1 00:00:07,298 --> 00:00:09,092 Menj innen! Majd én elintézem. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 - Apa! - Húzz a picsába innen! 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,643 Rodolfo, drágám! César, miért engedték ki? 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Nem lesz baj. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,440 Ne aggódj, elintézem. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Menj ki a vendégekhez! 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,904 - Azt hittem, 30 évet kapott. - Nem lesz semmi baj. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 Tudod, mit kell tenned. 9 00:00:52,343 --> 00:00:53,178 Taxi! 10 00:00:56,347 --> 00:00:57,932 Kövesse azt az autót! 11 00:01:35,053 --> 00:01:36,346 TUDOM, HOGY ÁRTATLAN VAGY 12 00:01:36,429 --> 00:01:39,140 TUDOM, KI ÖLTE MEG SARÁT NEM RODOLFO LAZCANO VOLT 13 00:02:25,603 --> 00:02:27,564 Mondd meg a Lazcanóknak, seggfej… 14 00:02:38,741 --> 00:02:39,701 Megvan, Főnök! 15 00:02:41,077 --> 00:02:42,537 Befejezzük a melót? 16 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 Ne, ez csak a szívélyes fogadtatás volt. Menjetek onnan! 17 00:03:00,847 --> 00:03:02,515 Lassíts, tesó! 18 00:03:02,599 --> 00:03:04,184 Lassíts, tesó! Az istenit! 19 00:03:04,767 --> 00:03:06,561 Azt akarja, hogy gyorsíts. 20 00:03:06,644 --> 00:03:08,730 Valami baj van, tesó. Lassíts! 21 00:03:08,813 --> 00:03:10,440 Gyorsabban! 22 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 Te részeg idióta! 23 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 - Lassíts! - Még nem. 24 00:03:23,369 --> 00:03:25,079 Azt akarja, hogy gyorsíts. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,664 Gyorsíts! 26 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 Azt akarja, hogy gyors… 27 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 28 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 - Minden oké? - Persze. 29 00:04:11,751 --> 00:04:14,545 - Örülök, hogy eljöttek. - Köszönjük! 30 00:04:14,629 --> 00:04:16,422 - Jöjjenek máskor is! - Köszönjük! 31 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 Köszönjük! 32 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 Mindjárt jövök. 33 00:04:25,556 --> 00:04:26,683 Minden rendben? 34 00:04:41,239 --> 00:04:42,615 Beleesett a vízbe, 35 00:04:43,491 --> 00:04:45,243 és megsérült, és nem tudom… 36 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Maga nem mehet be, fiatalember. 37 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 Itt vagyok, jó? 38 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 - A te hibád volt, te idióta! - Mi? 39 00:04:53,293 --> 00:04:54,919 A te hibád volt, te idióta! 40 00:04:55,670 --> 00:04:57,338 - Megöllek, seggfej! - Nyugi! 41 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 - Nyugi! Senki sem hibás. - Megöllek! 42 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 - Álex! - Senki sem hibás. 43 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 - Tényleg az ő hibája volt. - Nyugi! 44 00:05:04,554 --> 00:05:05,805 - Nyugi! - Nyugi! 45 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 - Álex! - Senki sem hibás. Nyugi! 46 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 Alejandro Guzmán a rokona? 47 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 Igen, a testvérem. 48 00:05:14,647 --> 00:05:17,275 - Hazaviheti. - Köszönöm! 49 00:05:30,496 --> 00:05:31,581 Te ki vagy? 50 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Én hoztalak ide. 51 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 Én találtam rád… 52 00:05:38,796 --> 00:05:39,630 María vagyok. 