odjebi odavde!
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
Rodolfo, dušo.
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,144
Césare, zašto je izašao?
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,229
Sve je u redu.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,356
Bez brige, riješit ću to.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
Idi k gostima.
8
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
Nije li dobio 30 godina?
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,863
Ništa nam neće.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,497
Znaš što ti je činiti.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
Taksi!
12
00:00:56,389 --> 00:00:57,932
Slijedite taj auto, molim.
13
00:01:35,053 --> 00:01:36,346
ZNAM DA NISI KRIV.
14
00:01:36,429 --> 00:01:39,140
ZNAM TKO JE UBIO SARU.
NIJE RODOLFO LAZCANO.
15
00:02:25,728 --> 00:02:27,438
Poruči Lazcanovima, šupčino…
16
00:02:38,783 --> 00:02:39,701
Riješeno, šefe.
17
00:02:41,077 --> 00:02:42,537
Da dovršimo posao?
18
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
Ne, ovo je samo
srdačna dobrodošlica. Pokupite se.
19
00:03:00,847 --> 00:03:02,515
Uspori, stari.
20
00:03:02,599 --> 00:03:04,684
Uspori, stari, majku mu.
21
00:03:04,767 --> 00:03:06,561
Želi da ubrzaš.
22
00:03:06,644 --> 00:03:08,730
Nešto nije u redu, stari. Uspori!
23
00:03:08,813 --> 00:03:10,440
Stisni po gasu!
24
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
Pijan si, budalo!
25
00:03:12,817 --> 00:03:14,569
-Uspori.
-Ne još.
26
00:03:23,369 --> 00:03:25,079
Želi da stisneš po gasu!
27
00:03:25,163 --> 00:03:26,831
Brže!
28
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
Želi da stisneš…
29
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
30
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
-Sve štima?
-Apsolutno.
31
00:04:11,751 --> 00:04:14,545
-Drago mi je što ste ovdje.
-Hvala.
32
00:04:14,629 --> 00:04:16,422
-Uvijek ste dobrodošli.
-Hvala!
33
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
Hvala.
34
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
Evo me začas.
35
00:04:25,682 --> 00:04:27,267
Sve u redu?
36
00:04:41,239 --> 00:04:42,615
Pala je u vodu
37
00:04:43,491 --> 00:04:45,243
i ozlijedila se, ne znam…
38
00:04:45,326 --> 00:04:47,370
Mladiću, ne možete ući.
39
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
Ovdje sam, u redu?
40
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
-Ti si za ovo kriv, idiote!
-Što?
41
00:04:53,293 --> 00:04:54,877
Ti si za ovo kriv, idiote!
42
00:04:55,670 --> 00:04:57,338
-Ubit ću te, šupčino!
-Mir.
43
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
-Polako! Nitko nije kriv.
-Ubit ću te!
44
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
-Álex!
-Nije nitko kriv.
45
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
-On je kriv!
-Smiri se, mali!
46
00:05:04,554 --> 00:05:05,805
-Smiri se.
-Smiri se.
47
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
-Álex!
-Nitko nije kriv. Polako!
48
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
Jeste li u rodu s Alejandrom Guzmánom?
49
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
Da, brat mi je.
50
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
-Možete ga odvesti kući.
-Hvala.
51
00:05:30,496 --> 00:05:31,581
Tko si ti?
52
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Ja sam te dovela ovamo.
53
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
Zatekla sam te…
54
00:05:38,796 --> 00:05:39,630
Ja sam María.
55
00:05:40,798 --> 00:05:41,716
María…
56
00:05:44,552 --> 00:05:46,679
María! Samo María?
57
00:05:47,930 --> 00:05:49,182
Da, samo María.
58
00:05:50,600 --> 00:05:51,434
Dobro.
59
00:05:52,769 --> 00:05:53,644
A ti?
60
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
Álex.
61
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
Álex.
62
00:05:58,399 --> 00:05:59,359
Da.
63
00:05:59,859 --> 00:06:00,693
Álex.
64
00:06:01,903 --> 00:06:03,154
Samo Álex.
65
00:06:06,074 --> 00:06:07,450
Samo malo.
