1 00:00:07,340 --> 00:00:09,092 Idi, Rodolfo. Riješit ću to. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 -Tata. -Odjebi odavde! 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 Rodolfo, dušo. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,144 Césare, zašto je izašao? 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,229 Sve je u redu. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,356 Bez brige, riješit ću to. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Idi k gostima. 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,361 Nije li dobio 30 godina? 9 00:00:28,445 --> 00:00:29,863 Ništa nam neće. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,497 Znaš što ti je činiti. 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,178 Taksi! 12 00:00:56,389 --> 00:00:57,932 Slijedite taj auto, molim. 13 00:01:35,053 --> 00:01:36,346 ZNAM DA NISI KRIV. 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,140 ZNAM TKO JE UBIO SARU. NIJE RODOLFO LAZCANO. 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 Poruči Lazcanovima, šupčino… 16 00:02:38,783 --> 00:02:39,701 Riješeno, šefe. 17 00:02:41,077 --> 00:02:42,537 Da dovršimo posao? 18 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 Ne, ovo je samo srdačna dobrodošlica. Pokupite se. 19 00:03:00,847 --> 00:03:02,515 Uspori, stari. 20 00:03:02,599 --> 00:03:04,684 Uspori, stari, majku mu. 21 00:03:04,767 --> 00:03:06,561 Želi da ubrzaš. 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,730 Nešto nije u redu, stari. Uspori! 23 00:03:08,813 --> 00:03:10,440 Stisni po gasu! 24 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 Pijan si, budalo! 25 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 -Uspori. -Ne još. 26 00:03:23,369 --> 00:03:25,079 Želi da stisneš po gasu! 27 00:03:25,163 --> 00:03:26,831 Brže! 28 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 Želi da stisneš… 29 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 30 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 -Sve štima? -Apsolutno. 31 00:04:11,751 --> 00:04:14,545 -Drago mi je što ste ovdje. -Hvala. 32 00:04:14,629 --> 00:04:16,422 -Uvijek ste dobrodošli. -Hvala! 33 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 Hvala. 34 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 Evo me začas. 35 00:04:25,682 --> 00:04:27,267 Sve u redu? 36 00:04:41,239 --> 00:04:42,615 Pala je u vodu 37 00:04:43,491 --> 00:04:45,243 i ozlijedila se, ne znam… 38 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Mladiću, ne možete ući. 39 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 Ovdje sam, u redu? 40 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 -Ti si za ovo kriv, idiote! -Što? 41 00:04:53,293 --> 00:04:54,877 Ti si za ovo kriv, idiote! 42 00:04:55,670 --> 00:04:57,338 -Ubit ću te, šupčino! -Mir. 43 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 -Polako! Nitko nije kriv. -Ubit ću te! 44 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 -Álex! -Nije nitko kriv. 45 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 -On je kriv! -Smiri se, mali! 46 00:05:04,554 --> 00:05:05,805 -Smiri se. -Smiri se. 47 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 -Álex! -Nitko nije kriv. Polako! 48 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 Jeste li u rodu s Alejandrom Guzmánom? 49 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 Da, brat mi je. 50 00:05:14,647 --> 00:05:17,275 -Možete ga odvesti kući. -Hvala. 