1
00:00:07,340 --> 00:00:09,092
出去吧 我来处理
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
-爸爸
-给我滚出去!
3
00:00:16,057 --> 00:00:18,643
罗道夫 宝贝 凯撒 他怎么出狱了?
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
不会有事的
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,440
别担心 我会处理的
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
去招呼客人吧
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
我以为他判了30年呢
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
不会有事的
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,497
你知道该怎么办
10
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
出租车!
11
00:00:56,431 --> 00:00:57,932
请跟着那辆车
12
00:01:35,053 --> 00:01:36,346
(我知道你是无辜的)
13
00:01:36,429 --> 00:01:39,140
(我知道是谁杀了莎拉
不是罗道夫·拉兹卡诺)
14
00:02:25,728 --> 00:02:27,272
告诉拉兹卡诺一家 混蛋…
15
00:02:38,783 --> 00:02:39,701
做好了 老板
16
00:02:41,077 --> 00:02:42,537
要根除吗?
17
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
不用 今天只是一个友好的欢迎
离开那里吧
18
00:03:00,847 --> 00:03:02,515
慢下来 兄弟
19
00:03:02,599 --> 00:03:04,184
慢下来 兄弟 靠
20
00:03:04,767 --> 00:03:06,561
她想让你加速
21
00:03:06,644 --> 00:03:08,730
有点不对劲 兄弟 慢下来!
22
00:03:08,813 --> 00:03:10,440
加速!
23
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
你喝多了 蠢货!
24
00:03:12,817 --> 00:03:14,569
-慢下来
-先别减速
25
00:03:23,369 --> 00:03:25,079
她想让你加速!
26
00:03:25,163 --> 00:03:26,664
加速!
27
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
她想让你加…
28
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
NETFLIX 原创剧集
29
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
-还好吗?
-相当好
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,545
-很高兴你能来
-谢谢
31
00:04:14,629 --> 00:04:16,422
-随时欢迎你
-谢谢
32
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
谢谢
33
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
马上回来
34
00:04:25,556 --> 00:04:27,267
一切都好吗?
35
00:04:41,239 --> 00:04:42,615
她跌入了水里…
36
00:04:43,491 --> 00:04:45,243
受伤了 我也不知道…
37
00:04:45,326 --> 00:04:47,370
年轻人 你不能进去
38
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
我就在这里 好吗?
39
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
-都是你的错 蠢货!
-什么?
40
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
都是你的错 蠢货!
41
00:04:55,670 --> 00:04:57,338
-我要杀了你 混蛋!
-别激动
42
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
-别激动!不是任何人的错
-我要杀了你!
43
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
-阿莱克斯
不是任何人的错
44
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
-真的是他的错!
-别激动 孩子!
45
00:05:04,554 --> 00:05:05,805
-冷静
-冷静
46
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
-阿莱克斯
-不是任何人的错 别激动!
47
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
阿莱杭德罗·古斯曼是你的亲属吗?
48
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
对 他是我哥哥
49
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
-你可以把他带回家了
-谢谢
50
00:05:30,496 --> 00:05:31,581
你是谁?
51
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
是我把你带到这里的
52
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
我发现了你…
53
00:05:38,796 --> 00:05:39,630
我叫玛丽亚
54
00:05:40,798 --> 00:05:41,716
玛丽亚
55
00:05:44,552 --> 00:05:46,679
玛丽亚?没有姓氏?
56
00:05:47,930 --> 00:05:49,182
对 没有姓氏
57
00:05:50,600 --> 00:05:51,434
好吧
58
00:05:52,769 --> 00:05:53,644
你呢?
59
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
阿莱克斯
60
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
阿莱克斯
61
00:05:58,399 --> 00:05:59,359
对
62
00:05:59,859 --> 00:06:00,693
阿莱克斯
63
00:06:01,903 --> 00:06:03,154
没有姓氏
64
00:06:06,074 --> 00:06:07,450
不行 等一下
65
00:06:09,619 --> 00:06:12,663
他们说你镇定剂的药效还没过
66
00:06:13,247 --> 00:06:16,376
你想让我通知你的家人
说你在这里吗?
67
00:06:17,293 --> 00:06:18,211
不用
68
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
我可以替你作证
69
00:06:21,547 --> 00:06:25,510
我看见发生什么了
我看见有辆车到了 看到了开枪
70
00:06:25,593 --> 00:06:27,595
我很清楚是谁干的
71
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
你知道?