66
00:06:09,619 --> 00:06:12,663
Rekli su da si još pod sedativima i…
67
00:06:13,247 --> 00:06:16,376
Želiš li da javim
tvojoj obitelji da si ovdje?
68
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Ne.
69
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
Mogu svjedočiti u tvoju korist.
70
00:06:21,547 --> 00:06:25,510
Vidjela sam
što se dogodilo, aute i pucnjavu.
71
00:06:25,593 --> 00:06:27,595
Dobro znam tko mi je to učinio.
72
00:06:29,555 --> 00:06:30,473
Da?
73
00:06:31,766 --> 00:06:32,642
Tko?
74
00:06:34,769 --> 00:06:36,020
Što si radila ondje?
75
00:06:38,314 --> 00:06:42,652
Zašto si bila ondje kad su me napali?
76
00:06:42,735 --> 00:06:45,696
Bila sam u prolazu. Čista slučajnost.
77
00:06:46,697 --> 00:06:47,907
Čista slučajnost?
78
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
Nije mi problem svjedočiti.
79
00:06:52,495 --> 00:06:55,790
Ljudi koji su mi to učinili
nisu me ni prije porazili.
80
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
Pa neće ni sad.
81
00:06:59,043 --> 00:07:02,880
Ljudi s tvog zida?
S fotografija na tvom zidu?
82
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
Hvala, María. Zbogom.
83
00:07:19,856 --> 00:07:21,149
Alejandro Guzmán?
84
00:07:46,924 --> 00:07:49,385
Vrijeme smrti: 7.28 h.
85
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
Alejandro Guzmán?
86
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
Da.
87
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
Žao mi je, nismo mogli ništa učiniti.
88
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
Nije preživjela.
89
00:08:03,065 --> 00:08:05,359
Što ste joj učinili? Želim k sestri!
90
00:08:05,443 --> 00:08:07,278
-Dali smo sve od sebe.
-Što to?
91
00:08:07,361 --> 00:08:09,280
Álex.
92
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Ne.
93
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
Ne.
94
00:08:22,668 --> 00:08:23,669
Želim je vidjeti.
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Pusti me!
96
00:08:45,483 --> 00:08:46,817
Opet je negativan.
97
00:08:50,029 --> 00:08:52,240
Nemoj da te muči, nađi si zanimaciju.
98
00:08:52,865 --> 00:08:54,825
To mi uvijek kažeš.
99
00:08:57,662 --> 00:08:59,330
A što želiš da ti kažem?
100
00:09:00,831 --> 00:09:02,375
To se i mene tiče, ali…
101
00:09:04,293 --> 00:09:06,796
Ne razmišljam non-stop o tome. Imam život.
102
00:09:07,380 --> 00:09:08,339
Već pet godina…
103
00:09:09,674 --> 00:09:11,926
sanjam o tome da ti kažem…
104
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Trudna sam.
105
00:09:21,143 --> 00:09:22,353
Nisam ja za to kriv.
106
00:09:27,858 --> 00:09:29,485
Uvijek sam ja za sve kriva.
107
00:09:46,252 --> 00:09:51,841
NEMA PORUKA
108
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Šefe?
109
00:10:25,875 --> 00:10:27,585
-Koliko ih je?
-Dvanaest.
110
00:10:34,800 --> 00:10:35,760
Hvala.
111
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
Ove četiri
koje sam pokazao neka ostanu dolje.
112
00:11:09,335 --> 00:11:11,671
Ostalih osam odvedi u kasino.
113
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Da, šefe.
114
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
Sara!
115
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
-Sara!
-Sara!
116
00:12:12,189 --> 00:12:13,023
Hajde! Brže!
117
00:12:13,107 --> 00:12:15,860
-Sara.
-Makni se s jebenog puta, Rodolfo!
118
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Sara!
119
00:13:01,655 --> 00:13:03,199
DOBAR DAN.
120
00:13:03,282 --> 00:13:05,659
TKO JE TO?
121
00:13:08,996 --> 00:13:11,081
DIJANA LOVKINJA?
