1
00:00:07,298 --> 00:00:09,092
Menj innen! Majd én elintézem.
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
- Apa!
- Húzz a picsába innen!
3
00:00:16,057 --> 00:00:18,643
Rodolfo, drágám! César, miért engedték ki?
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Nem lesz baj.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,440
Ne aggódj, elintézem.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
Menj ki a vendégekhez!
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,904
- Azt hittem, 30 évet kapott.
- Nem lesz semmi baj.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
Tudod, mit kell tenned.
9
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
Taxi!
10
00:00:56,347 --> 00:00:57,932
Kövesse azt az autót!
11
00:01:35,053 --> 00:01:36,346
TUDOM, HOGY ÁRTATLAN VAGY
12
00:01:36,429 --> 00:01:39,140
TUDOM, KI ÖLTE MEG SARÁT
NEM RODOLFO LAZCANO VOLT
13
00:02:25,603 --> 00:02:27,564
Mondd meg a Lazcanóknak, seggfej…
14
00:02:38,741 --> 00:02:39,701
Megvan, Főnök!
15
00:02:41,077 --> 00:02:42,537
Befejezzük a melót?
16
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
Ne, ez csak a szívélyes fogadtatás volt.
Menjetek onnan!
17
00:03:00,847 --> 00:03:02,515
Lassíts, tesó!
18
00:03:02,599 --> 00:03:04,184
Lassíts, tesó! Az istenit!
19
00:03:04,767 --> 00:03:06,561
Azt akarja, hogy gyorsíts.
20
00:03:06,644 --> 00:03:08,730
Valami baj van, tesó. Lassíts!
21
00:03:08,813 --> 00:03:10,440
Gyorsabban!
22
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
Te részeg idióta!
23
00:03:12,817 --> 00:03:14,569
- Lassíts!
- Még nem.
24
00:03:23,369 --> 00:03:25,079
Azt akarja, hogy gyorsíts.
25
00:03:25,163 --> 00:03:26,664
Gyorsíts!
26
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
Azt akarja, hogy gyors…
27
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
28
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
- Minden oké?
- Persze.
29
00:04:11,751 --> 00:04:14,545
- Örülök, hogy eljöttek.
- Köszönjük!
30
00:04:14,629 --> 00:04:16,422
- Jöjjenek máskor is!
- Köszönjük!
31
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
Köszönjük!
32
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
Mindjárt jövök.
33
00:04:25,556 --> 00:04:26,683
Minden rendben?
34
00:04:41,239 --> 00:04:42,615
Beleesett a vízbe,
35
00:04:43,491 --> 00:04:45,243
és megsérült, és nem tudom…
36
00:04:45,326 --> 00:04:47,370
Maga nem mehet be, fiatalember.
37
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
Itt vagyok, jó?
38
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
- A te hibád volt, te idióta!
- Mi?
39
00:04:53,293 --> 00:04:54,919
A te hibád volt, te idióta!
40
00:04:55,670 --> 00:04:57,338
- Megöllek, seggfej!
- Nyugi!
41
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
- Nyugi! Senki sem hibás.
- Megöllek!
42
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
- Álex!
- Senki sem hibás.
43
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
- Tényleg az ő hibája volt.
- Nyugi!
44
00:05:04,554 --> 00:05:05,805
- Nyugi!
- Nyugi!
45
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
- Álex!
- Senki sem hibás. Nyugi!
46
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
Alejandro Guzmán a rokona?
47
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
Igen, a testvérem.
48
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
- Hazaviheti.
- Köszönöm!
49
00:05:30,496 --> 00:05:31,581
Te ki vagy?
50
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Én hoztalak ide.
51
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
Én találtam rád…
52
00:05:38,796 --> 00:05:39,630
María vagyok.
53
00:05:40,798 --> 00:05:41,716
María.
54
00:05:44,552 --> 00:05:46,679
María? Ennyi?
55
00:05:47,930 --> 00:05:49,182
Igen, ennyi.
56
00:05:50,600 --> 00:05:51,434
Rendben.
57
00:05:52,769 --> 00:05:53,644
És te?
58
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
Álex.
59
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
Álex.