72
00:06:31,766 --> 00:06:32,642
是谁?
73
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
你为什么会在我家?
74
00:06:38,314 --> 00:06:42,652
我遇到袭击的时候
你为什么会在那里?
75
00:06:42,735 --> 00:06:45,696
我刚巧路过那里
76
00:06:46,697 --> 00:06:47,907
刚巧?
77
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
我完全可以替你作证
78
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
对我下手的人以前就没能打败我
79
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
现在也不会
80
00:06:59,043 --> 00:07:02,880
你墙上贴的那些人?
你墙上贴的那些照片?
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
谢谢你 玛丽亚 再见
82
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
阿莱杭德罗·古斯曼?
83
00:07:46,924 --> 00:07:49,469
死亡时间 7:28
84
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
阿莱杭德罗·古斯曼?
85
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
是
86
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
很抱歉 我们已经尽力了
87
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
她没能挺过来
88
00:08:03,065 --> 00:08:05,359
你们对她做了什么?我想见我妹妹!
89
00:08:05,443 --> 00:08:07,278
-我们尽力了
-你们做了什么?
90
00:08:07,361 --> 00:08:09,280
阿莱克斯
91
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
不要
92
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
不要
93
00:08:22,668 --> 00:08:23,669
我想见她
94
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
放开我!
95
00:08:45,483 --> 00:08:46,817
又没怀上
96
00:08:50,112 --> 00:08:52,156
别因为那东西心烦
别因为那件事分心
97
00:08:52,865 --> 00:08:54,825
你每次都是这句话
98
00:08:57,662 --> 00:08:59,330
你想让我说什么?
99
00:09:00,831 --> 00:09:02,375
这也关系着我 但是…
100
00:09:04,335 --> 00:09:06,796
我不会沉溺于这件事无法自拔
我还有自己的人生
101
00:09:07,380 --> 00:09:08,297
五年来…
102
00:09:09,674 --> 00:09:11,926
我一直梦想着
哪天走出卫生间 告诉你…
103
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
我怀孕了
104
00:09:21,143 --> 00:09:22,353
不是我的错
105
00:09:27,858 --> 00:09:29,151
总是我的错
106
00:09:46,252 --> 00:09:51,841
(无信息)
107
00:10:24,332 --> 00:10:25,166
先生?
108
00:10:25,875 --> 00:10:27,585
-多少?
-12
109
00:10:34,800 --> 00:10:35,760
谢谢
110
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
我指出来的那四个 让他们在下面
111
00:11:09,335 --> 00:11:11,671
另外八个带到赌场
112
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
是 先生
113
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
莎拉!
114
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
-莎拉!
-莎拉!
115
00:12:12,189 --> 00:12:13,023
快!快点!
116
00:12:13,107 --> 00:12:15,860
-莎拉
-你给我让开 罗道夫
117
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
莎拉!
118
00:13:00,821 --> 00:13:03,199
(早上好)
119
00:13:03,282 --> 00:13:05,659
(你是谁?)
120
00:13:08,996 --> 00:13:11,081
(猎人戴安娜?)
121
00:13:11,165 --> 00:13:13,042
(你可以这样叫我)
122
00:13:20,549 --> 00:13:22,593
(错误:位置未知)
123
00:13:25,346 --> 00:13:27,890
(记得吗?)
124
00:13:45,783 --> 00:13:48,994
(是我拍的这段视频)
125
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
如果你可以认罪
我们就是共赢的局面了
126
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
当警察问你问题的时候
127
00:13:56,293 --> 00:13:59,338
你必须说
是你给你妹妹戴上的降落伞
128
00:13:59,421 --> 00:14:02,967
我会过去照顾你 帮你善后
129
00:14:05,636 --> 00:14:09,723
他们会起诉你过失杀人
很容易摆平的
130
00:14:11,225 --> 00:14:13,435
但你必须要去监狱
131
00:14:21,318 --> 00:14:22,987
在监狱里待上几周
132
00:14:23,070 --> 00:14:25,948
我能回报你什么?你母亲的健康
133
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
那个可怜的女人病了 对吧?