122
00:13:11,165 --> 00:13:13,042
MOŽEŠ ME TAKO ZVATI.
123
00:13:20,549 --> 00:13:22,593
GREŠKA: NEPOZNATA LOKACIJA
124
00:13:25,346 --> 00:13:27,890
SJEĆAŠ LI SE?
125
00:13:45,783 --> 00:13:48,994
TO JE MOJA SNIMKA.
126
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
Svi dobivamo ako priznaš krivnju.
127
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Kad te policija bude ispitivala,
128
00:13:56,293 --> 00:13:59,338
reci da si ti sestri stavio padobran.
129
00:13:59,421 --> 00:14:02,967
Pobrinut ću se za tebe, čuvat ću ti leđa.
130
00:14:05,636 --> 00:14:09,723
Optužit će te samo
za nemar, to se lako riješi.
131
00:14:11,225 --> 00:14:13,435
Ali moraš u zatvor.
132
00:14:21,318 --> 00:14:22,987
Na tek nekoliko tjedana.
133
00:14:23,070 --> 00:14:25,948
Što ti nudim zauzvrat? Majčino zdravlje.
134
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
Sirotica je teško bolesna, nije li?
135
00:14:29,326 --> 00:14:31,996
Dovest ću ti
najboljeg stručnjaka u Meksiku.
136
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
Svojom žrtvom majci ćeš spasiti život.
137
00:14:37,751 --> 00:14:41,964
Kad izađeš iz zatvora,
imat ćeš dovoljno novaca za cijeli život.
138
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
Sestru si već izgubio.
139
00:14:49,305 --> 00:14:52,516
-Želiš li izgubiti i majku?
-Kurvin sine!
140
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
-Udari me!
-Koji je tebi kurac?
141
00:14:55,144 --> 00:14:56,437
Hajde, udari me!
142
00:14:56,937 --> 00:14:59,273
Dokaži da imaš muda ići u zatvor
143
00:14:59,356 --> 00:15:01,692
i sve nas spasiti! Hajde, udari me!
144
00:15:02,735 --> 00:15:03,819
Udari me!
145
00:15:04,528 --> 00:15:07,156
-Zar plačeš, pederčiću?
-Álex!
146
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
Molim te, nemoj.
147
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
Svi dobivamo odlukom koju si upravo donio.
148
00:15:26,091 --> 00:15:27,259
Čestitam.
149
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
Álex?
150
00:15:40,356 --> 00:15:41,273
Álex.
151
00:15:42,858 --> 00:15:43,692
Álex.
152
00:15:52,242 --> 00:15:57,081
Sara Guzmán ubijena je s namjerom.
153
00:15:57,706 --> 00:16:01,627
Dokazi ukazuju na to da je optuženik,
154
00:16:01,710 --> 00:16:05,714
Alejandro Guzmán,
namjeravao ubiti Rodolfa Lazcana
155
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
jer mu je sestra s njim zatrudnjela.
156
00:16:09,551 --> 00:16:11,762
-Ne!
-Stoga mu ovaj sud…
157
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
-Učini nešto!
-…izriče
158
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
kaznu zatvora u trajanju od 30 godina.
159
00:16:17,267 --> 00:16:18,227
Ne!
160
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
Nisam ni za što kriv, g. suče!
161
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
Rodolfo, molim te, učini nešto!
162
00:16:22,523 --> 00:16:25,943
Césare, molim vas,
nisam ni za što kriv, g. suče!
163
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
Pustite me! Rodolfo!
164
00:16:28,904 --> 00:16:30,447
Rodolfo!
165
00:16:56,348 --> 00:16:57,182
Hej!
166
00:17:03,564 --> 00:17:07,526
Sjećaš se da je tata govorio
da je biti Lazcano nešto najbolje?
167
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
Ja, kreten, mislio sam da je to istina.
168
00:17:11,864 --> 00:17:13,741
Vjerovao sam u to sve do…
169
00:17:16,493 --> 00:17:17,661
Sarine smrti.
170
00:17:26,086 --> 00:17:27,171
Što ćemo sad?
171
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Što nas čeka?