60
00:05:58,399 --> 00:05:59,359
Igen.
61
00:05:59,859 --> 00:06:00,693
Álex.
62
00:06:01,903 --> 00:06:03,154
Ennyi.
63
00:06:06,074 --> 00:06:07,450
Ne, várj!
64
00:06:09,619 --> 00:06:12,663
Azt mondták, még kába vagy, és…
65
00:06:13,247 --> 00:06:16,376
Szóljak a családodnak, hogy itt vagy?
66
00:06:17,293 --> 00:06:18,211
Ne!
67
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
Tanúskodhatok melletted.
68
00:06:21,547 --> 00:06:25,468
Láttam, mi történt,
láttam a kocsikat és a lövöldözést.
69
00:06:25,551 --> 00:06:27,637
Pontosan tudom, ki tette ezt velem.
70
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Tényleg?
71
00:06:31,766 --> 00:06:32,642
Ki?
72
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
Mit kerestél a házamnál?
73
00:06:38,314 --> 00:06:42,652
Miért voltál ott, pont akkor,
amikor megtámadtak?
74
00:06:42,735 --> 00:06:45,696
Véletlenül épp arra jártam.
75
00:06:46,697 --> 00:06:47,907
Véletlenül?
76
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
Szívesen tanúskodom.
77
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Akik ezt tették velem,
eddig nem tudtak legyőzni.
78
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
És most sem tudnak majd.
79
00:06:59,043 --> 00:07:02,880
Az emberek a faladon?
Akik fotója a faladra van ragasztva?
80
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
Köszönöm, María! Ég veled!
81
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
Alejandro Guzmán?
82
00:07:46,924 --> 00:07:49,469
A halál időpontja 7:28.
83
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
Alejandro Guzmán?
84
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
Igen.
85
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
Sajnálom, semmit sem tehettünk.
86
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
Nem élte túl.
87
00:08:03,149 --> 00:08:05,359
Mit tettek vele? Látni akarom a húgomat!
88
00:08:05,443 --> 00:08:07,278
- Mindent megtettünk.
- Mit tettek?
89
00:08:07,361 --> 00:08:09,280
Álex!
90
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Ne!
91
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
Ne!
92
00:08:22,668 --> 00:08:23,669
Látni akarom őt.
93
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Engedj el!
94
00:08:45,483 --> 00:08:46,817
Megint negatív.
95
00:08:50,029 --> 00:08:52,156
Ne kattogj ezen, mással foglalkozz!
96
00:08:52,865 --> 00:08:54,825
Mindig ezt mondod.
97
00:08:57,662 --> 00:08:59,080
Mit akarsz, mit mondjak?
98
00:09:00,831 --> 00:09:02,375
Ez engem is bánt, de…
99
00:09:04,335 --> 00:09:06,796
én nem ezen rágódom. Van életem.
100
00:09:07,380 --> 00:09:08,297
Öt éven át…
101
00:09:09,674 --> 00:09:11,926
arról álmodtam, hogy azt mondom neked…
102
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Terhes vagyok.
103
00:09:21,143 --> 00:09:22,353
Nem az én hibám.
104
00:09:27,858 --> 00:09:29,151
Mindig az én hibám.
105
00:09:46,252 --> 00:09:51,841
NINCS ÚJ ÜZENET
106
00:10:24,332 --> 00:10:25,166
Uram?
107
00:10:25,875 --> 00:10:27,585
- Mennyi?
- 12.
108
00:10:34,800 --> 00:10:35,760
Köszönöm!
109
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
Az a négy, akire rámutattam,
maradjon itt!
110
00:11:09,335 --> 00:11:11,671
A maradék nyolcat vidd a kaszinóba!
111
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Igenis, uram!
112
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
Sara!
113
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
- Sara!
- Sara!
114
00:12:12,189 --> 00:12:13,023
Gyorsabban!
115
00:12:13,107 --> 00:12:15,860
- Sara!
- Takarodj az utamból, Rodolfo!
116
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Sara!
117
00:13:00,821 --> 00:13:03,199
JÓ REGGELT
118
00:13:03,282 --> 00:13:05,659
KI AZ?
119
00:13:08,996 --> 00:13:11,081
DIANA A VADÁSZ?