51 00:05:30,496 --> 00:05:31,581 Tko si ti? 52 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Ja sam te dovela ovamo. 53 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 Zatekla sam te… 54 00:05:38,796 --> 00:05:39,630 Ja sam María. 55 00:05:40,798 --> 00:05:41,716 María… 56 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 María! Samo María? 57 00:05:47,930 --> 00:05:49,182 Da, samo María. 58 00:05:50,600 --> 00:05:51,434 Dobro. 59 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 A ti? 60 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Álex. 61 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Álex. 62 00:05:58,399 --> 00:05:59,359 Da. 63 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Álex. 64 00:06:01,903 --> 00:06:03,154 Samo Álex. 65 00:06:06,074 --> 00:06:07,450 Samo malo. 66 00:06:09,619 --> 00:06:12,663 Rekli su da si još pod sedativima i… 67 00:06:13,247 --> 00:06:16,376 Želiš li da javim tvojoj obitelji da si ovdje? 68 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Ne. 69 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Mogu svjedočiti u tvoju korist. 70 00:06:21,547 --> 00:06:25,510 Vidjela sam što se dogodilo, aute i pucnjavu. 71 00:06:25,593 --> 00:06:27,595 Dobro znam tko mi je to učinio. 72 00:06:29,555 --> 00:06:30,473 Da? 73 00:06:31,766 --> 00:06:32,642 Tko? 74 00:06:34,769 --> 00:06:36,020 Što si radila ondje? 75 00:06:38,314 --> 00:06:42,652 Zašto si bila ondje kad su me napali? 76 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 Bila sam u prolazu. Čista slučajnost. 77 00:06:46,697 --> 00:06:47,907 Čista slučajnost? 78 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 Nije mi problem svjedočiti. 79 00:06:52,495 --> 00:06:55,790 Ljudi koji su mi to učinili nisu me ni prije porazili. 80 00:06:56,916 --> 00:06:58,543 Pa neće ni sad. 81 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 Ljudi s tvog zida? S fotografija na tvom zidu? 82 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 Hvala, María. Zbogom. 83 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 Alejandro Guzmán? 84 00:07:46,924 --> 00:07:49,385 Vrijeme smrti: 7.28 h. 85 00:07:52,972 --> 00:07:54,348 Alejandro Guzmán? 86 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 Da. 87 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 Žao mi je, nismo mogli ništa učiniti. 88 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 Nije preživjela. 89 00:08:03,065 --> 00:08:05,359 Što ste joj učinili? Želim k sestri! 90 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 -Dali smo sve od sebe. -Što to? 91 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 Álex. 92 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Ne. 93 00:08:12,366 --> 00:08:13,201 Ne. 94 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Želim je vidjeti. 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Pusti me! 96 00:08:45,483 --> 00:08:46,817 Opet je negativan. 97 00:08:50,029 --> 00:08:52,240 Nemoj da te muči, nađi si zanimaciju. 98 00:08:52,865 --> 00:08:54,825 To mi uvijek kažeš. 99 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 A što želiš da ti kažem? 100 00:09:00,831 --> 00:09:02,375 To se i mene tiče, ali… 101 00:09:04,293 --> 00:09:06,796 Ne razmišljam non-stop o tome. Imam život. 102 00:09:07,380 --> 00:09:08,339 Već pet godina… 103 00:09:09,674 --> 00:09:11,926 sanjam o tome da ti kažem… 104 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Trudna sam. 105 00:09:21,143 --> 00:09:22,353 Nisam ja za to kriv. 106 00:09:27,858 --> 00:09:29,485 Uvijek sam ja za sve kriva. 