134
00:14:29,326 --> 00:14:31,996
我会帮你找墨西哥最好的专家
135
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
你做出牺牲 能够挽救你母亲的性命
136
00:14:37,751 --> 00:14:41,964
等你出狱了 你会有用不尽的财富
137
00:14:45,009 --> 00:14:46,594
你已经失去妹妹了
138
00:14:49,305 --> 00:14:52,516
-还想再失去母亲吗?
-王八蛋!
139
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
-打我啊!
-你怎么回事?
140
00:14:55,144 --> 00:14:56,437
打我啊 快点!
141
00:14:56,937 --> 00:14:59,273
证明你有勇气去监狱
142
00:14:59,356 --> 00:15:01,692
拯救我们所有人 来啊!
143
00:15:02,735 --> 00:15:03,819
打我啊!
144
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
-你在哭吗 小混蛋?
-阿莱克斯!
145
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
求你不要 兄弟
146
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
因为你刚刚做出的决定
我们实现了共赢
147
00:15:26,091 --> 00:15:27,259
恭喜
148
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
阿莱克斯?
149
00:15:40,356 --> 00:15:41,273
阿莱克斯
150
00:15:42,858 --> 00:15:43,692
阿莱克斯
151
00:15:52,242 --> 00:15:57,081
莎拉·古斯曼的死亡是蓄意谋杀
152
00:15:57,706 --> 00:16:01,627
证据显示被告阿莱杭德罗·古斯曼
153
00:16:01,710 --> 00:16:05,714
意图谋杀罗道夫·拉兹卡诺
154
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
因为罗道夫·拉兹卡诺
让他妹妹怀孕了
155
00:16:09,551 --> 00:16:11,762
-不是的
-鉴于此 本法庭…
156
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
-想想办法
-…判处其
157
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
30年有期徒刑
158
00:16:16,767 --> 00:16:18,227
不是的
159
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
这件事情跟我一点关系都没有
法官大人!
160
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
罗道夫 想想办法啊!
161
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
凯撒 求你 这件事情
跟我一点关系都没有 法官大人!
162
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
求求你们… 放了我!
163
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
罗道夫!
164
00:16:28,904 --> 00:16:30,823
罗道夫!
165
00:16:47,381 --> 00:16:50,092
(莎拉·古斯曼
露西娅·萨尔迪瓦尔)
166
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
喂!
167
00:17:03,480 --> 00:17:07,526
记得我爸以前说过做拉兹卡诺家的人
是这世上最好的事情吗?
168
00:17:09,445 --> 00:17:11,864
我像个傻子似的 以为这是真的
169
00:17:11,947 --> 00:17:13,741
我一直相信的 直到那天…
170
00:17:16,285 --> 00:17:17,661
莎拉死了
171
00:17:26,045 --> 00:17:27,004
那现在呢?
172
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
接下来怎样?
173
00:17:31,175 --> 00:17:33,093
罗道夫 说话啊 我靠
174
00:17:35,220 --> 00:17:37,139
我说什么都对你没用的
175
00:17:38,140 --> 00:17:40,392
你知道阿莱克斯出狱了吗?
176
00:17:45,314 --> 00:17:47,983
你不害怕他可能会做什么
报复你吗?
177
00:17:48,734 --> 00:17:51,945
两个月变成了十八年 兄弟
178
00:17:52,446 --> 00:17:56,075
他母亲紧跟着他妹妹去世
他连葬礼都没办法去
179
00:17:56,158 --> 00:17:57,201
因为他被关在了监狱
180
00:17:57,284 --> 00:17:59,036
我们当时也是没办法
181
00:17:59,536 --> 00:18:00,704
这是唯一的真相
182
00:18:00,788 --> 00:18:04,416
或许你不愿意听 但这是唯一的真相
183
00:18:05,250 --> 00:18:07,086
或者你想让我说什么 兄弟?
184
00:18:07,753 --> 00:18:11,548
说我们是好人
只是犯了一次错?不是的
185
00:18:13,008 --> 00:18:15,260
我们就是王八蛋的儿子
186
00:18:15,344 --> 00:18:16,804
不是的 罗道夫
187
00:18:17,721 --> 00:18:19,973
我不是这样的 我想做一个爸爸 兄弟
188
00:18:23,352 --> 00:18:26,897
我想教我的孩子 不要伤害他爱的人
189
00:18:26,980 --> 00:18:30,734
我们就是伤害我们爱的人
伤害我们身边每一个人的
190
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
王八蛋的儿子
191
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
因为我们就是这样的人
192
00:18:36,240 --> 00:18:37,282
莎拉就在这里
193
00:18:38,158 --> 00:18:39,409
她还怀着我的孩子
194
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
她们埋在冰冷的地下 都是因为我
195
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
好 谁先上去?
