1 00:00:07,090 --> 00:00:09,217 [suena "Tubthumping", de Chumbawamba] 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,520 [hombre] ¡Gracias! 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,232 - ¡Hola! - Hola. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,026 - Hola. - ¿Cómo estás? 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,529 - Ya, váyanse a un hotel o algo así. - No. 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 - Aquí no. - Ella es Marifer, mi amiga. 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 - Hola. - Chema. 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,247 Échale ganas, que está loquita por ti. 9 00:00:43,543 --> 00:00:44,502 ¿Qué? 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,172 ¡Cógetela, cabrón! ¡Está buenísima! 11 00:00:51,593 --> 00:00:55,013 [música electrónica] 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 - Ahorita vengo. - ¿Por? 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,102 Una… 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Voy por una chela. 15 00:01:07,567 --> 00:01:08,735 - ¿Quieres una? - Sí. 16 00:01:08,818 --> 00:01:09,694 Okey. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 [Chema] Una chela, por favor. 18 00:01:14,157 --> 00:01:16,117 ¿Ya le diste un arrimón o qué? 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Está guapísima la cabrona. 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 Me dijo que tú también le gustas un chingo. 21 00:01:22,665 --> 00:01:24,667 ¿Neta? ¿Marifer? 22 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 - Le podemos dar en combo. - O sea, ¿chingárnosla los dos? 23 00:01:29,547 --> 00:01:30,715 Si te late. 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 Feliz cumpleaños, carnal. 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,768 [suenan latidos lentos] 26 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 [tema musical] 27 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 ¿Uno más? 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,267 ¿Quieres verme pedo? 29 00:02:23,977 --> 00:02:24,811 No. 30 00:02:25,436 --> 00:02:31,234 No, quiero festejar que estás bien, que esos güeyes no te hicieron nada, 31 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 y que estés con… 32 00:02:35,530 --> 00:02:36,489 ¿Contigo? 33 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Sí, conmigo. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 - Salud. - Salud. 35 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Los de la pizza ya se tardaron, ¿no? 36 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 Déjame checar mi teléfono. 37 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 No deben tardar. 38 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Ya. 39 00:03:12,317 --> 00:03:14,694 Y ¿a qué te dedicas? 40 00:03:14,777 --> 00:03:17,280 ¿Eres ingeniero electrónico 41 00:03:17,363 --> 00:03:19,240 o qué es todo esto? 42 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 - Tecnología. - Sí. 43 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 Sí, me queda clarísima la tecnología. 44 00:03:24,704 --> 00:03:28,541 ¿Todas estas personas son amigos o conocidos? 45 00:03:32,545 --> 00:03:33,421 No. 46 00:03:34,923 --> 00:03:35,882 ¿No qué? 47 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 ¿No son amigos o no son conocidos? 48 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Álex, puedes confiar en mí. 49 00:03:45,225 --> 00:03:46,309 ¿Ah, sí? 50 00:03:48,353 --> 00:03:52,440 Y ¿por qué podría confiar en ti, María? 51 00:03:53,775 --> 00:03:54,817 [tocan a la puerta] 52 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 - La pizza. - Yo voy. 53 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 - ¿Puedo pasar a tu baño? - Adelante. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 [Mariana] Toqué aquí y apareció el dibujo. ¿Crees que sea un virus? 55 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 Sinceramente, no lo creo, Sra. Mariana. 56 00:04:26,432 --> 00:04:27,976 Esto es cosa de Álex, ¿verdad? 57 00:04:54,794 --> 00:04:56,587 Mañana lo llevo con un técnico… 58 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 Ese no es el baño. 59 00:05:02,969 --> 00:05:04,387 Ay… 60 00:05:06,097 --> 00:05:07,223 Estaba viendo el… 61 00:05:09,183 --> 00:05:11,144 El cartel está muy original. 62 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 ¿Quién es Sara Guzmán? 63 00:05:14,147 --> 00:05:15,815 El baño está ahí abajo. 