172
00:17:31,175 --> 00:17:33,093
Rodolfo, reci nešto, kvragu.
173
00:17:35,220 --> 00:17:37,181
Što god da kažem, neće ti pomoći.
174
00:17:38,140 --> 00:17:40,392
Znaš li da je Álex izašao iz zatvora?
175
00:17:45,314 --> 00:17:47,983
Ne bojiš se njegove osvete?
176
00:17:48,734 --> 00:17:51,945
Dva su se mjeseca pretvorila u 18 godina!
177
00:17:52,446 --> 00:17:57,201
Mama mu je umrla odmah za sestrom,
a iz zatvora joj nije mogao ni na sprovod.
178
00:17:57,284 --> 00:17:58,452
Nismo imali druge.
179
00:17:59,620 --> 00:18:00,704
Samo je to istina.
180
00:18:00,788 --> 00:18:04,249
Možda je ne želiš čuti,
ali to je jedina istina, jebemu!
181
00:18:05,292 --> 00:18:07,086
Što želiš da ti kažem, brate?
182
00:18:07,753 --> 00:18:11,548
Da smo dobri ljudi
i da smo jednostavno pogriješili? Ne.
183
00:18:13,008 --> 00:18:15,260
Mi smo govna!
184
00:18:15,344 --> 00:18:16,804
Nipošto, Rodolfo.
185
00:18:17,721 --> 00:18:19,973
Ja nisam. Želim postati tata.
186
00:18:23,393 --> 00:18:26,897
Želim naučiti dijete
da ne smije nauditi onima koje voli.
187
00:18:26,980 --> 00:18:30,317
Mi smo govna
koja čine zlo onima koje vole,
188
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
a i svima drugima oko sebe.
189
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
Jer to je jedino što znamo.
190
00:18:36,240 --> 00:18:37,282
Sara je ovdje.
191
00:18:38,408 --> 00:18:39,535
S mojim djetetom.
192
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
Pod zemljom su zbog mene.
193
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
Tko će prvi?
194
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Ne, Rodolfo.
Tvoja mama tebi i Joséu Maríji ne da.
195
00:18:48,919 --> 00:18:50,462
-Neću tebe slušati…
-Dobro.
196
00:18:50,546 --> 00:18:53,507
-Idem ja, može? Dodaj mi ga.
-Evo.
197
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
-Hajdemo!
-Nikad si to neću oprostiti.
198
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
I svaki jebeni dan
toga se sjetim. Znaš li zašto?
199
00:19:01,056 --> 00:19:04,768
Jer mi je važno
da ne zaboravim što sam im učinio.
200
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
E to smo mi.
201
00:19:10,649 --> 00:19:12,985
Je li me strah toga što je Álex izašao?
202
00:19:16,613 --> 00:19:17,781
Ja sam ubojica.
203
00:19:18,657 --> 00:19:19,575
A ne Álex.
204
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
Álex!
205
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
Álex!
206
00:19:46,560 --> 00:19:47,769
Želim da znaš
207
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
da bih bila jako ponosna
208
00:19:52,149 --> 00:19:55,903
da moj sin učini
to što činiš za moju obitelj.
209
00:19:58,614 --> 00:20:02,075
Volim te kao svog,
neću dopustiti da ti se išta dogodi.
210
00:20:03,327 --> 00:20:04,161
Nikad.
211
00:20:56,880 --> 00:20:59,299
-Neka Ortega to plati, molit ću.
-U redu.
212
00:21:00,342 --> 00:21:01,260
Dobar dan.
213
00:21:01,760 --> 00:21:04,263
Tvoj me tata zamolio da te odvedem u ured.
214
00:21:04,346 --> 00:21:05,764
Daj mi mira, Elroy.
215
00:21:06,473 --> 00:21:08,725
-Već imam tjelohranitelja.
-Amanda!
216
00:21:12,145 --> 00:21:14,481
Nova tajnica. Tvoj tata ju je zaposlio.
217
00:21:14,564 --> 00:21:15,941
-Amanda Busto.
-Drago mi je.
218
00:21:16,024 --> 00:21:17,526
-Stojim na usluzi.
-Hvala.