196
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
不行 罗道夫 你妈妈说
你和何塞·玛力亚不能上去
197
00:18:48,919 --> 00:18:50,462
-不用听你妈妈…
-好吧
198
00:18:50,546 --> 00:18:53,132
-我先上 好吗?递过来吧
-给
199
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
-开始吧!
-我永远不会原谅自己
200
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
每一天 我都在提醒自己
你知道为什么吗?
201
00:19:00,973 --> 00:19:05,060
因为我不能忘记自己对他们做了什么
这对我很重要
202
00:19:05,853 --> 00:19:07,479
这就是我们的本性
203
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
我害怕阿莱克斯回来吗?
204
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
我才是杀手
205
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
不是阿莱克斯
206
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
阿莱克斯!
207
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
阿莱克斯!
208
00:19:46,560 --> 00:19:47,769
我想让你知道
209
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
如果我的一个儿子能像你这样
210
00:19:52,149 --> 00:19:55,903
为家庭做出牺牲 我会非常骄傲
211
00:19:58,614 --> 00:20:02,075
我把你当成亲生儿子一样爱
我不会让你出任何事的
212
00:20:03,327 --> 00:20:04,203
永远不会
213
00:20:56,880 --> 00:20:59,174
-请告诉奥尔特加付款
-好
214
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
早上好
215
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
你爸爸让我带你去你的办公室
216
00:21:04,388 --> 00:21:05,764
让我休息一下吧 埃尔罗伊
217
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
-我已经有一个保镖了
-阿曼达
218
00:21:12,020 --> 00:21:13,230
她是你的新秘书
219
00:21:13,313 --> 00:21:14,481
-嗨
-你爸爸聘的她
220
00:21:14,564 --> 00:21:15,899
-阿曼达·布斯托
-幸会
221
00:21:15,983 --> 00:21:17,484
-敬候差遣
-谢谢
222
00:21:18,568 --> 00:21:21,613
你第一个要见的人
已经在你办公室等待了
223
00:21:27,494 --> 00:21:30,622
爸爸也聘你做我的欢迎委员会了吗?
224
00:21:33,834 --> 00:21:35,752
我想聊聊阿莱克斯
225
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
我想知道你和他妹妹发生了什么
226
00:21:39,298 --> 00:21:42,426
-你放过我吧 爱丽莎
-你昨天去他家了
227
00:21:43,260 --> 00:21:44,177
我跟着你去了
228
00:21:44,261 --> 00:21:48,265
在赌场丑闻之后
我想去看看这个人到底是怎么回事
229
00:21:48,348 --> 00:21:51,727
是你派的那些
差点杀了他的恶棍们吗?
230
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
-什么?
-是的
231
00:21:53,562 --> 00:21:56,231
你离开他家之后
一些人坐着面包车到了
232
00:21:56,315 --> 00:21:58,567
-对着那个地方扫射
-你在那里吗?
233
00:21:58,650 --> 00:22:00,068
你参与了吗?
234
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
当然没有
235
00:22:01,653 --> 00:22:02,779
爸爸呢?
236
00:22:06,033 --> 00:22:09,286
罗道夫 那个人
对你们所有人都非常执着
237
00:22:10,120 --> 00:22:12,789
他把整个家族的照片都贴在了他墙上
238
00:22:12,873 --> 00:22:14,124
你去了他家?
239
00:22:14,207 --> 00:22:16,793
-我要知道这个人是不是死了
-听我说
240
00:22:17,586 --> 00:22:19,004
你听好 爱丽莎
241
00:22:19,671 --> 00:22:21,757
你绝对不能再见他了
242
00:22:21,840 --> 00:22:22,924
阿莱克斯痛恨我们
243
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
我没说我是拉兹卡诺家族的人
我又不傻
244
00:22:25,427 --> 00:22:26,887
你和他说话了?
245
00:22:27,679 --> 00:22:29,973
-他说了什么?
-没有说话的时间
246
00:22:30,057 --> 00:22:32,809
我叫了救护车 因为他昏迷了
247
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
这件事情跟你一点关系都没有
248
00:22:35,771 --> 00:22:38,231
如果我们家族受到了威胁
就跟我有关系了
249
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
如果他说的那些指控都是真的…
250
00:22:40,776 --> 00:22:43,904
他疯了 他就是精神病
他不要听他的 我靠!