120
00:13:11,165 --> 00:13:13,042
HÍVHATSZ ÍGY IS
121
00:13:20,549 --> 00:13:22,593
HIBA: ISMERETLEN HELYZET
122
00:13:25,346 --> 00:13:27,890
EMLÉKSZEL?
123
00:13:45,783 --> 00:13:48,994
ÉN VETTEM FEL AZT A VIDEÓT
124
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
Közös érdekünk, hogy bűnösnek valld magad.
125
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Amikor a rendőrség kikérdez,
126
00:13:56,293 --> 00:13:59,338
mondd,
hogy te adtad a húgodra az ejtőernyőt!
127
00:13:59,421 --> 00:14:02,967
Ott leszek, hogy vigyázzak rád,
hogy megvédjelek.
128
00:14:05,636 --> 00:14:09,723
Gondatlansággal vádolnak majd,
azt egyszerűen elsimítjuk.
129
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
De börtönbe kell majd menned.
130
00:14:21,318 --> 00:14:22,987
Pár hetet börtönben töltesz.
131
00:14:23,070 --> 00:14:25,948
Mit ajánlok cserébe?
Anyád egészségét.
132
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
Szegénykém beteg, ugye?
133
00:14:29,326 --> 00:14:31,996
Megszerzem Mexikó legjobb specialistáját.
134
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
Az áldozatoddal megmented anyád életét.
135
00:14:37,710 --> 00:14:41,964
Mikor szabadulsz, több pénzed lesz,
mint amire valaha is szükséged lehet.
136
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
A húgod már meghalt.
137
00:14:49,305 --> 00:14:52,516
- Azt akarod, hogy anyád is meghaljon?
- Rohadék!
138
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
- Üss meg!
- Mi a fasz bajod van?
139
00:14:55,144 --> 00:14:56,437
Üss meg, gyerünk!
140
00:14:56,937 --> 00:14:59,273
Bizonyítsd be,
hogy van tököd börtönbe menni,
141
00:14:59,356 --> 00:15:01,692
és mindenkit megmenteni! Üss meg!
142
00:15:02,735 --> 00:15:03,819
Üss meg!
143
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
- Sírsz, te kis köcsög?
- Álex!
144
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
Kérlek, hagyd abba!
145
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
Ez a döntésed
mindannyiunk számára előnyös.
146
00:15:26,091 --> 00:15:27,259
Gratulálok.
147
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
Álex!
148
00:15:40,356 --> 00:15:41,273
Álex!
149
00:15:42,858 --> 00:15:43,692
Álex!
150
00:15:52,242 --> 00:15:57,081
Sara Guzmán halálát
szándékos emberölés okozta.
151
00:15:57,706 --> 00:16:01,627
A bizonyítékok azt mutatják,
hogy a vádlott,
152
00:16:01,710 --> 00:16:05,714
Alejandro Guzmán
meg akarta gyilkolni Rodolfo Lazcanót,
153
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
mert az teherbe ejtette a húgát.
154
00:16:09,551 --> 00:16:11,762
- Nem.
- Ezért a bíróság…
155
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
- Tegyen valamit!
- …harminc év
156
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
börtönbüntetésre ítéli.
157
00:16:17,267 --> 00:16:18,227
Ne!
158
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
Semmi közöm nem volt hozzá, bíró úr!
159
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
Rodolfo, csinálj valamit!
160
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
César, kérlek,
semmi közöm nem volt ehhez, bíró úr!
161
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Kérem… Engedjenek el! Rodolfo!
162
00:16:28,904 --> 00:16:30,823
Rodolfo!
163
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Szia!
164
00:17:03,480 --> 00:17:07,526
Emlékszel, hogy apa azt mondta,
Lazcanónak lenni a legjobb dolog?
165
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
Idióta módjára hittem neki.
166
00:17:11,947 --> 00:17:13,741
Hittem neki addig a napig…
167
00:17:16,285 --> 00:17:17,661
amíg Sara meg nem halt.
168
00:17:26,045 --> 00:17:27,004
És most?
169
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Mi lesz?
170
00:17:31,175 --> 00:17:33,093
Rodolfo, mondj valamit!