219
00:21:18,568 --> 00:21:21,405
Prva stranka čeka te u uredu.
220
00:21:27,536 --> 00:21:30,372
I tebe je tata angažirao
u odbor za dobrodošlicu?
221
00:21:33,834 --> 00:21:35,752
Želim razgovarati o Álexu.
222
00:21:35,836 --> 00:21:38,630
Što je to bilo
između tebe i njegove sestre?
223
00:21:39,298 --> 00:21:42,426
-Daj mi mira, Elisa.
-Jučer si bio u njegovoj kući.
224
00:21:43,260 --> 00:21:44,177
Pratila sam te.
225
00:21:44,261 --> 00:21:48,265
Nakon skandala u kasinu
željela sam vidjeti što je posrijedi.
226
00:21:48,348 --> 00:21:51,727
Jesi li ti poslao
one nasilnike koji su ga umalo ubili?
227
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
-Što?
-Da.
228
00:21:53,562 --> 00:21:57,482
Kad si napustio kuću,
stigli su neki tipovi i počeli pucati.
229
00:21:57,566 --> 00:21:58,567
Bila si ondje?
230
00:21:58,650 --> 00:22:00,068
Jesi li u to upleten?
231
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
Naravno da nisam.
232
00:22:01,653 --> 00:22:02,779
A tata?
233
00:22:06,033 --> 00:22:09,286
Rodolfo, taj je tip opsjednut svima vama.
234
00:22:10,120 --> 00:22:12,789
Zidovi su mu puni
fotografija cijele obitelji.
235
00:22:12,873 --> 00:22:14,124
Bila si mu u kući?
236
00:22:14,207 --> 00:22:16,793
-Morala sam znati je li tip mrtav.
-Slušaj.
237
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
Pažljivo slušaj, Elisa.
238
00:22:19,671 --> 00:22:21,757
To ti je posljednji put.
239
00:22:21,840 --> 00:22:22,924
Álex nas mrzi!
240
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
Nisam mu rekla tko sam. Nisam glupa.
241
00:22:25,427 --> 00:22:26,887
Razgovarala si s njim?
242
00:22:27,846 --> 00:22:29,973
-Što ti je rekao?
-Nije bilo vremena.
243
00:22:30,057 --> 00:22:32,809
Pozvala sam hitnu jer je bio u nesvijesti.
244
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Sve ovo nema nikakve veze s tobom.
245
00:22:35,771 --> 00:22:38,231
Ima ako mi je obitelj u opasnosti!
246
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Ako sve te optužbe stoje…
247
00:22:40,776 --> 00:22:43,904
Lud je! Taj tip je lud!
Nemoj ga slušati! Kunem se!
248
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
Zaista? Meni se nije činio lud.
249
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
Dapače…
250
00:22:48,533 --> 00:22:49,576
Rodolfo,
251
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
reci mi istinu.
252
00:22:52,287 --> 00:22:53,789
Jesi li mu ubio sestru?
253
00:22:54,498 --> 00:22:55,332
Sara.
254
00:22:55,832 --> 00:22:57,167
Zvala se Sara.
255
00:23:00,462 --> 00:23:02,339
Vidim da imaš puno pitanja.
256
00:23:02,923 --> 00:23:03,799
Zdravo, tata.
257
00:23:05,842 --> 00:23:09,471
-Primit ću te u uredu.
-Ne. Dobro mi je ovdje, hvala.
258
00:23:09,971 --> 00:23:11,223
To nije bilo pitanje.
259
00:24:20,876 --> 00:24:23,295
Kad si otišla u Chicago?
260
00:24:23,378 --> 00:24:24,796
-Tata, zanima me…
-Elisa.
261
00:24:27,007 --> 00:24:28,008
Prije tri godine.
262
00:24:28,842 --> 00:24:31,928
Koliko dugo ostaješ
u Meksiku prije odlaska u Madrid?
263
00:24:33,680 --> 00:24:34,556
Dva tjedna.
264
00:24:35,390 --> 00:24:39,811
Bila bi šteta da to vrijeme
provedemo u svađi kao pas i mačka.