251
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
真的吗?我并不觉得他疯了
252
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
正相反…
253
00:22:48,533 --> 00:22:49,576
罗道夫
254
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
告诉我事实
255
00:22:52,287 --> 00:22:53,789
是你杀了他妹妹吗?
256
00:22:54,498 --> 00:22:55,332
莎拉
257
00:22:55,832 --> 00:22:57,167
她的名字叫莎拉
258
00:23:00,462 --> 00:23:02,339
看来你有很多疑问
259
00:23:02,923 --> 00:23:03,799
你好 爸爸
260
00:23:05,842 --> 00:23:09,471
-去我办公室见
-不用了 我在这里挺好的 谢谢
261
00:23:09,971 --> 00:23:11,223
由不得你
262
00:24:01,398 --> 00:24:05,652
(阿·古)
263
00:24:20,876 --> 00:24:23,336
你是多久之前去的芝加哥?
264
00:24:23,420 --> 00:24:25,380
-爸 我有很多疑问 我想问…
-爱丽莎
265
00:24:27,007 --> 00:24:27,966
三年前
266
00:24:28,717 --> 00:24:31,887
你去马德里之前
要在墨西哥待多久?
267
00:24:33,680 --> 00:24:34,556
两周
268
00:24:35,390 --> 00:24:37,851
如果把这段时间用来
因为阿猫阿狗吵架
269
00:24:37,934 --> 00:24:39,811
那就太不值得了
270
00:24:40,395 --> 00:24:42,689
你知道你妈妈非常想见你吗?
271
00:24:42,772 --> 00:24:44,399
我也想见她 爸爸
272
00:24:44,483 --> 00:24:46,526
但有人指控我家人谋杀
273
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
如果你的信用卡停掉了
也太不值得了
274
00:24:50,155 --> 00:24:53,033
到时候你人在马德里
想用你的信用卡 但是不能刷
275
00:24:53,116 --> 00:24:54,075
支付被拒绝
276
00:24:54,576 --> 00:24:56,620
另一张卡?还是一样的
277
00:24:56,703 --> 00:24:58,663
支付被拒绝 其他的卡也是
278
00:24:58,747 --> 00:25:01,249
我们肯定不想这样 对吧 宝贝?
279
00:25:04,503 --> 00:25:06,171
你人在国外 真是太遗憾了
280
00:25:06,254 --> 00:25:08,548
你会对爸爸的生意有巨大的帮助
281
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
在我身边
282
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
你已经有罗道夫帮忙了
283
00:25:11,718 --> 00:25:13,720
他跟你根本没法比!
284
00:25:16,139 --> 00:25:17,849
艾丝特 一杯咖啡
285
00:25:20,393 --> 00:25:21,394
再见 爱丽莎
286
00:25:24,564 --> 00:25:25,607
你知道吗?
287
00:25:26,358 --> 00:25:28,860
我不知道你为什么不回答我的问题
288
00:25:28,944 --> 00:25:32,405
聪明的女孩知道什么时候该闭嘴
289
00:25:33,740 --> 00:25:36,284
那看来我不太聪明 爸爸
290
00:25:37,994 --> 00:25:41,706
你越回避这个情况
我就越相信阿莱克斯是无辜的
291
00:25:42,958 --> 00:25:44,167
再见 爱丽莎
292
00:26:31,339 --> 00:26:33,216
兄弟 现如今 一切皆有可能
293
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
你想监视某人?
294
00:26:36,011 --> 00:26:37,470
从多远的地方监视?
295
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
监视他们的手机?
296
00:26:40,015 --> 00:26:41,474
-小菜一碟 兄弟
-十
297
00:26:42,058 --> 00:26:43,268
怎么实现?
298
00:26:45,020 --> 00:26:48,523
很简单 只要有一个
可以远程从那个人手机上
299
00:26:48,607 --> 00:26:50,692
发送和上传的应用程序就行了
300
00:26:50,775 --> 00:26:52,444
(镜像应用程序)
301
00:26:52,527 --> 00:26:54,738
被监视的人永远都不会知道
302
00:26:54,821 --> 00:26:56,990
但是应用程序会在他们的手机上
303
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
悄悄安装好了
304
00:26:58,366 --> 00:27:01,578
你还可以用他们自己的摄像头
观看他们
305
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
一、二
306
00:27:03,705 --> 00:27:06,791
-一、二 阻挡二
-隐私怎么办?