171
00:17:35,137 --> 00:17:37,139
Nem segítene semmi, amit mondanék.
172
00:17:38,140 --> 00:17:40,017
Tudtad, hogy Álex szabadult?
173
00:17:45,314 --> 00:17:47,983
Nem félsz attól, hogy bosszút áll rajtunk?
174
00:17:48,734 --> 00:17:51,945
A két hónapból 18 év lett.
175
00:17:52,446 --> 00:17:54,239
Az anyja a húga után halt meg,
176
00:17:54,323 --> 00:17:56,784
és a temetésére se mehetett el,
mert börtönben volt.
177
00:17:57,284 --> 00:17:59,036
Azt tettük, amit kellett.
178
00:17:59,536 --> 00:18:00,704
Ez az igazság.
179
00:18:00,788 --> 00:18:04,416
Talán nem akarod hallani,
de ez a kibaszott igazság.
180
00:18:05,250 --> 00:18:06,960
Vagy mit akarsz, mit mondjak?
181
00:18:07,753 --> 00:18:11,548
Hogy jó emberek vagyunk,
csak hibáztunk? Nem.
182
00:18:13,008 --> 00:18:15,260
Rohadékok vagyunk.
183
00:18:15,344 --> 00:18:16,804
Ez nem igaz, Rodolfo.
184
00:18:17,721 --> 00:18:19,973
Én nem. Én apa akarok lenni.
185
00:18:23,352 --> 00:18:26,897
Arra akarom tanítani a gyerekemet,
hogy ne bántsa a szeretteit.
186
00:18:26,980 --> 00:18:30,275
Mi olyan rohadékok vagyunk,
akik bántják a szeretteiket,
187
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
és mindenki mást is magunk körül.
188
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
Mert mi csak ehhez értünk.
189
00:18:36,240 --> 00:18:37,282
Ott van Sara.
190
00:18:38,158 --> 00:18:39,409
A gyerekemmel együtt.
191
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
Miattam fekszenek itt.
192
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
Na, ki lesz az első?
193
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Nem, Rodolfo. Anyád azt mondta,
José María és te nem mehettek.
194
00:18:48,919 --> 00:18:50,462
- Nem figyelek rád…
- Oké.
195
00:18:50,546 --> 00:18:53,132
- Megyek én, jó? Add ide!
- Tessék.
196
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
- Csináljuk!
- Sosem bocsátom meg magamnak.
197
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
És mindennap emlékeztetem rá magamat.
Tudod, miért?
198
00:19:00,973 --> 00:19:05,060
Mert nekem fontos,
hogy ne felejtsem el, mit tettem velük.
199
00:19:05,853 --> 00:19:07,479
Mi ilyenek vagyunk.
200
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
Félek-e, hogy Álex visszatért?
201
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
Én vagyok a gyilkos.
202
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Nem Álex.
203
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
Álex!
204
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
Álex!
205
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Szeretném, ha tudnád,
206
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
hogy nagyon büszke lennék,
207
00:19:52,149 --> 00:19:55,903
ha az egyik fiam tenné azt a családért,
amit most te teszel.
208
00:19:58,614 --> 00:20:02,242
Sajátomként szeretlek,
nem hagyom, hogy történjen veled bármi.
209
00:20:03,327 --> 00:20:04,203
Soha.
210
00:20:56,880 --> 00:20:59,174
- Mondja Ortegának, hogy ezt fizesse ki!
- Oké.
211
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
Jó reggelt!
212
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
Apád megkért, hogy kísérjelek az irodádba.
213
00:21:04,388 --> 00:21:05,764
Hagyjál már, Elroy!
214
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
- Már van testőröm.
- Amanda!
215
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
Ő az új titkárnőd.
216
00:21:13,313 --> 00:21:14,481
- Üdv!
- Apád vette fel.
217
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
- Amanda Busto.
- Üdv!
218
00:21:15,941 --> 00:21:17,484
- Szolgálatára.
- Köszönöm!
219
00:21:18,568 --> 00:21:21,321
Az első látogatód már az irodádban vár.
220
00:21:27,494 --> 00:21:30,622
Apám már köszöntőbizottságnak is felvett?