53 00:05:40,798 --> 00:05:41,716 María. 54 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 María? Ennyi? 55 00:05:47,930 --> 00:05:49,182 Igen, ennyi. 56 00:05:50,600 --> 00:05:51,434 Rendben. 57 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 És te? 58 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Álex. 59 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Álex. 60 00:05:58,399 --> 00:05:59,359 Igen. 61 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Álex. 62 00:06:01,903 --> 00:06:03,154 Ennyi. 63 00:06:06,074 --> 00:06:07,450 Ne, várj! 64 00:06:09,619 --> 00:06:12,663 Azt mondták, még kába vagy, és… 65 00:06:13,247 --> 00:06:16,376 Szóljak a családodnak, hogy itt vagy? 66 00:06:17,293 --> 00:06:18,211 Ne! 67 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Tanúskodhatok melletted. 68 00:06:21,547 --> 00:06:25,468 Láttam, mi történt, láttam a kocsikat és a lövöldözést. 69 00:06:25,551 --> 00:06:27,637 Pontosan tudom, ki tette ezt velem. 70 00:06:29,514 --> 00:06:30,473 Tényleg? 71 00:06:31,766 --> 00:06:32,642 Ki? 72 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Mit kerestél a házamnál? 73 00:06:38,314 --> 00:06:42,652 Miért voltál ott, pont akkor, amikor megtámadtak? 74 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 Véletlenül épp arra jártam. 75 00:06:46,697 --> 00:06:47,907 Véletlenül? 76 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 Szívesen tanúskodom. 77 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Akik ezt tették velem, eddig nem tudtak legyőzni. 78 00:06:56,916 --> 00:06:58,543 És most sem tudnak majd. 79 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 Az emberek a faladon? Akik fotója a faladra van ragasztva? 80 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 Köszönöm, María! Ég veled! 81 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 Alejandro Guzmán? 82 00:07:46,924 --> 00:07:49,469 A halál időpontja 7:28. 83 00:07:52,972 --> 00:07:54,348 Alejandro Guzmán? 84 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 Igen. 85 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 Sajnálom, semmit sem tehettünk. 86 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 Nem élte túl. 87 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 Mit tettek vele? Látni akarom a húgomat! 88 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 - Mindent megtettünk. - Mit tettek? 89 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 Álex! 90 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Ne! 91 00:08:12,366 --> 00:08:13,201 Ne! 92 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Látni akarom őt. 93 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Engedj el! 94 00:08:45,483 --> 00:08:46,817 Megint negatív. 95 00:08:50,029 --> 00:08:52,156 Ne kattogj ezen, mással foglalkozz! 96 00:08:52,865 --> 00:08:54,825 Mindig ezt mondod. 97 00:08:57,662 --> 00:08:59,080 Mit akarsz, mit mondjak? 98 00:09:00,831 --> 00:09:02,375 Ez engem is bánt, de… 99 00:09:04,335 --> 00:09:06,796 én nem ezen rágódom. Van életem. 100 00:09:07,380 --> 00:09:08,297 Öt éven át… 101 00:09:09,674 --> 00:09:11,926 arról álmodtam, hogy azt mondom neked… 102 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Terhes vagyok. 103 00:09:21,143 --> 00:09:22,353 Nem az én hibám. 104 00:09:27,858 --> 00:09:29,151 Mindig az én hibám. 105 00:09:46,252 --> 00:09:51,841 NINCS ÚJ ÜZENET 106 00:10:24,332 --> 00:10:25,166 Uram? 107 00:10:25,875 --> 00:10:27,585 - Mennyi? - 12. 