107 00:09:46,252 --> 00:09:51,841 NEMA PORUKA 108 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Šefe? 109 00:10:25,875 --> 00:10:27,585 -Koliko ih je? -Dvanaest. 110 00:10:34,800 --> 00:10:35,760 Hvala. 111 00:11:06,415 --> 00:11:09,251 Ove četiri koje sam pokazao neka ostanu dolje. 112 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 Ostalih osam odvedi u kasino. 113 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Da, šefe. 114 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 Sara! 115 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 -Sara! -Sara! 116 00:12:12,189 --> 00:12:13,023 Hajde! Brže! 117 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 -Sara. -Makni se s jebenog puta, Rodolfo! 118 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Sara! 119 00:13:01,655 --> 00:13:03,199 DOBAR DAN. 120 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 TKO JE TO? 121 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 DIJANA LOVKINJA? 122 00:13:11,165 --> 00:13:13,042 MOŽEŠ ME TAKO ZVATI. 123 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 GREŠKA: NEPOZNATA LOKACIJA 124 00:13:25,346 --> 00:13:27,890 SJEĆAŠ LI SE? 125 00:13:45,783 --> 00:13:48,994 TO JE MOJA SNIMKA. 126 00:13:51,705 --> 00:13:53,624 Svi dobivamo ako priznaš krivnju. 127 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Kad te policija bude ispitivala, 128 00:13:56,293 --> 00:13:59,338 reci da si ti sestri stavio padobran. 129 00:13:59,421 --> 00:14:02,967 Pobrinut ću se za tebe, čuvat ću ti leđa. 130 00:14:05,636 --> 00:14:09,723 Optužit će te samo za nemar, to se lako riješi. 131 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 Ali moraš u zatvor. 132 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 Na tek nekoliko tjedana. 133 00:14:23,070 --> 00:14:25,948 Što ti nudim zauzvrat? Majčino zdravlje. 134 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 Sirotica je teško bolesna, nije li? 135 00:14:29,326 --> 00:14:31,996 Dovest ću ti najboljeg stručnjaka u Meksiku. 136 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 Svojom žrtvom majci ćeš spasiti život. 137 00:14:37,751 --> 00:14:41,964 Kad izađeš iz zatvora, imat ćeš dovoljno novaca za cijeli život. 138 00:14:45,134 --> 00:14:46,594 Sestru si već izgubio. 139 00:14:49,305 --> 00:14:52,516 -Želiš li izgubiti i majku? -Kurvin sine! 140 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 -Udari me! -Koji je tebi kurac? 141 00:14:55,144 --> 00:14:56,437 Hajde, udari me! 142 00:14:56,937 --> 00:14:59,273 Dokaži da imaš muda ići u zatvor 143 00:14:59,356 --> 00:15:01,692 i sve nas spasiti! Hajde, udari me! 144 00:15:02,735 --> 00:15:03,819 Udari me! 145 00:15:04,528 --> 00:15:07,156 -Zar plačeš, pederčiću? -Álex! 146 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 Molim te, nemoj. 147 00:15:23,005 --> 00:15:25,591 Svi dobivamo odlukom koju si upravo donio. 148 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Čestitam. 149 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 Álex? 150 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Álex. 151 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Álex. 152 00:15:52,242 --> 00:15:57,081 Sara Guzmán ubijena je s namjerom. 153 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 Dokazi ukazuju na to da je optuženik, 154 00:16:01,710 --> 00:16:05,714 Alejandro Guzmán, namjeravao ubiti Rodolfa Lazcana 155 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 jer mu je sestra s njim zatrudnjela. 