265
00:24:40,395 --> 00:24:42,689
Znaš, mama je jedva čekala da te vidi.
266
00:24:42,772 --> 00:24:46,526
I ja, tata. No netko
mi je obitelj optužio za ubojstvo.
267
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
Bila bi šteta
i da ti kartice prestanu raditi.
268
00:24:50,155 --> 00:24:53,033
Da si u Madridu,
provlačiš karticu i ništa.
269
00:24:53,116 --> 00:24:54,075
Odbijena.
270
00:24:54,576 --> 00:24:56,620
Druga kartica? I ta.
271
00:24:56,703 --> 00:24:58,663
Odbijena. I sljedeća kartica.
272
00:24:58,747 --> 00:25:01,249
Ne želimo to. Zar ne, dušo?
273
00:25:04,503 --> 00:25:06,171
Šteta što ideš u inozemstvo.
274
00:25:06,254 --> 00:25:08,548
Puno bi pomogla tatinu biznisu.
275
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
Da si uz mene.
276
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
Za to imaš Rodolfa.
277
00:25:11,718 --> 00:25:13,720
Nije ti ni do koljena!
278
00:25:16,139 --> 00:25:17,849
Esther, molim kavu!
279
00:25:20,393 --> 00:25:21,394
Vidimo se, Elisa.
280
00:25:24,564 --> 00:25:25,607
Znaš što?
281
00:25:26,358 --> 00:25:28,860
Ne znam zašto mi ne odgovaraš na pitanja.
282
00:25:28,944 --> 00:25:32,405
Pametne cure znaju kad treba šutjeti.
283
00:25:33,907 --> 00:25:36,409
Onda valjda
baš i nisam tako pametna, tata.
284
00:25:37,994 --> 00:25:41,706
Što se više migoljiš,
to više vjerujem u to da je Álex nevin.
285
00:25:42,958 --> 00:25:44,167
Doviđenja, Elisa.
286
00:26:31,339 --> 00:26:33,216
Danas je sve moguće.
287
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
Želiš nekoga nadgledati?
288
00:26:36,011 --> 00:26:37,470
S koje udaljenosti?
289
00:26:38,513 --> 00:26:39,514
Preko mobitela?
290
00:26:40,015 --> 00:26:41,474
-Ništa lakše.
-Deset.
291
00:26:42,267 --> 00:26:43,518
Kako se to radi?
292
00:26:45,020 --> 00:26:46,021
Vrlo lako.
293
00:26:46,104 --> 00:26:50,692
Putem aplikacije koju možeš poslati
i izdaleka instalirati na telefon osobe.
294
00:26:50,775 --> 00:26:52,444
APLIKACIJA OGLEDALO
295
00:26:52,527 --> 00:26:54,321
Žrtva o tome neće imati pojma,
296
00:26:54,821 --> 00:26:56,990
ali na mobitelu će imati aplikaciju.
297
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
Instalirat ćemo je.
298
00:26:58,366 --> 00:27:01,578
Vlasnika možeš čak i gledati kroz kameru.
299
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
Je'n, dva.
300
00:27:03,705 --> 00:27:06,791
-Je'n, dva. Blokiraj dvojku.
-Što je s privatnošću?
301
00:27:06,875 --> 00:27:07,792
Četiri.
302
00:27:07,876 --> 00:27:10,211
-Lijevo-desno.
-To ti ne postoji, stari.
303
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
Nema privatnosti.
304
00:27:12,839 --> 00:27:16,760
Pitanje je samo kako instalirati
aplikaciju na žrtvin mobitel.
305
00:27:17,385 --> 00:27:19,387
Zato imaš prijatelja.
306
00:27:20,930 --> 00:27:22,015
Deset.
307
00:27:28,021 --> 00:27:32,359
Haker poput mene
bez problema provali u tuđi mobitel.
308
00:27:32,442 --> 00:27:34,778
Ljudi misle da im mobitel puno vrijedi,
309
00:27:34,861 --> 00:27:37,947
no nije tako.
Vrijedni su podaci koje mobitel skriva.
310
00:27:38,990 --> 00:27:43,161
Mogu izraditi profil osobe
prema onome što skriva u mobitelu.