108 00:10:34,800 --> 00:10:35,760 Köszönöm! 109 00:11:06,415 --> 00:11:08,834 Az a négy, akire rámutattam, maradjon itt! 110 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 A maradék nyolcat vidd a kaszinóba! 111 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Igenis, uram! 112 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 Sara! 113 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 - Sara! - Sara! 114 00:12:12,189 --> 00:12:13,023 Gyorsabban! 115 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 - Sara! - Takarodj az utamból, Rodolfo! 116 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Sara! 117 00:13:00,821 --> 00:13:03,199 JÓ REGGELT 118 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 KI AZ? 119 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 DIANA A VADÁSZ? 120 00:13:11,165 --> 00:13:13,042 HÍVHATSZ ÍGY IS 121 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 HIBA: ISMERETLEN HELYZET 122 00:13:25,346 --> 00:13:27,890 EMLÉKSZEL? 123 00:13:45,783 --> 00:13:48,994 ÉN VETTEM FEL AZT A VIDEÓT 124 00:13:51,705 --> 00:13:53,624 Közös érdekünk, hogy bűnösnek valld magad. 125 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Amikor a rendőrség kikérdez, 126 00:13:56,293 --> 00:13:59,338 mondd, hogy te adtad a húgodra az ejtőernyőt! 127 00:13:59,421 --> 00:14:02,967 Ott leszek, hogy vigyázzak rád, hogy megvédjelek. 128 00:14:05,636 --> 00:14:09,723 Gondatlansággal vádolnak majd, azt egyszerűen elsimítjuk. 129 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 De börtönbe kell majd menned. 130 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 Pár hetet börtönben töltesz. 131 00:14:23,070 --> 00:14:25,948 Mit ajánlok cserébe? Anyád egészségét. 132 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 Szegénykém beteg, ugye? 133 00:14:29,326 --> 00:14:31,996 Megszerzem Mexikó legjobb specialistáját. 134 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 Az áldozatoddal megmented anyád életét. 135 00:14:37,710 --> 00:14:41,964 Mikor szabadulsz, több pénzed lesz, mint amire valaha is szükséged lehet. 136 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 A húgod már meghalt. 137 00:14:49,305 --> 00:14:52,516 - Azt akarod, hogy anyád is meghaljon? - Rohadék! 138 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 - Üss meg! - Mi a fasz bajod van? 139 00:14:55,144 --> 00:14:56,437 Üss meg, gyerünk! 140 00:14:56,937 --> 00:14:59,273 Bizonyítsd be, hogy van tököd börtönbe menni, 141 00:14:59,356 --> 00:15:01,692 és mindenkit megmenteni! Üss meg! 142 00:15:02,735 --> 00:15:03,819 Üss meg! 143 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 - Sírsz, te kis köcsög? - Álex! 144 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 Kérlek, hagyd abba! 145 00:15:23,005 --> 00:15:25,591 Ez a döntésed mindannyiunk számára előnyös. 146 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Gratulálok. 147 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 Álex! 148 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Álex! 149 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Álex! 150 00:15:52,242 --> 00:15:57,081 Sara Guzmán halálát szándékos emberölés okozta. 151 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 A bizonyítékok azt mutatják, hogy a vádlott, 152 00:16:01,710 --> 00:16:05,714 Alejandro Guzmán meg akarta gyilkolni Rodolfo Lazcanót, 153 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 mert az teherbe ejtette a húgát. 