156 00:16:09,551 --> 00:16:11,762 -Ne! -Stoga mu ovaj sud… 157 00:16:11,845 --> 00:16:13,722 -Učini nešto! -…izriče 158 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 kaznu zatvora u trajanju od 30 godina. 159 00:16:17,267 --> 00:16:18,227 Ne! 160 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 Nisam ni za što kriv, g. suče! 161 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 Rodolfo, molim te, učini nešto! 162 00:16:22,523 --> 00:16:25,943 Césare, molim vas, nisam ni za što kriv, g. suče! 163 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 Pustite me! Rodolfo! 164 00:16:28,904 --> 00:16:30,447 Rodolfo! 165 00:16:56,348 --> 00:16:57,182 Hej! 166 00:17:03,564 --> 00:17:07,526 Sjećaš se da je tata govorio da je biti Lazcano nešto najbolje? 167 00:17:09,445 --> 00:17:11,780 Ja, kreten, mislio sam da je to istina. 168 00:17:11,864 --> 00:17:13,741 Vjerovao sam u to sve do… 169 00:17:16,493 --> 00:17:17,661 Sarine smrti. 170 00:17:26,086 --> 00:17:27,171 Što ćemo sad? 171 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Što nas čeka? 172 00:17:31,175 --> 00:17:33,093 Rodolfo, reci nešto, kvragu. 173 00:17:35,220 --> 00:17:37,181 Što god da kažem, neće ti pomoći. 174 00:17:38,140 --> 00:17:40,392 Znaš li da je Álex izašao iz zatvora? 175 00:17:45,314 --> 00:17:47,983 Ne bojiš se njegove osvete? 176 00:17:48,734 --> 00:17:51,945 Dva su se mjeseca pretvorila u 18 godina! 177 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Mama mu je umrla odmah za sestrom, a iz zatvora joj nije mogao ni na sprovod. 178 00:17:57,284 --> 00:17:58,452 Nismo imali druge. 179 00:17:59,620 --> 00:18:00,704 Samo je to istina. 180 00:18:00,788 --> 00:18:04,249 Možda je ne želiš čuti, ali to je jedina istina, jebemu! 181 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 Što želiš da ti kažem, brate? 182 00:18:07,753 --> 00:18:11,548 Da smo dobri ljudi i da smo jednostavno pogriješili? Ne. 183 00:18:13,008 --> 00:18:15,260 Mi smo govna! 184 00:18:15,344 --> 00:18:16,804 Nipošto, Rodolfo. 185 00:18:17,721 --> 00:18:19,973 Ja nisam. Želim postati tata. 186 00:18:23,393 --> 00:18:26,897 Želim naučiti dijete da ne smije nauditi onima koje voli. 187 00:18:26,980 --> 00:18:30,317 Mi smo govna koja čine zlo onima koje vole, 188 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 a i svima drugima oko sebe. 189 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Jer to je jedino što znamo. 190 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Sara je ovdje. 191 00:18:38,408 --> 00:18:39,535 S mojim djetetom. 192 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 Pod zemljom su zbog mene. 193 00:18:43,539 --> 00:18:45,666 Tko će prvi? 194 00:18:45,749 --> 00:18:48,836 Ne, Rodolfo. Tvoja mama tebi i Joséu Maríji ne da. 195 00:18:48,919 --> 00:18:50,462 -Neću tebe slušati… -Dobro. 196 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 -Idem ja, može? Dodaj mi ga. -Evo. 197 00:18:54,341 --> 00:18:56,635 -Hajdemo! -Nikad si to neću oprostiti. 198 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 I svaki jebeni dan toga se sjetim. Znaš li zašto? 199 00:19:01,056 --> 00:19:04,768 Jer mi je važno da ne zaboravim što sam im učinio. 200 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 E to smo mi. 201 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Je li me strah toga što je Álex izašao? 202 00:19:16,613 --> 00:19:17,781 Ja sam ubojica. 