221
00:21:33,834 --> 00:21:35,752
Álexről akarok beszélni.
222
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Mondd el, mi történt
közted és a húga között!
223
00:21:39,298 --> 00:21:42,426
- Hagyjál már, Elisa!
- Tegnap elmentél Álexhez.
224
00:21:43,260 --> 00:21:44,177
Követtelek.
225
00:21:44,261 --> 00:21:48,265
A kaszinós botrány után
látni akartam a fickót.
226
00:21:48,348 --> 00:21:51,727
Te küldted azokat a gorillákat,
akik majdnem megölték?
227
00:21:51,810 --> 00:21:53,020
- Mi?
- Igen.
228
00:21:53,562 --> 00:21:56,231
Mikor eljöttél onnan,
jöttek páran egy furgonnal,
229
00:21:56,315 --> 00:21:58,567
- és lövöldöztek.
- Te ott voltál?
230
00:21:58,650 --> 00:22:00,068
Volt ehhez közöd?
231
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
Persze, hogy nem volt.
232
00:22:01,653 --> 00:22:02,779
És apának?
233
00:22:06,033 --> 00:22:09,286
Rodolfo,
ez a fickó mindannyiótok megszállottja.
234
00:22:10,120 --> 00:22:12,789
Képek vannak a falán a családunkról.
235
00:22:12,873 --> 00:22:14,124
Bementél a házába?
236
00:22:14,207 --> 00:22:16,793
- Tudnom kellett, hogy halott-e.
- Nézd!
237
00:22:17,586 --> 00:22:19,004
Jól figyelj rám, Elisa!
238
00:22:19,671 --> 00:22:21,757
Többé nem találkozhatsz vele!
239
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Álex gyűlöl minket!
240
00:22:23,050 --> 00:22:25,344
Nem tudja, hogy Lazcano vagyok.
Nem vagyok hülye.
241
00:22:25,427 --> 00:22:26,887
Beszéltél vele?
242
00:22:27,679 --> 00:22:29,973
- Mit mondott?
- Arra nem volt idő.
243
00:22:30,057 --> 00:22:32,809
Hívtam egy mentőt, mert eszméletlen volt.
244
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Ennek semmi köze hozzád.
245
00:22:35,771 --> 00:22:38,231
De van, ha a családomat fenyegeti.
246
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
És ha azok a vádak igazak…
247
00:22:40,776 --> 00:22:43,904
Álex őrült. Bedilizett.
Ne hallgass rá, az istenedet!
248
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
Tényleg? Nekem nem tűnt őrültnek.
249
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
Ellenkezőleg…
250
00:22:48,533 --> 00:22:49,576
Rodolfo!
251
00:22:50,619 --> 00:22:51,745
Mondd el az igazat!
252
00:22:52,287 --> 00:22:53,789
Te ölted meg a húgát?
253
00:22:54,498 --> 00:22:55,332
Sara.
254
00:22:55,832 --> 00:22:57,167
Sarának hívták.
255
00:23:00,462 --> 00:23:02,339
Látom, sok kérdésed van.
256
00:23:02,923 --> 00:23:03,799
Szia, apa!
257
00:23:05,842 --> 00:23:09,471
- Gyere az irodámba!
- Nem megyek. Köszönöm, jó itt nekem.
258
00:23:09,971 --> 00:23:11,223
Ez nem kérdés volt.
259
00:24:20,876 --> 00:24:22,919
Mikor mentél el Chicagóba?
260
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
- Apa, kérdéseim vannak…
- Elisa!
261
00:24:27,007 --> 00:24:27,966
Három éve.
262
00:24:28,717 --> 00:24:31,887
Meddig maradsz Mexikóban,
mielőtt elindulsz Madridba?
263
00:24:33,680 --> 00:24:34,556
Két hétig.
264
00:24:35,390 --> 00:24:37,851
Kár lenne, ha ezt az időt
265
00:24:37,934 --> 00:24:39,811
veszekedéssel töltenénk.
266
00:24:40,395 --> 00:24:42,189
Anyád alig várta, hogy lásson.
267
00:24:42,772 --> 00:24:46,526
Ez kölcsönös volt, apa.