154 00:16:09,551 --> 00:16:11,762 - Nem. - Ezért a bíróság… 155 00:16:11,845 --> 00:16:13,722 - Tegyen valamit! - …harminc év 156 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 börtönbüntetésre ítéli. 157 00:16:17,267 --> 00:16:18,227 Ne! 158 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 Semmi közöm nem volt hozzá, bíró úr! 159 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 Rodolfo, csinálj valamit! 160 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 César, kérlek, semmi közöm nem volt ehhez, bíró úr! 161 00:16:25,651 --> 00:16:27,861 Kérem… Engedjenek el! Rodolfo! 162 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 Rodolfo! 163 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Szia! 164 00:17:03,480 --> 00:17:07,526 Emlékszel, hogy apa azt mondta, Lazcanónak lenni a legjobb dolog? 165 00:17:09,445 --> 00:17:11,363 Idióta módjára hittem neki. 166 00:17:11,947 --> 00:17:13,741 Hittem neki addig a napig… 167 00:17:16,285 --> 00:17:17,661 amíg Sara meg nem halt. 168 00:17:26,045 --> 00:17:27,004 És most? 169 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Mi lesz? 170 00:17:31,175 --> 00:17:33,093 Rodolfo, mondj valamit! 171 00:17:35,137 --> 00:17:37,139 Nem segítene semmi, amit mondanék. 172 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 Tudtad, hogy Álex szabadult? 173 00:17:45,314 --> 00:17:47,983 Nem félsz attól, hogy bosszút áll rajtunk? 174 00:17:48,734 --> 00:17:51,945 A két hónapból 18 év lett. 175 00:17:52,446 --> 00:17:54,239 Az anyja a húga után halt meg, 176 00:17:54,323 --> 00:17:56,784 és a temetésére se mehetett el, mert börtönben volt. 177 00:17:57,284 --> 00:17:59,036 Azt tettük, amit kellett. 178 00:17:59,536 --> 00:18:00,704 Ez az igazság. 179 00:18:00,788 --> 00:18:04,416 Talán nem akarod hallani, de ez a kibaszott igazság. 180 00:18:05,250 --> 00:18:06,960 Vagy mit akarsz, mit mondjak? 181 00:18:07,753 --> 00:18:11,548 Hogy jó emberek vagyunk, csak hibáztunk? Nem. 182 00:18:13,008 --> 00:18:15,260 Rohadékok vagyunk. 183 00:18:15,344 --> 00:18:16,804 Ez nem igaz, Rodolfo. 184 00:18:17,721 --> 00:18:19,973 Én nem. Én apa akarok lenni. 185 00:18:23,352 --> 00:18:26,897 Arra akarom tanítani a gyerekemet, hogy ne bántsa a szeretteit. 186 00:18:26,980 --> 00:18:30,275 Mi olyan rohadékok vagyunk, akik bántják a szeretteiket, 187 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 és mindenki mást is magunk körül. 188 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Mert mi csak ehhez értünk. 189 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Ott van Sara. 190 00:18:38,158 --> 00:18:39,409 A gyerekemmel együtt. 191 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 Miattam fekszenek itt. 192 00:18:43,539 --> 00:18:45,666 Na, ki lesz az első? 193 00:18:45,749 --> 00:18:48,836 Nem, Rodolfo. Anyád azt mondta, José María és te nem mehettek. 194 00:18:48,919 --> 00:18:50,462 - Nem figyelek rád… - Oké. 195 00:18:50,546 --> 00:18:53,132 - Megyek én, jó? Add ide! - Tessék. 196 00:18:54,341 --> 00:18:56,635 - Csináljuk! - Sosem bocsátom meg magamnak. 197 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 És mindennap emlékeztetem rá magamat. Tudod, miért? 198 00:19:00,973 --> 00:19:05,060 Mert nekem fontos, hogy ne felejtsem el, mit tettem velük. 199 00:19:05,853 --> 00:19:07,479 Mi ilyenek vagyunk. 200 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 Félek-e, hogy Álex visszatért? 201 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 Én vagyok a gyilkos. 