203 00:19:18,657 --> 00:19:19,575 A ne Álex. 204 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 Álex! 205 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Álex! 206 00:19:46,560 --> 00:19:47,769 Želim da znaš 207 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 da bih bila jako ponosna 208 00:19:52,149 --> 00:19:55,903 da moj sin učini to što činiš za moju obitelj. 209 00:19:58,614 --> 00:20:02,075 Volim te kao svog, neću dopustiti da ti se išta dogodi. 210 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 Nikad. 211 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 -Neka Ortega to plati, molit ću. -U redu. 212 00:21:00,342 --> 00:21:01,260 Dobar dan. 213 00:21:01,760 --> 00:21:04,263 Tvoj me tata zamolio da te odvedem u ured. 214 00:21:04,346 --> 00:21:05,764 Daj mi mira, Elroy. 215 00:21:06,473 --> 00:21:08,725 -Već imam tjelohranitelja. -Amanda! 216 00:21:12,145 --> 00:21:14,481 Nova tajnica. Tvoj tata ju je zaposlio. 217 00:21:14,564 --> 00:21:15,941 -Amanda Busto. -Drago mi je. 218 00:21:16,024 --> 00:21:17,526 -Stojim na usluzi. -Hvala. 219 00:21:18,568 --> 00:21:21,405 Prva stranka čeka te u uredu. 220 00:21:27,536 --> 00:21:30,372 I tebe je tata angažirao u odbor za dobrodošlicu? 221 00:21:33,834 --> 00:21:35,752 Želim razgovarati o Álexu. 222 00:21:35,836 --> 00:21:38,630 Što je to bilo između tebe i njegove sestre? 223 00:21:39,298 --> 00:21:42,426 -Daj mi mira, Elisa. -Jučer si bio u njegovoj kući. 224 00:21:43,260 --> 00:21:44,177 Pratila sam te. 225 00:21:44,261 --> 00:21:48,265 Nakon skandala u kasinu željela sam vidjeti što je posrijedi. 226 00:21:48,348 --> 00:21:51,727 Jesi li ti poslao one nasilnike koji su ga umalo ubili? 227 00:21:51,810 --> 00:21:53,478 -Što? -Da. 228 00:21:53,562 --> 00:21:57,482 Kad si napustio kuću, stigli su neki tipovi i počeli pucati. 229 00:21:57,566 --> 00:21:58,567 Bila si ondje? 230 00:21:58,650 --> 00:22:00,068 Jesi li u to upleten? 231 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 Naravno da nisam. 232 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 A tata? 233 00:22:06,033 --> 00:22:09,286 Rodolfo, taj je tip opsjednut svima vama. 234 00:22:10,120 --> 00:22:12,789 Zidovi su mu puni fotografija cijele obitelji. 235 00:22:12,873 --> 00:22:14,124 Bila si mu u kući? 236 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 -Morala sam znati je li tip mrtav. -Slušaj. 237 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 Pažljivo slušaj, Elisa. 238 00:22:19,671 --> 00:22:21,757 To ti je posljednji put. 239 00:22:21,840 --> 00:22:22,924 Álex nas mrzi! 240 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 Nisam mu rekla tko sam. Nisam glupa. 241 00:22:25,427 --> 00:22:26,887 Razgovarala si s njim? 242 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 -Što ti je rekao? -Nije bilo vremena. 243 00:22:30,057 --> 00:22:32,809 Pozvala sam hitnu jer je bio u nesvijesti. 244 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Sve ovo nema nikakve veze s tobom. 245 00:22:35,771 --> 00:22:38,231 Ima ako mi je obitelj u opasnosti! 246 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Ako sve te optužbe stoje… 247 00:22:40,776 --> 00:22:43,904 Lud je! Taj tip je lud! Nemoj ga slušati! Kunem se! 248 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 Zaista? Meni se nije činio lud. 249 00:22:46,531 --> 00:22:47,741 Dapače… 250 00:22:48,533 --> 00:22:49,576 Rodolfo, 251 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 reci mi istinu. 252 00:22:52,287 --> 00:22:53,789 Jesi li mu ubio sestru? 