64 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Gracias. 65 00:05:43,509 --> 00:05:44,594 [aspira] 66 00:05:46,137 --> 00:05:47,847 ¡Viva México, cabrones! 67 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 [música electropop] 68 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 - [César] ¿Está todo listo? - [Sergio] Todo. 69 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Llegaron hace media hora. 70 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 - ¿Cuántas trajeron? - Una docena. 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 Ocho arriba y cuatro aquí. 72 00:06:25,510 --> 00:06:27,678 Dime que las de aquí son las mejores. 73 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 Te conozco de toda una vida. 74 00:06:32,058 --> 00:06:33,559 Por algo somos socios. 75 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 [Mariana] ¿Crees que sea un virus? 76 00:07:06,884 --> 00:07:09,220 [Elroy] Sinceramente, no lo creo, Sra. Mariana. 77 00:07:10,680 --> 00:07:11,556 Mamá. 78 00:07:11,639 --> 00:07:15,893 ¿Tú crees que otras personas hayan recibido el mismo mensaje? 79 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 ¿Qué era eso? 80 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 Un video que estoy editando. 81 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 - ¿Sí? ¿Video de qué? - De chamba. 82 00:07:27,447 --> 00:07:29,907 ¿Prefieres la pizza con cubiertos o con la mano? 83 00:07:32,702 --> 00:07:33,578 No. 84 00:07:34,245 --> 00:07:36,289 Con la mano está bien. No te preocupes. 85 00:07:36,372 --> 00:07:38,166 - Va. - Gracias. 86 00:07:42,420 --> 00:07:43,337 Ey… 87 00:07:44,922 --> 00:07:45,923 Estoy lista. 88 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 Estoy ovulando. Toma. 89 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 No voy a esperar otro mes. 90 00:07:55,141 --> 00:07:56,267 Trágatela. 91 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Por mí. 92 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 Trágatela. 93 00:08:13,743 --> 00:08:18,498 [suena música jazz-house] 94 00:08:50,112 --> 00:08:53,032 Muy rica la pizza y todo, pero me tengo que ir. 95 00:08:57,787 --> 00:08:59,413 Ey, tu tequila. 96 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 No. 97 00:09:01,207 --> 00:09:05,378 No, guárdalo, así tengo un pretexto para regresar. 98 00:09:05,461 --> 00:09:08,297 ¿Quién te dijo que necesitas un pretexto para venir? 99 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 Gracias por todo. 100 00:09:12,426 --> 00:09:16,097 A ver si la próxima vez logro sacarte un poco más de tu vida. 101 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Digo, como para conocerte mejor, ¿no? 102 00:09:26,566 --> 00:09:27,525 Guárdalo. 103 00:11:26,102 --> 00:11:27,269 [Lorenzo carraspea] 104 00:11:31,524 --> 00:11:32,942 - ¿Estás bien? - Sí. 105 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 Te conozco. Estás así por lo del bebé. 106 00:11:42,118 --> 00:11:44,870 No somos los únicos intentando esto, Chema. 107 00:11:48,791 --> 00:11:50,167 Lo vamos a lograr. 108 00:11:52,628 --> 00:11:53,546 Confía. 109 00:12:57,193 --> 00:12:59,445 Voy a chingármelos uno por uno. 110 00:12:59,528 --> 00:13:02,072 Y que sea demasiado tarde cuando se den cuenta. 111 00:13:02,907 --> 00:13:05,409 Al primero que me voy a chingar es a César Lazcano. 112 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 Hacerle mierda su pinche prestigio. 113 00:13:07,912 --> 00:13:10,289 Su apellido, que es lo que más le importa. 114 00:13:10,956 --> 00:13:14,543 Por suerte, muy poca gente sabe que cada vez que se sacan una foto, 115 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 esa foto se queda ahí, en la nube. 116 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 Por siempre. 117 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 No te estoy entendiendo nada, hermanito. 118 00:13:23,093 --> 00:13:24,220 No importa. 119 00:13:24,720 --> 00:13:28,265 Si algún día logro llevar a cabo mi plan, lo vas a ver en las noticias. 120 00:13:28,349 --> 00:13:31,352 [suenan celulares] 121 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 El papá de Bruno es un asesino. 122 00:13:40,903 --> 00:13:42,363 [risas] 123 00:13:42,446 --> 00:13:44,740 [chistido] 124 00:13:44,824 --> 00:13:46,450 No es mi papá, imbécil. 125 00:13:47,326 --> 00:13:48,452 ¿Qué te pasa, pendejo? 126 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 Pelea. Dale. 127 00:13:49,620 --> 00:13:51,497 - ¡Pelea! - ¡Pelea! 