202 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Nem Álex. 203 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 Álex! 204 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Álex! 205 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Szeretném, ha tudnád, 206 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 hogy nagyon büszke lennék, 207 00:19:52,149 --> 00:19:55,903 ha az egyik fiam tenné azt a családért, amit most te teszel. 208 00:19:58,614 --> 00:20:02,242 Sajátomként szeretlek, nem hagyom, hogy történjen veled bármi. 209 00:20:03,327 --> 00:20:04,203 Soha. 210 00:20:56,880 --> 00:20:59,174 - Mondja Ortegának, hogy ezt fizesse ki! - Oké. 211 00:21:00,342 --> 00:21:01,301 Jó reggelt! 212 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 Apád megkért, hogy kísérjelek az irodádba. 213 00:21:04,388 --> 00:21:05,764 Hagyjál már, Elroy! 214 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 - Már van testőröm. - Amanda! 215 00:21:12,104 --> 00:21:13,230 Ő az új titkárnőd. 216 00:21:13,313 --> 00:21:14,481 - Üdv! - Apád vette fel. 217 00:21:14,564 --> 00:21:15,857 - Amanda Busto. - Üdv! 218 00:21:15,941 --> 00:21:17,484 - Szolgálatára. - Köszönöm! 219 00:21:18,568 --> 00:21:21,321 Az első látogatód már az irodádban vár. 220 00:21:27,494 --> 00:21:30,622 Apám már köszöntőbizottságnak is felvett? 221 00:21:33,834 --> 00:21:35,752 Álexről akarok beszélni. 222 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 Mondd el, mi történt közted és a húga között! 223 00:21:39,298 --> 00:21:42,426 - Hagyjál már, Elisa! - Tegnap elmentél Álexhez. 224 00:21:43,260 --> 00:21:44,177 Követtelek. 225 00:21:44,261 --> 00:21:48,265 A kaszinós botrány után látni akartam a fickót. 226 00:21:48,348 --> 00:21:51,727 Te küldted azokat a gorillákat, akik majdnem megölték? 227 00:21:51,810 --> 00:21:53,020 - Mi? - Igen. 228 00:21:53,562 --> 00:21:56,231 Mikor eljöttél onnan, jöttek páran egy furgonnal, 229 00:21:56,315 --> 00:21:58,567 - és lövöldöztek. - Te ott voltál? 230 00:21:58,650 --> 00:22:00,068 Volt ehhez közöd? 231 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 Persze, hogy nem volt. 232 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 És apának? 233 00:22:06,033 --> 00:22:09,286 Rodolfo, ez a fickó mindannyiótok megszállottja. 234 00:22:10,120 --> 00:22:12,789 Képek vannak a falán a családunkról. 235 00:22:12,873 --> 00:22:14,124 Bementél a házába? 236 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 - Tudnom kellett, hogy halott-e. - Nézd! 237 00:22:17,586 --> 00:22:19,004 Jól figyelj rám, Elisa! 238 00:22:19,671 --> 00:22:21,757 Többé nem találkozhatsz vele! 239 00:22:21,840 --> 00:22:22,966 Álex gyűlöl minket! 240 00:22:23,050 --> 00:22:25,344 Nem tudja, hogy Lazcano vagyok. Nem vagyok hülye. 241 00:22:25,427 --> 00:22:26,887 Beszéltél vele? 242 00:22:27,679 --> 00:22:29,973 - Mit mondott? - Arra nem volt idő. 243 00:22:30,057 --> 00:22:32,809 Hívtam egy mentőt, mert eszméletlen volt. 244 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Ennek semmi köze hozzád. 245 00:22:35,771 --> 00:22:38,231 De van, ha a családomat fenyegeti. 246 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 És ha azok a vádak igazak… 247 00:22:40,776 --> 00:22:43,904 Álex őrült. Bedilizett. Ne hallgass rá, az istenedet! 248 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 Tényleg? Nekem nem tűnt őrültnek. 249 00:22:46,531 --> 00:22:47,741 Ellenkezőleg… 250 00:22:48,533 --> 00:22:49,576 Rodolfo! 251 00:22:50,619 --> 00:22:51,745 Mondd el az igazat! 252 00:22:52,287 --> 00:22:53,789 Te ölted meg a húgát? 253 00:22:54,498 --> 00:22:55,332 Sara. 254 00:22:55,832 --> 00:22:57,167 Sarának hívták. 