311
00:27:43,787 --> 00:27:45,455
Saznati koliko imaju novaca,
312
00:27:45,538 --> 00:27:47,499
s kim ljubuju, što vole jesti.
313
00:27:48,416 --> 00:27:52,587
Osobu najlakše
uništiš kad otkriješ što skriva.
314
00:27:54,089 --> 00:27:55,548
Radoznalost ubija mačku?
315
00:27:55,632 --> 00:27:57,759
ISTINA O LAZCANOVIMA, STISNI OVDJE
316
00:27:58,718 --> 00:28:00,553
Pa neka mačka odradi posao.
317
00:28:05,850 --> 00:28:07,018
Pun pogodak!
318
00:28:07,102 --> 00:28:09,270
Mačka upada u zamku.
319
00:28:10,021 --> 00:28:10,897
Jer je glupa.
320
00:28:18,363 --> 00:28:19,322
Álex!
321
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Ne, stari.
322
00:28:25,328 --> 00:28:26,621
Kuća je ondje!
323
00:29:40,695 --> 00:29:41,529
Chema!
324
00:29:49,871 --> 00:29:51,372
Chema, gdje si?
325
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
Dođi, pomozi mi!
326
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
Hej.
327
00:29:59,923 --> 00:30:01,591
Vrata, gospodine.
328
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
Gdje si bio? Što si radio?
329
00:30:07,096 --> 00:30:08,640
U spavaćoj sobi.
330
00:30:08,723 --> 00:30:10,183
Sav si znojan?
331
00:30:10,809 --> 00:30:12,811
Da, radio sam jogu.
332
00:30:16,397 --> 00:30:17,565
U toj odjeći?
333
00:30:19,234 --> 00:30:22,111
Kruh ne ide u hladnjak.
334
00:30:23,071 --> 00:30:24,948
Neka pljesnivi.
335
00:30:25,031 --> 00:30:25,865
Kamo ćeš?
336
00:30:29,410 --> 00:30:31,746
Pa skajpamo s kandidatkinjama.
337
00:30:33,122 --> 00:30:36,167
Rekoh ti da je agencija
pronašla tri surogat-majke.
338
00:30:36,251 --> 00:30:37,710
Joj da, to je danas!
339
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
Kako uzbudljivo!
340
00:30:40,755 --> 00:30:42,048
Čovječe!
341
00:30:42,131 --> 00:30:45,885
Želim svima reći! Kad ću reći
svojima da će biti djed i baka?
342
00:30:47,220 --> 00:30:49,597
Sumnjam da će se tvom tati to svidjeti.
343
00:30:52,892 --> 00:30:54,519
Boli me briga.
344
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
Pronaći ćemo pravi trenutak.
345
00:30:59,023 --> 00:31:01,985
Reći ćemo mu nasamo,
a onda i svima ostalima.
346
00:31:05,238 --> 00:31:06,239
Dobro.
347
00:31:07,532 --> 00:31:08,992
Nemaš djecu,
348
00:31:09,075 --> 00:31:12,120
a prema nalazima zdrava si k'o dren.
349
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
Da.
350
00:31:13,162 --> 00:31:14,873
Spremna sam za trudnoću.
351
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
Primijetio sam da si veganka.
352
00:31:17,625 --> 00:31:22,630
Da. Ne jedem
prerađenu ni genetski modificiranu hranu.
353
00:31:22,714 --> 00:31:24,549
Dakle…
354
00:31:25,341 --> 00:31:26,259
što onda jedeš?
355
00:31:26,342 --> 00:31:29,429
Sjemenke i povrće.
356
00:31:29,929 --> 00:31:31,723
Recimo, rajčice,
357
00:31:31,806 --> 00:31:35,018
patlidžane, brokulu.
358
00:31:35,101 --> 00:31:36,477
Što još?
359
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
-Sjemenke i povrće.
-Volim začin epazote…
360
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
-Da čujem…
-Ispričavam se na sekundu.
361
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
Samo trenutak, molim.
362
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
-Koja je ovo?
-Poduzetnica.