De gyilkossággal vádoltak meg minket.
268
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
Az is kár lenne,
ha letiltanák a hitelkártyáidat.
269
00:24:50,155 --> 00:24:53,033
Ha Madridban
hiába próbálnál kártyával fizetni.
270
00:24:53,116 --> 00:24:54,075
Elutasítva.
271
00:24:54,576 --> 00:24:56,036
A másik kártya? Az is.
272
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
Elutasítva. És a harmadik is.
273
00:24:58,747 --> 00:25:00,832
Ezt nem akarjuk. Ugye, drágám?
274
00:25:04,503 --> 00:25:08,548
Kár, hogy a tengerentúlon vagy.
Sokat segíthetnél nekem az üzletben.
275
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
Az oldalamon.
276
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
Ott van erre Rodolfo.
277
00:25:11,718 --> 00:25:13,720
Ő nem fogható hozzád.
278
00:25:16,139 --> 00:25:17,849
Esther, kérek egy kávét!
279
00:25:20,393 --> 00:25:21,394
Szia, Elisa!
280
00:25:24,564 --> 00:25:25,607
Tudod, mit?
281
00:25:26,316 --> 00:25:28,860
Nem tudom, miért nem válaszolsz.
282
00:25:28,944 --> 00:25:32,405
Az okos lányok tudják,
mikor kell befogni a szájukat.
283
00:25:33,740 --> 00:25:36,284
Akkor gondolom,
nem vagyok olyan okos, apa.
284
00:25:37,994 --> 00:25:41,706
Minél inkább kerülöd a témát,
annál inkább hiszek Álexnek.
285
00:25:42,958 --> 00:25:44,167
Szia, Elisa!
286
00:26:31,256 --> 00:26:33,216
Manapság bármi lehetséges, tesó.
287
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
Megfigyelnél valakit?
288
00:26:36,011 --> 00:26:37,470
Milyen messziről?
289
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
A mobiljáról?
290
00:26:40,015 --> 00:26:41,474
- Semmiség.
- Tíz.
291
00:26:42,058 --> 00:26:43,268
Hogy kell ezt?
292
00:26:45,020 --> 00:26:48,523
Simán. Egy appal,
amit távolról elküldesz, és feltöltesz
293
00:26:48,607 --> 00:26:50,692
az érintett telefonjára.
294
00:26:52,527 --> 00:26:54,738
Az áldozat sosem tudja meg,
295
00:26:54,821 --> 00:26:56,990
de az app rajta lesz a telefonján,
296
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
feltelepítve.
297
00:26:58,366 --> 00:27:01,578
Még a saját kamerájukon keresztül is
figyelheted őket.
298
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
Egy, két.
299
00:27:03,705 --> 00:27:06,791
- Egy, két. Véd, két.
- Mi történt a magánszférával?
300
00:27:06,875 --> 00:27:07,792
Négy.
301
00:27:07,876 --> 00:27:10,211
- Jobb-bal.
- Már nincs olyan, tesó.
302
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
Megszűnt.
303
00:27:12,797 --> 00:27:13,673
A kérdés az,
304
00:27:13,757 --> 00:27:16,760
hogyan telepítsd
az appot az áldozat mobiljára.
305
00:27:17,385 --> 00:27:19,554
Ezért vagyok itt én.
306
00:27:20,930 --> 00:27:22,015
Tíz.
307
00:27:28,021 --> 00:27:31,816
Egy olyan hackereknek, mint én,
semmiség feltörni egy mobilt.
308
00:27:32,442 --> 00:27:37,947
Mindenki azt hiszi, a mobilja az érték,
de nem. A benne lévő információ az.
309
00:27:38,031 --> 00:27:40,158
AZ IGAZSÁG A LAZCANO CSALÁDRÓL
KATTINTS IDE!
310
00:27:40,241 --> 00:27:43,161
Mindent kiderítek valakiről
a mobilja alapján.
311
00:27:43,787 --> 00:27:45,413
Megtudom, mennyi pénze van,
312
00:27:45,497 --> 00:27:47,707
milyen a szerelmi élete, mit szeret enni.