255 00:23:00,462 --> 00:23:02,339 Látom, sok kérdésed van. 256 00:23:02,923 --> 00:23:03,799 Szia, apa! 257 00:23:05,842 --> 00:23:09,471 - Gyere az irodámba! - Nem megyek. Köszönöm, jó itt nekem. 258 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 Ez nem kérdés volt. 259 00:24:20,876 --> 00:24:22,919 Mikor mentél el Chicagóba? 260 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 - Apa, kérdéseim vannak… - Elisa! 261 00:24:27,007 --> 00:24:27,966 Három éve. 262 00:24:28,717 --> 00:24:31,887 Meddig maradsz Mexikóban, mielőtt elindulsz Madridba? 263 00:24:33,680 --> 00:24:34,556 Két hétig. 264 00:24:35,390 --> 00:24:37,851 Kár lenne, ha ezt az időt 265 00:24:37,934 --> 00:24:39,811 veszekedéssel töltenénk. 266 00:24:40,395 --> 00:24:42,189 Anyád alig várta, hogy lásson. 267 00:24:42,772 --> 00:24:46,526 Ez kölcsönös volt, apa. De gyilkossággal vádoltak meg minket. 268 00:24:46,610 --> 00:24:49,529 Az is kár lenne, ha letiltanák a hitelkártyáidat. 269 00:24:50,155 --> 00:24:53,033 Ha Madridban hiába próbálnál kártyával fizetni. 270 00:24:53,116 --> 00:24:54,075 Elutasítva. 271 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 A másik kártya? Az is. 272 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 Elutasítva. És a harmadik is. 273 00:24:58,747 --> 00:25:00,832 Ezt nem akarjuk. Ugye, drágám? 274 00:25:04,503 --> 00:25:08,548 Kár, hogy a tengerentúlon vagy. Sokat segíthetnél nekem az üzletben. 275 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 Az oldalamon. 276 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 Ott van erre Rodolfo. 277 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Ő nem fogható hozzád. 278 00:25:16,139 --> 00:25:17,849 Esther, kérek egy kávét! 279 00:25:20,393 --> 00:25:21,394 Szia, Elisa! 280 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 Tudod, mit? 281 00:25:26,316 --> 00:25:28,860 Nem tudom, miért nem válaszolsz. 282 00:25:28,944 --> 00:25:32,405 Az okos lányok tudják, mikor kell befogni a szájukat. 283 00:25:33,740 --> 00:25:36,284 Akkor gondolom, nem vagyok olyan okos, apa. 284 00:25:37,994 --> 00:25:41,706 Minél inkább kerülöd a témát, annál inkább hiszek Álexnek. 285 00:25:42,958 --> 00:25:44,167 Szia, Elisa! 286 00:26:31,256 --> 00:26:33,216 Manapság bármi lehetséges, tesó. 287 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 Megfigyelnél valakit? 288 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 Milyen messziről? 289 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 A mobiljáról? 290 00:26:40,015 --> 00:26:41,474 - Semmiség. - Tíz. 291 00:26:42,058 --> 00:26:43,268 Hogy kell ezt? 292 00:26:45,020 --> 00:26:48,523 Simán. Egy appal, amit távolról elküldesz, és feltöltesz 293 00:26:48,607 --> 00:26:50,692 az érintett telefonjára. 294 00:26:52,527 --> 00:26:54,738 Az áldozat sosem tudja meg, 295 00:26:54,821 --> 00:26:56,990 de az app rajta lesz a telefonján, 296 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 feltelepítve. 297 00:26:58,366 --> 00:27:01,578 Még a saját kamerájukon keresztül is figyelheted őket. 298 00:27:01,661 --> 00:27:02,579 Egy, két. 299 00:27:03,705 --> 00:27:06,791 - Egy, két. Véd, két. - Mi történt a magánszférával? 300 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 Négy. 301 00:27:07,876 --> 00:27:10,211 - Jobb-bal. - Már nincs olyan, tesó. 302 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Megszűnt. 303 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 A kérdés az, 304 00:27:13,757 --> 00:27:16,760 hogyan telepítsd az appot az áldozat mobiljára. 