253 00:22:54,498 --> 00:22:55,332 Sara. 254 00:22:55,832 --> 00:22:57,167 Zvala se Sara. 255 00:23:00,462 --> 00:23:02,339 Vidim da imaš puno pitanja. 256 00:23:02,923 --> 00:23:03,799 Zdravo, tata. 257 00:23:05,842 --> 00:23:09,471 -Primit ću te u uredu. -Ne. Dobro mi je ovdje, hvala. 258 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 To nije bilo pitanje. 259 00:24:20,876 --> 00:24:23,295 Kad si otišla u Chicago? 260 00:24:23,378 --> 00:24:24,796 -Tata, zanima me… -Elisa. 261 00:24:27,007 --> 00:24:28,008 Prije tri godine. 262 00:24:28,842 --> 00:24:31,928 Koliko dugo ostaješ u Meksiku prije odlaska u Madrid? 263 00:24:33,680 --> 00:24:34,556 Dva tjedna. 264 00:24:35,390 --> 00:24:39,811 Bila bi šteta da to vrijeme provedemo u svađi kao pas i mačka. 265 00:24:40,395 --> 00:24:42,689 Znaš, mama je jedva čekala da te vidi. 266 00:24:42,772 --> 00:24:46,526 I ja, tata. No netko mi je obitelj optužio za ubojstvo. 267 00:24:46,610 --> 00:24:49,529 Bila bi šteta i da ti kartice prestanu raditi. 268 00:24:50,155 --> 00:24:53,033 Da si u Madridu, provlačiš karticu i ništa. 269 00:24:53,116 --> 00:24:54,075 Odbijena. 270 00:24:54,576 --> 00:24:56,620 Druga kartica? I ta. 271 00:24:56,703 --> 00:24:58,663 Odbijena. I sljedeća kartica. 272 00:24:58,747 --> 00:25:01,249 Ne želimo to. Zar ne, dušo? 273 00:25:04,503 --> 00:25:06,171 Šteta što ideš u inozemstvo. 274 00:25:06,254 --> 00:25:08,548 Puno bi pomogla tatinu biznisu. 275 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 Da si uz mene. 276 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 Za to imaš Rodolfa. 277 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Nije ti ni do koljena! 278 00:25:16,139 --> 00:25:17,849 Esther, molim kavu! 279 00:25:20,393 --> 00:25:21,394 Vidimo se, Elisa. 280 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 Znaš što? 281 00:25:26,358 --> 00:25:28,860 Ne znam zašto mi ne odgovaraš na pitanja. 282 00:25:28,944 --> 00:25:32,405 Pametne cure znaju kad treba šutjeti. 283 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 Onda valjda baš i nisam tako pametna, tata. 284 00:25:37,994 --> 00:25:41,706 Što se više migoljiš, to više vjerujem u to da je Álex nevin. 285 00:25:42,958 --> 00:25:44,167 Doviđenja, Elisa. 286 00:26:31,339 --> 00:26:33,216 Danas je sve moguće. 287 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 Želiš nekoga nadgledati? 288 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 S koje udaljenosti? 289 00:26:38,513 --> 00:26:39,514 Preko mobitela? 290 00:26:40,015 --> 00:26:41,474 -Ništa lakše. -Deset. 291 00:26:42,267 --> 00:26:43,518 Kako se to radi? 292 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 Vrlo lako. 293 00:26:46,104 --> 00:26:50,692 Putem aplikacije koju možeš poslati i izdaleka instalirati na telefon osobe. 294 00:26:50,775 --> 00:26:52,444 APLIKACIJA OGLEDALO 295 00:26:52,527 --> 00:26:54,321 Žrtva o tome neće imati pojma, 296 00:26:54,821 --> 00:26:56,990 ali na mobitelu će imati aplikaciju. 297 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Instalirat ćemo je. 298 00:26:58,366 --> 00:27:01,578 Vlasnika možeš čak i gledati kroz kameru. 299 00:27:01,661 --> 00:27:02,579 Je'n, dva. 300 00:27:03,705 --> 00:27:06,791 -Je'n, dva. Blokiraj dvojku. -Što je s privatnošću? 301 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 Četiri. 302 00:27:07,876 --> 00:27:10,211 -Lijevo-desno. -To ti ne postoji, stari. 303 00:27:10,712 --> 00:27:11,838 Nema privatnosti. 304 00:27:12,839 --> 00:27:16,760 Pitanje je samo kako instalirati aplikaciju na žrtvin mobitel. 