313
00:27:48,416 --> 00:27:49,709
Semmivel sem lehet jobban
314
00:27:49,793 --> 00:27:52,629
tönkretenni valakit,
mint a titkai felfedésével.
315
00:27:54,047 --> 00:27:55,131
Kecskére a káposztát.
316
00:27:55,215 --> 00:27:57,759
AZ IGAZSÁG A LAZCANÓ CSALÁDRÓL
KATTINTS IDE!
317
00:27:58,677 --> 00:28:00,553
Hagyjuk munkálkodni a kecskét.
318
00:28:05,850 --> 00:28:07,018
És bingó!
319
00:28:07,102 --> 00:28:09,270
A kecske megeszi a káposztát.
320
00:28:10,021 --> 00:28:10,897
Mert idióta.
321
00:28:18,363 --> 00:28:19,322
Álex!
322
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Nem, haver.
323
00:28:25,328 --> 00:28:26,621
A ház arra van!
324
00:29:40,695 --> 00:29:41,529
Chema!
325
00:29:49,871 --> 00:29:51,372
Chema, hol vagy?
326
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
Gyere, segíts!
327
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
Szia!
328
00:29:59,923 --> 00:30:01,591
Az ajtó, uram.
329
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
Hol voltál? Mit csináltál?
330
00:30:07,096 --> 00:30:09,766
- A hálóban.
- Megizzadtál?
331
00:30:10,809 --> 00:30:12,811
Igen, jógáztam picit.
332
00:30:16,397 --> 00:30:17,398
Ebben a ruhában?
333
00:30:19,234 --> 00:30:21,903
A kenyeret nem kell hűtőbe tenni.
334
00:30:23,071 --> 00:30:25,865
Szóval legyen penészes. Hova mész?
335
00:30:29,410 --> 00:30:31,663
Ma van a Skype-hívás a jelöltekkel.
336
00:30:33,081 --> 00:30:36,167
Mondtam, hogy az ügynökség talált
három lehetséges béranyát.
337
00:30:36,251 --> 00:30:37,710
Tényleg, az ma van.
338
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
Tök jó, de izgalmas!
339
00:30:40,755 --> 00:30:41,631
Azta!
340
00:30:42,131 --> 00:30:45,885
Mindenkinek el akarom mondani!
Mikor szólhatok a szüleimnek?
341
00:30:47,220 --> 00:30:49,597
Kétlem, hogy apádnak tetszeni fog.
342
00:30:52,892 --> 00:30:54,519
Rohadtul nem érdekel.
343
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
Meglesz a megfelelő alkalom.
344
00:30:59,023 --> 00:31:01,985
Nyolcszemközt szólunk nekik,
aztán mindenki másnak.
345
00:31:05,238 --> 00:31:06,239
Jól van.
346
00:31:07,532 --> 00:31:08,992
Nincsenek gyerekeid,
347
00:31:09,075 --> 00:31:12,161
és a laboreredmények szerint
tökéletes az egészséged.
348
00:31:12,245 --> 00:31:13,079
Igen.
349
00:31:13,162 --> 00:31:14,873
Készen állok a terhességre.
350
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
Feltűnt, hogy azt írtad, vegán vagy.
351
00:31:17,625 --> 00:31:22,630
Igen. Hát, nem eszem feldolgozott ételt,
és semmi olyat, ami génkezelt.
352
00:31:22,714 --> 00:31:24,340
És akkor…
353
00:31:25,300 --> 00:31:26,259
mit eszel?
354
00:31:26,342 --> 00:31:29,429
Magvakat és zöldségeket.
355
00:31:29,929 --> 00:31:31,723
Paradicsomot,
356
00:31:31,806 --> 00:31:35,018
padlizsánt, brokkolit.
357
00:31:35,101 --> 00:31:36,477
És még?
358
00:31:37,103 --> 00:31:40,023
- Magvakat és zöldségeket.
- Imádom a mirrhafüvet…
359
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
- Lássuk csak, mesélj a…
- Elnézést, egy perc.
360
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
Bocsánat, csak egy perc.
361
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
- Ez melyik?
- A vállalkozó.
362
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
Ahogy mondtam…
363
00:31:50,491 --> 00:31:52,452
Még ne, csak egy percet kérek.