305 00:27:17,385 --> 00:27:19,554 Ezért vagyok itt én. 306 00:27:20,930 --> 00:27:22,015 Tíz. 307 00:27:28,021 --> 00:27:31,816 Egy olyan hackereknek, mint én, semmiség feltörni egy mobilt. 308 00:27:32,442 --> 00:27:37,947 Mindenki azt hiszi, a mobilja az érték, de nem. A benne lévő információ az. 309 00:27:38,031 --> 00:27:40,158 AZ IGAZSÁG A LAZCANO CSALÁDRÓL KATTINTS IDE! 310 00:27:40,241 --> 00:27:43,161 Mindent kiderítek valakiről a mobilja alapján. 311 00:27:43,787 --> 00:27:45,413 Megtudom, mennyi pénze van, 312 00:27:45,497 --> 00:27:47,707 milyen a szerelmi élete, mit szeret enni. 313 00:27:48,416 --> 00:27:49,709 Semmivel sem lehet jobban 314 00:27:49,793 --> 00:27:52,629 tönkretenni valakit, mint a titkai felfedésével. 315 00:27:54,047 --> 00:27:55,131 Kecskére a káposztát. 316 00:27:55,215 --> 00:27:57,759 AZ IGAZSÁG A LAZCANÓ CSALÁDRÓL KATTINTS IDE! 317 00:27:58,677 --> 00:28:00,553 Hagyjuk munkálkodni a kecskét. 318 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 És bingó! 319 00:28:07,102 --> 00:28:09,270 A kecske megeszi a káposztát. 320 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 Mert idióta. 321 00:28:18,363 --> 00:28:19,322 Álex! 322 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Nem, haver. 323 00:28:25,328 --> 00:28:26,621 A ház arra van! 324 00:29:40,695 --> 00:29:41,529 Chema! 325 00:29:49,871 --> 00:29:51,372 Chema, hol vagy? 326 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 Gyere, segíts! 327 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 Szia! 328 00:29:59,923 --> 00:30:01,591 Az ajtó, uram. 329 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 Hol voltál? Mit csináltál? 330 00:30:07,096 --> 00:30:09,766 - A hálóban. - Megizzadtál? 331 00:30:10,809 --> 00:30:12,811 Igen, jógáztam picit. 332 00:30:16,397 --> 00:30:17,398 Ebben a ruhában? 333 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 A kenyeret nem kell hűtőbe tenni. 334 00:30:23,071 --> 00:30:25,865 Szóval legyen penészes. Hova mész? 335 00:30:29,410 --> 00:30:31,663 Ma van a Skype-hívás a jelöltekkel. 336 00:30:33,081 --> 00:30:36,167 Mondtam, hogy az ügynökség talált három lehetséges béranyát. 337 00:30:36,251 --> 00:30:37,710 Tényleg, az ma van. 338 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 Tök jó, de izgalmas! 339 00:30:40,755 --> 00:30:41,631 Azta! 340 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 Mindenkinek el akarom mondani! Mikor szólhatok a szüleimnek? 341 00:30:47,220 --> 00:30:49,597 Kétlem, hogy apádnak tetszeni fog. 342 00:30:52,892 --> 00:30:54,519 Rohadtul nem érdekel. 343 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 Meglesz a megfelelő alkalom. 344 00:30:59,023 --> 00:31:01,985 Nyolcszemközt szólunk nekik, aztán mindenki másnak. 345 00:31:05,238 --> 00:31:06,239 Jól van. 346 00:31:07,532 --> 00:31:08,992 Nincsenek gyerekeid, 347 00:31:09,075 --> 00:31:12,161 és a laboreredmények szerint tökéletes az egészséged. 348 00:31:12,245 --> 00:31:13,079 Igen. 349 00:31:13,162 --> 00:31:14,873 Készen állok a terhességre. 350 00:31:14,956 --> 00:31:17,542 Feltűnt, hogy azt írtad, vegán vagy. 351 00:31:17,625 --> 00:31:22,630 Igen. Hát, nem eszem feldolgozott ételt, és semmi olyat, ami génkezelt. 352 00:31:22,714 --> 00:31:24,340 És akkor… 353 00:31:25,300 --> 00:31:26,259 mit eszel? 354 00:31:26,342 --> 00:31:29,429 Magvakat és zöldségeket. 355 00:31:29,929 --> 00:31:31,723 Paradicsomot, 356 00:31:31,806 --> 00:31:35,018 padlizsánt, brokkolit. 