305 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 Zato imaš prijatelja. 306 00:27:20,930 --> 00:27:22,015 Deset. 307 00:27:28,021 --> 00:27:32,359 Haker poput mene bez problema provali u tuđi mobitel. 308 00:27:32,442 --> 00:27:34,778 Ljudi misle da im mobitel puno vrijedi, 309 00:27:34,861 --> 00:27:37,947 no nije tako. Vrijedni su podaci koje mobitel skriva. 310 00:27:38,990 --> 00:27:43,161 Mogu izraditi profil osobe prema onome što skriva u mobitelu. 311 00:27:43,787 --> 00:27:45,455 Saznati koliko imaju novaca, 312 00:27:45,538 --> 00:27:47,499 s kim ljubuju, što vole jesti. 313 00:27:48,416 --> 00:27:52,587 Osobu najlakše uništiš kad otkriješ što skriva. 314 00:27:54,089 --> 00:27:55,548 Radoznalost ubija mačku? 315 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 ISTINA O LAZCANOVIMA, STISNI OVDJE 316 00:27:58,718 --> 00:28:00,553 Pa neka mačka odradi posao. 317 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 Pun pogodak! 318 00:28:07,102 --> 00:28:09,270 Mačka upada u zamku. 319 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 Jer je glupa. 320 00:28:18,363 --> 00:28:19,322 Álex! 321 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Ne, stari. 322 00:28:25,328 --> 00:28:26,621 Kuća je ondje! 323 00:29:40,695 --> 00:29:41,529 Chema! 324 00:29:49,871 --> 00:29:51,372 Chema, gdje si? 325 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 Dođi, pomozi mi! 326 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 Hej. 327 00:29:59,923 --> 00:30:01,591 Vrata, gospodine. 328 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 Gdje si bio? Što si radio? 329 00:30:07,096 --> 00:30:08,640 U spavaćoj sobi. 330 00:30:08,723 --> 00:30:10,183 Sav si znojan? 331 00:30:10,809 --> 00:30:12,811 Da, radio sam jogu. 332 00:30:16,397 --> 00:30:17,565 U toj odjeći? 333 00:30:19,234 --> 00:30:22,111 Kruh ne ide u hladnjak. 334 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 Neka pljesnivi. 335 00:30:25,031 --> 00:30:25,865 Kamo ćeš? 336 00:30:29,410 --> 00:30:31,746 Pa skajpamo s kandidatkinjama. 337 00:30:33,122 --> 00:30:36,167 Rekoh ti da je agencija pronašla tri surogat-majke. 338 00:30:36,251 --> 00:30:37,710 Joj da, to je danas! 339 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 Kako uzbudljivo! 340 00:30:40,755 --> 00:30:42,048 Čovječe! 341 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 Želim svima reći! Kad ću reći svojima da će biti djed i baka? 342 00:30:47,220 --> 00:30:49,597 Sumnjam da će se tvom tati to svidjeti. 343 00:30:52,892 --> 00:30:54,519 Boli me briga. 344 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 Pronaći ćemo pravi trenutak. 345 00:30:59,023 --> 00:31:01,985 Reći ćemo mu nasamo, a onda i svima ostalima. 346 00:31:05,238 --> 00:31:06,239 Dobro. 347 00:31:07,532 --> 00:31:08,992 Nemaš djecu, 348 00:31:09,075 --> 00:31:12,120 a prema nalazima zdrava si k'o dren. 349 00:31:12,203 --> 00:31:13,079 Da. 350 00:31:13,162 --> 00:31:14,873 Spremna sam za trudnoću. 351 00:31:14,956 --> 00:31:17,542 Primijetio sam da si veganka. 352 00:31:17,625 --> 00:31:22,630 Da. Ne jedem prerađenu ni genetski modificiranu hranu. 353 00:31:22,714 --> 00:31:24,549 Dakle… 354 00:31:25,341 --> 00:31:26,259 što onda jedeš? 355 00:31:26,342 --> 00:31:29,429 Sjemenke i povrće. 356 00:31:29,929 --> 00:31:31,723 Recimo, rajčice, 357 00:31:31,806 --> 00:31:35,018 patlidžane, brokulu. 