364
00:31:52,535 --> 00:31:54,203
Ez hihetetlen.
365
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Ő a kicsikém, Lorenzo.
366
00:31:56,372 --> 00:31:58,374
Köszönj! Lorenzo, köszönj!
367
00:31:58,458 --> 00:32:00,710
Ő Leo… Egészséges… És a másik…
368
00:32:01,628 --> 00:32:02,754
Jó a wifi?
369
00:32:02,837 --> 00:32:04,923
Egy szót sem értek.
370
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
Azt mondtad, ez a második béranyaságod?
371
00:32:09,052 --> 00:32:11,846
- Nem, nem az. A harmadik…
- Tessék?
372
00:32:11,930 --> 00:32:14,390
Felejtsd el! Elég volt.
373
00:32:17,185 --> 00:32:19,228
- Kérsz egy whiskyt?
- Nem, kösz.
374
00:32:25,068 --> 00:32:28,404
Elloptam egy nagyon drága tequilát,
hogy meglátogassalak.
375
00:32:39,040 --> 00:32:40,375
Ez egy száraz martini.
376
00:32:40,458 --> 00:32:43,044
Száraz, fehér vermutból készült.
377
00:32:43,127 --> 00:32:45,129
Ez nem egy Yankeetini martini.
378
00:32:47,340 --> 00:32:49,300
Van benne két adag gin…
379
00:33:03,606 --> 00:33:05,024
Van valami mondanivalód?
380
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
Fegyveresek?
381
00:33:09,112 --> 00:33:12,115
- Szétverték. Meg akarod öletni?
- Persze, hogy nem.
382
00:33:12,615 --> 00:33:16,369
Az túl nyilvánvaló lett volna,
és leleplezné a Lazcanókat.
383
00:33:16,953 --> 00:33:20,915
Mondjuk, hogy szóltam a rendőrségnek,
hogy üdvözöljék. Nagyon civilizált volt.
384
00:33:21,624 --> 00:33:25,586
Én megoldom a problémákat,
miközben te rinyálsz, mint egy kislány.
385
00:33:26,838 --> 00:33:29,465
Mit akarsz? Hogy ő öljön meg előbb?
386
00:33:29,549 --> 00:33:31,551
Mert azt akarja ez a szarházi.
387
00:33:31,634 --> 00:33:35,138
Vagy szerinted virágot hoz majd neked
18 év börtön után?
388
00:33:35,221 --> 00:33:39,392
Ez nem történik meg,
ha 18 éve betartod az ígéretedet.
389
00:33:39,475 --> 00:33:41,894
Én mentettelek meg,
de a kis kurvát nem én nyírtam ki.
390
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
Ne hívd így Sarát!
391
00:33:43,563 --> 00:33:45,106
- Egy kurva volt!
- Ne!
392
00:33:47,608 --> 00:33:48,776
Meg fogsz ütni?
393
00:33:49,944 --> 00:33:51,154
Meg fogsz ütni?
394
00:33:51,946 --> 00:33:54,532
Gyerünk! Üss meg, ha elég tökös vagy!
395
00:33:55,700 --> 00:33:56,826
Én nem Álex vagyok.
396
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Nem, te nem Álex vagy.
397
00:34:01,039 --> 00:34:02,123
Sajnos.
398
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
Segítség! Mentőt!
399
00:34:40,828 --> 00:34:42,789
A mentőket! Gyorsan!
400
00:34:43,623 --> 00:34:44,707
Segíts!
401
00:34:45,875 --> 00:34:46,959
Hívd a mentőket!
402
00:34:48,377 --> 00:34:49,837
Anya!
403
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Segíts!
404
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
Hívd a mentőket!
405
00:34:54,008 --> 00:34:56,010
- Gyerünk!
- Sara!
406
00:35:03,518 --> 00:35:05,937
Anya!
407
00:36:10,626 --> 00:36:12,003
Akkora idióta vagy!
408
00:36:13,337 --> 00:36:15,548
Hihetetlen, hogy minden az én dolgom.
409
00:36:52,585 --> 00:36:55,588
A feliratot fordította: Tóth Norbert