357 00:31:35,101 --> 00:31:36,477 És még? 358 00:31:37,103 --> 00:31:40,023 - Magvakat és zöldségeket. - Imádom a mirrhafüvet… 359 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 - Lássuk csak, mesélj a… - Elnézést, egy perc. 360 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 Bocsánat, csak egy perc. 361 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 - Ez melyik? - A vállalkozó. 362 00:31:48,656 --> 00:31:50,408 Ahogy mondtam… 363 00:31:50,491 --> 00:31:52,452 Még ne, csak egy percet kérek. 364 00:31:52,535 --> 00:31:54,203 Ez hihetetlen. 365 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 Ő a kicsikém, Lorenzo. 366 00:31:56,372 --> 00:31:58,374 Köszönj! Lorenzo, köszönj! 367 00:31:58,458 --> 00:32:00,710 Ő Leo… Egészséges… És a másik… 368 00:32:01,628 --> 00:32:02,754 Jó a wifi? 369 00:32:02,837 --> 00:32:04,923 Egy szót sem értek. 370 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 Azt mondtad, ez a második béranyaságod? 371 00:32:09,052 --> 00:32:11,846 - Nem, nem az. A harmadik… - Tessék? 372 00:32:11,930 --> 00:32:14,390 Felejtsd el! Elég volt. 373 00:32:17,185 --> 00:32:19,228 - Kérsz egy whiskyt? - Nem, kösz. 374 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 Elloptam egy nagyon drága tequilát, hogy meglátogassalak. 375 00:32:39,040 --> 00:32:40,375 Ez egy száraz martini. 376 00:32:40,458 --> 00:32:43,044 Száraz, fehér vermutból készült. 377 00:32:43,127 --> 00:32:45,129 Ez nem egy Yankeetini martini. 378 00:32:47,340 --> 00:32:49,300 Van benne két adag gin… 379 00:33:03,606 --> 00:33:05,024 Van valami mondanivalód? 380 00:33:07,318 --> 00:33:08,444 Fegyveresek? 381 00:33:09,112 --> 00:33:12,115 - Szétverték. Meg akarod öletni? - Persze, hogy nem. 382 00:33:12,615 --> 00:33:16,369 Az túl nyilvánvaló lett volna, és leleplezné a Lazcanókat. 383 00:33:16,953 --> 00:33:20,915 Mondjuk, hogy szóltam a rendőrségnek, hogy üdvözöljék. Nagyon civilizált volt. 384 00:33:21,624 --> 00:33:25,586 Én megoldom a problémákat, miközben te rinyálsz, mint egy kislány. 385 00:33:26,838 --> 00:33:29,465 Mit akarsz? Hogy ő öljön meg előbb? 386 00:33:29,549 --> 00:33:31,551 Mert azt akarja ez a szarházi. 387 00:33:31,634 --> 00:33:35,138 Vagy szerinted virágot hoz majd neked 18 év börtön után? 388 00:33:35,221 --> 00:33:39,392 Ez nem történik meg, ha 18 éve betartod az ígéretedet. 389 00:33:39,475 --> 00:33:41,894 Én mentettelek meg, de a kis kurvát nem én nyírtam ki. 390 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 Ne hívd így Sarát! 391 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 - Egy kurva volt! - Ne! 392 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Meg fogsz ütni? 393 00:33:49,944 --> 00:33:51,154 Meg fogsz ütni? 394 00:33:51,946 --> 00:33:54,532 Gyerünk! Üss meg, ha elég tökös vagy! 395 00:33:55,700 --> 00:33:56,826 Én nem Álex vagyok. 396 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Nem, te nem Álex vagy. 397 00:34:01,039 --> 00:34:02,123 Sajnos. 398 00:34:37,241 --> 00:34:38,951 Segítség! Mentőt! 399 00:34:40,828 --> 00:34:42,789 A mentőket! Gyorsan! 400 00:34:43,623 --> 00:34:44,707 Segíts! 401 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 Hívd a mentőket! 402 00:34:48,377 --> 00:34:49,837 Anya! 403 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Segíts! 404 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 Hívd a mentőket! 405 00:34:54,008 --> 00:34:56,010 - Gyerünk! - Sara! 406 00:35:03,518 --> 00:35:05,937 Anya! 407 00:36:10,626 --> 00:36:12,003 Akkora idióta vagy! 408 00:36:13,337 --> 00:36:15,548 Hihetetlen, hogy minden az én dolgom. 409 00:36:52,585 --> 00:36:55,588 A feliratot fordította: Tóth Norbert