358 00:31:35,101 --> 00:31:36,477 Što još? 359 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 -Sjemenke i povrće. -Volim začin epazote 360 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 -Da čujem… -Ispričavam se na sekundu. 361 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 Samo trenutak, molim. 362 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 -Koja je ovo? -Poduzetnica. 363 00:31:48,656 --> 00:31:50,408 Kao što sam rekao… 364 00:31:50,491 --> 00:31:52,452 Još samo trenutak, hvala. 365 00:31:52,535 --> 00:31:54,203 Nevjerojatno. 366 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 Ovo je moja beba, Lorenzo. 367 00:31:56,372 --> 00:31:58,374 Pozdravi ih, Lorenzo. 368 00:31:58,458 --> 00:32:00,710 Ovo je Leo. Zdrav je. A ostali…… 369 00:32:01,878 --> 00:32:05,381 -Zar Wi-Fi šteka? -Ništa je ne razumijem. 370 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 Rekla si da ti je ovo druga surogat trudnoća? 371 00:32:09,052 --> 00:32:11,846 -Nije. Treća… -Molim? 372 00:32:11,930 --> 00:32:15,183 Zaboravi. Dosta je bilo. 373 00:32:17,185 --> 00:32:19,646 -Jesi li za viski? -Ne, hvala. 374 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 Ukrala sam vrlo skupu bocu tekile da te posjetim. 375 00:32:39,123 --> 00:32:40,375 Ovo je suhi martini. 376 00:32:40,458 --> 00:32:43,044 Radi se od suhog, bijelog vermuta. 377 00:32:43,127 --> 00:32:45,129 Nije to Yankee martini. 378 00:32:47,340 --> 00:32:49,300 U njega idu dvije čašice džina… 379 00:33:03,648 --> 00:33:05,149 Želiš li mi nešto reći? 380 00:33:07,318 --> 00:33:08,444 Pucali su? 381 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 -Pretukli ga. Želiš ga ubiti? -Naravno da ne. 382 00:33:12,615 --> 00:33:16,369 To bi bilo preočito i razotkrili bi Lazcanove. 383 00:33:16,953 --> 00:33:19,706 Naložio sam policiji da mu zaželi dobrodošlicu. 384 00:33:19,789 --> 00:33:21,124 Bili su vrlo uljuđeni. 385 00:33:21,624 --> 00:33:25,795 Ja rješavam probleme dok ti vičeš poput mlakonje. 386 00:33:26,838 --> 00:33:29,465 Što želiš? Da on tebe prvi ubije? 387 00:33:29,549 --> 00:33:31,551 Jer to taj kreten želi. 388 00:33:31,634 --> 00:33:35,138 Misliš da će ti donijeti cvijeće nakon 18 godina zatvora? 389 00:33:35,221 --> 00:33:39,475 Da si održao obećanje prije 18 godina, ovo se ne bi dogodilo. 390 00:33:39,559 --> 00:33:41,894 Spasio sam te, ali nisam ubio tu kurvu. 391 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 Ne zovi Saru tako! 392 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 -Bila je drolja! -Da nisi! 393 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 Udarit ćeš me? 394 00:33:49,944 --> 00:33:51,446 Udarit ćeš me? 395 00:33:51,946 --> 00:33:54,532 Samo naprijed. Udari me ako imaš muda. 396 00:33:55,700 --> 00:33:56,826 Ja nisam Álex. 397 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Ne, ti nisi Álex. 398 00:34:01,039 --> 00:34:02,123 Nažalost. 399 00:34:37,241 --> 00:34:38,951 Upomoć! Zovite hitnu! 400 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 Hitna pomoć! Brzo! 401 00:34:43,623 --> 00:34:44,707 Upomoć! 402 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 Zovite hitnu! 403 00:34:48,377 --> 00:34:49,420 Mama! 404 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 Sara! 405 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 Zovite hitnu! 406 00:34:54,008 --> 00:34:56,010 -Hajde! -Sara. 407 00:35:03,518 --> 00:35:05,937 Mama! 408 00:36:10,626 --> 00:36:12,128 Koja si ti budala! 409 00:36:13,421 --> 00:36:15,590 Ne mogu vjerovati da sve moram sama. 410 00:39:45,758 --> 00:39:51,680 Prijevod titlova: Petar Ćorko