307
00:27:06,875 --> 00:27:07,792
四
308
00:27:07,876 --> 00:27:10,211
-从侧面攻击
-没有隐私这种东西
309
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
隐私不见了
310
00:27:12,797 --> 00:27:13,673
问题是
311
00:27:13,757 --> 00:27:16,760
怎样在被监视的人的手机上
安装这个应用程序
312
00:27:17,385 --> 00:27:19,554
这就是你这位朋友的作用了
313
00:27:20,930 --> 00:27:22,015
十
314
00:27:28,021 --> 00:27:32,359
像我这样的黑客
黑入一个人的手机易如反掌
315
00:27:32,442 --> 00:27:34,861
人们觉得他们该死的手机很宝贵
316
00:27:34,944 --> 00:27:37,947
根本不是 宝贵的是手机里的信息
317
00:27:38,990 --> 00:27:43,161
我可以通过找到一个人
在手机里藏了什么 彻底扫描一个人
318
00:27:43,787 --> 00:27:45,413
知道这个人有多少钱
319
00:27:45,497 --> 00:27:47,916
他们的感情生活怎么样
喜欢什么食物
320
00:27:48,416 --> 00:27:49,709
摧毁一个人最好的方式
321
00:27:49,793 --> 00:27:52,587
莫过于发现他们的秘密
322
00:27:53,213 --> 00:27:55,131
好奇害死猫 对吧?
323
00:27:55,215 --> 00:27:57,759
(拉兹卡诺家族的全部真相
点击这里)
324
00:27:58,677 --> 00:28:00,553
我们会把脏活儿都交给猫
325
00:28:05,850 --> 00:28:07,018
然后搞定!
326
00:28:07,102 --> 00:28:09,270
猫掉进陷阱
327
00:28:10,021 --> 00:28:10,897
因为猫傻
328
00:28:18,363 --> 00:28:19,322
阿莱克斯!
329
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
不要 兄弟
330
00:28:25,328 --> 00:28:26,621
房子在那边!
331
00:29:40,695 --> 00:29:41,529
切玛!
332
00:29:49,871 --> 00:29:51,372
切玛 你在哪里?
333
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
过来帮忙!
334
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
嗨
335
00:29:59,923 --> 00:30:01,591
关门 先生
336
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
你去哪里了?你去做什么了?
337
00:30:07,096 --> 00:30:09,766
-在卧室
-出了一身汗?
338
00:30:10,809 --> 00:30:12,811
对 我刚才做了一点瑜伽
339
00:30:16,397 --> 00:30:17,398
穿着这身衣服?
340
00:30:19,234 --> 00:30:21,903
面包不能放冰箱
341
00:30:23,071 --> 00:30:25,865
那样会发霉的 你要去哪里?
342
00:30:29,410 --> 00:30:31,663
我们和几位候选人打了视频电话
343
00:30:32,997 --> 00:30:36,167
我告诉过你 中介找到了三个代孕
344
00:30:36,251 --> 00:30:37,085
对 是今天!
345
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
太好了 真是好消息!
346
00:30:40,755 --> 00:30:42,048
兄弟!
347
00:30:42,131 --> 00:30:45,885
我想告诉所有人!我什么时候能
告诉我家人 他们要做爷爷奶奶了?
348
00:30:47,220 --> 00:30:49,597
我觉得你爸不会喜欢这个消息
349
00:30:52,892 --> 00:30:54,519
我真的不在乎
350
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
我们会找到合适的时机
351
00:30:59,023 --> 00:31:01,985
我们会私底下跟他说
之后我们再告诉全世界
352
00:31:05,238 --> 00:31:06,239
好
353
00:31:07,532 --> 00:31:08,992
你没有孩子
354
00:31:09,075 --> 00:31:12,120
你的化验结果显示
你的身体非常健康
355
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
是的
356
00:31:13,162 --> 00:31:14,873
我准备好怀孕了
357
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
我注意到 你说你是素食主义
358
00:31:17,625 --> 00:31:22,630
对 我不吃加工食品
不吃任何转基因食品
359
00:31:22,714 --> 00:31:24,340
那么…
360
00:31:25,300 --> 00:31:26,259
你吃什么?