363
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
Kao što sam rekao…
364
00:31:50,491 --> 00:31:52,452
Još samo trenutak, hvala.
365
00:31:52,535 --> 00:31:54,203
Nevjerojatno.
366
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Ovo je moja beba, Lorenzo.
367
00:31:56,372 --> 00:31:58,374
Pozdravi ih, Lorenzo.
368
00:31:58,458 --> 00:32:00,710
Ovo je Leo. Zdrav je. A ostali……
369
00:32:01,878 --> 00:32:05,381
-Zar Wi-Fi šteka?
-Ništa je ne razumijem.
370
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
Rekla si
da ti je ovo druga surogat trudnoća?
371
00:32:09,052 --> 00:32:11,846
-Nije. Treća…
-Molim?
372
00:32:11,930 --> 00:32:15,183
Zaboravi. Dosta je bilo.
373
00:32:17,185 --> 00:32:19,646
-Jesi li za viski?
-Ne, hvala.
374
00:32:25,068 --> 00:32:28,404
Ukrala sam
vrlo skupu bocu tekile da te posjetim.
375
00:32:39,123 --> 00:32:40,375
Ovo je suhi martini.
376
00:32:40,458 --> 00:32:43,044
Radi se od suhog, bijelog vermuta.
377
00:32:43,127 --> 00:32:45,129
Nije to Yankee martini.
378
00:32:47,340 --> 00:32:49,300
U njega idu dvije čašice džina…
379
00:33:03,648 --> 00:33:05,149
Želiš li mi nešto reći?
380
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
Pucali su?
381
00:33:09,153 --> 00:33:12,115
-Pretukli ga. Želiš ga ubiti?
-Naravno da ne.
382
00:33:12,615 --> 00:33:16,369
To bi bilo preočito
i razotkrili bi Lazcanove.
383
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
Naložio sam policiji
da mu zaželi dobrodošlicu.
384
00:33:19,789 --> 00:33:21,124
Bili su vrlo uljuđeni.
385
00:33:21,624 --> 00:33:25,795
Ja rješavam probleme
dok ti vičeš poput mlakonje.
386
00:33:26,838 --> 00:33:29,465
Što želiš? Da on tebe prvi ubije?
387
00:33:29,549 --> 00:33:31,551
Jer to taj kreten želi.
388
00:33:31,634 --> 00:33:35,138
Misliš da će ti donijeti
cvijeće nakon 18 godina zatvora?
389
00:33:35,221 --> 00:33:39,475
Da si održao obećanje
prije 18 godina, ovo se ne bi dogodilo.
390
00:33:39,559 --> 00:33:41,894
Spasio sam te, ali nisam ubio tu kurvu.
391
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
Ne zovi Saru tako!
392
00:33:43,563 --> 00:33:45,106
-Bila je drolja!
-Da nisi!
393
00:33:47,608 --> 00:33:48,860
Udarit ćeš me?
394
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
Udarit ćeš me?
395
00:33:51,946 --> 00:33:54,532
Samo naprijed. Udari me ako imaš muda.
396
00:33:55,700 --> 00:33:56,826
Ja nisam Álex.
397
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Ne, ti nisi Álex.
398
00:34:01,039 --> 00:34:02,123
Nažalost.
399
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
Upomoć! Zovite hitnu!
400
00:34:41,037 --> 00:34:42,789
Hitna pomoć! Brzo!
401
00:34:43,623 --> 00:34:44,707
Upomoć!
402
00:34:45,875 --> 00:34:46,959
Zovite hitnu!
403
00:34:48,377 --> 00:34:49,420
Mama!
404
00:34:49,921 --> 00:34:50,755
Sara!
405
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
Zovite hitnu!
406
00:34:54,008 --> 00:34:56,010
-Hajde!
-Sara.
407
00:35:03,518 --> 00:35:05,937
Mama!
408
00:36:10,626 --> 00:36:12,128
Koja si ti budala!
409
00:36:13,421 --> 00:36:15,590
Ne mogu vjerovati da sve moram sama.
410
00:39:45,758 --> 00:39:51,680
Prijevod titlova: Petar Ćorko