361
00:31:26,342 --> 00:31:29,429
果实和蔬菜
362
00:31:29,929 --> 00:31:31,723
就是 西红柿
363
00:31:31,806 --> 00:31:35,018
茄子、西蓝花
364
00:31:35,101 --> 00:31:36,477
还有什么?
365
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
-果实和蔬菜
-我喜欢土荆芥草…
366
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
-我们来看看 给我们讲讲…
-不好意思 等一下
367
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
抱歉 就等一下 拜托
368
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
-这是哪个?
-企业家
369
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
我刚才说…
370
00:31:50,491 --> 00:31:52,452
还没好 请等一下
371
00:31:52,535 --> 00:31:54,203
我真不敢相信
372
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
这是我的宝宝 洛伦佐
373
00:31:56,372 --> 00:31:58,374
打个招呼 洛伦佐 问好
374
00:31:58,458 --> 00:32:00,710
这是里奥… 很健康 还有一个是…
375
00:32:01,628 --> 00:32:02,754
无线网路没问题吗?
376
00:32:02,837 --> 00:32:05,381
我一个字都听不懂
377
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
你是说 这是你第二次代孕了吗?
378
00:32:09,052 --> 00:32:11,846
-不是的 第三次…
-什么…?
379
00:32:11,930 --> 00:32:14,390
算了 够了
380
00:32:17,185 --> 00:32:19,646
-想喝点威士忌吗?
-不用了 谢谢
381
00:32:25,068 --> 00:32:28,404
我偷了一瓶很贵的龙舌兰来见你
382
00:32:39,082 --> 00:32:40,375
这是干马提尼
383
00:32:40,458 --> 00:32:43,044
是用干白苦艾酒做的
384
00:32:43,127 --> 00:32:45,129
这不是洋基马提尼
385
00:32:47,340 --> 00:32:49,300
里面放了两口杯琴酒…
386
00:33:03,606 --> 00:33:04,983
你有话要说?
387
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
派枪手?
388
00:33:09,153 --> 00:33:12,115
-去偷袭他 你想杀了他吗?
-当然不是
389
00:33:12,615 --> 00:33:16,369
那样就做得太明显了
会暴露拉兹卡诺家族的
390
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
我们这样说吧 我告诉警察
这是欢迎他回家
391
00:33:19,789 --> 00:33:20,915
做法非常文明的
392
00:33:21,624 --> 00:33:25,586
你像个娘炮似的跑去大喊大叫的时候
我在真正解决问题
393
00:33:26,838 --> 00:33:29,465
你想怎样?想让他先杀了你吗?
394
00:33:29,549 --> 00:33:31,551
没骨气的人才会那样想
395
00:33:31,634 --> 00:33:35,138
还是你觉得 他坐了18年的牢
会跑来给你送花?
396
00:33:35,221 --> 00:33:39,475
如果你18年前遵守承诺
就不会发生这些破事了
397
00:33:39,559 --> 00:33:41,894
我救了你 但我没有杀那个小荡妇
398
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
不许你这样说莎拉!
399
00:33:43,563 --> 00:33:45,106
-她就是个贱婊
-不许你…!
400
00:33:47,608 --> 00:33:49,068
你要打我吗?
401
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
你要打我吗?
402
00:33:51,946 --> 00:33:54,532
来啊 打我啊 算你有种
403
00:33:55,700 --> 00:33:56,826
我可不是阿莱克斯
404
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
对 你不是阿莱克斯
405
00:34:01,039 --> 00:34:02,123
真不幸
406
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
救命!救护车!
407
00:34:40,828 --> 00:34:42,789
救护车!快点!
408
00:34:43,623 --> 00:34:44,707
救命!
409
00:34:45,875 --> 00:34:46,959
叫救护车!
410
00:34:48,377 --> 00:34:49,837
妈妈!
411
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
救命!
412
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
叫救护车!
413
00:34:54,008 --> 00:34:56,010
-快点!
-莎拉
414
00:35:03,518 --> 00:35:05,937
妈妈!
415
00:36:10,626 --> 00:36:12,003
你真是个蠢货!
416
00:36:13,421 --> 00:36:16,048
我真不敢相信 我还要亲自动手解决
417
00:39:45,758 --> 00:39:50,763
字幕翻译:王成成