128 00:13:51,831 --> 00:13:52,790 ¿Quién es más idiota? 129 00:13:52,873 --> 00:13:55,835 [gritos y vítores] 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,884 [suena un celular] 131 00:14:04,969 --> 00:14:06,011 [Sofía] ¿Una pelea? 132 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 [Rodolfo] Me acaba de llamar el director. Estuvo tratando de ubicarte. 133 00:14:09,557 --> 00:14:12,309 - ¿Dónde estás? - Estoy… Estaba en el dentista. 134 00:14:12,893 --> 00:14:14,228 Tenía el teléfono apagado. 135 00:14:14,311 --> 00:14:17,815 [Rodolfo] Ya estoy llegando a la escuela. Yo me encargo. Después te llamo. 136 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 ¿Qué pasó? 137 00:14:20,693 --> 00:14:21,569 Por acá. 138 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 - Mira cómo lo dejó. - Por favor, señora. 139 00:14:25,197 --> 00:14:28,701 Los compañeros de Bruno andan repitiendo que usted es un asesino. 140 00:14:29,577 --> 00:14:30,411 Mire. 141 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Esto está circulando en redes. 142 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 - Necesitamos hablar sobre su hijo. - Sí, claro. 143 00:14:35,666 --> 00:14:38,627 - Él no es mi papá. - Sí, Bruno, lo sabemos. 144 00:14:38,711 --> 00:14:39,670 Ya, Bruno. 145 00:14:43,507 --> 00:14:45,467 - Si quiere, hablamos afuera. - Vamos. 146 00:14:45,551 --> 00:14:48,637 Después, pienso tocar la puerta que nunca quieren abrir. 147 00:14:49,763 --> 00:14:50,890 La de su pinche lana. 148 00:14:51,932 --> 00:14:54,894 Ya sé quién es el contador de todas sus empresas. 149 00:14:55,895 --> 00:14:57,521 Y sé cómo hacerlo hablar. 150 00:14:57,605 --> 00:15:01,066 ¿Quién puede ser más corrupto que el contador de otro corrupto? 151 00:15:01,150 --> 00:15:02,067 [suena el celular] 152 00:15:14,747 --> 00:15:15,998 ¿Eres Diana Cazadora? 153 00:15:17,499 --> 00:15:18,876 [con voz distorsionada] Sí. 154 00:15:20,461 --> 00:15:21,795 Necesito pruebas. 155 00:15:22,796 --> 00:15:24,006 Todo a su tiempo. 156 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 Si dices que Rodolfo no mató a mi hermana, 157 00:15:31,931 --> 00:15:32,973 tienes que probarlo. 158 00:15:33,474 --> 00:15:36,810 [Diana Cazadora] Ese día, Rodolfo nunca se acercó al paracaídas. 159 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 Él no cortó las cuerdas 160 00:15:39,063 --> 00:15:41,565 ni tampoco saboteó el arnés. 161 00:15:41,649 --> 00:15:42,775 ¿Cómo estás seguro? 162 00:15:45,694 --> 00:15:46,946 [Diana Cazadora] Yo estaba ahí. 163 00:15:49,448 --> 00:15:50,783 [Chema] ¡Álex! 164 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 ¡Ven, Álex! 165 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 Álex, ¡ven! 166 00:16:17,434 --> 00:16:19,061 [Diana Cazadora] Rodolfo es inocente. 167 00:16:19,144 --> 00:16:20,980 [Álex] ¿Cómo sé que no eres Rodolfo? 168 00:16:21,730 --> 00:16:23,273 ¡Contesta, pendejo! 169 00:16:23,899 --> 00:16:25,567 ¿Eres tú, Rodolfo? ¿Eres tú? 170 00:16:26,568 --> 00:16:28,445 [suena el celular] 171 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 ¿Qué carajos significa esa navaja? 172 00:16:37,037 --> 00:16:38,163 [computadora] Offline. 173 00:16:41,500 --> 00:16:42,626 Hijo de su puta madre. 174 00:16:43,168 --> 00:16:45,045 [Álex] ¿Lo vas a abrir o qué? 175 00:16:46,088 --> 00:16:48,340 Era mía, pero pensé que te iba a gustar. 176 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 Gracias. 177 00:16:54,972 --> 00:16:57,641 [música de tensión] 178 00:17:03,313 --> 00:17:05,607 No. Obvio, no. 179 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 Obvio, no. 180 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 - [Lorenzo] A ver. - [mujer] Chema. 181 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 ¡José María Lazcano! 182 00:17:12,031 --> 00:17:13,073 ¡Clara! 183 00:17:13,157 --> 00:17:15,200 [Clara grita y ríe] 184 00:17:15,284 --> 00:17:17,286 ¡Ay, no lo puedo creer! 185 00:17:17,369 --> 00:17:18,287 [Chema ríe] 186 00:17:18,370 --> 00:17:20,873 ¡No! 187 00:17:20,956 --> 00:17:24,334 ¡Estás guapísimo! ¿Qué te pasa? ¿Qué haces aquí? 188 00:17:24,418 --> 00:17:25,419 ¡Comprando! 189 00:17:25,502 --> 00:17:26,545 ¿Tienes un bebé? 190 00:17:27,087 --> 00:17:27,963 No. 191 00:17:28,047 --> 00:17:29,798 - ¿Te casaste? - No. 192 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 Bueno, eso quiero. 193 00:17:31,300 --> 00:17:34,386 Más bien, eso queremos. Te presento a Lorenzo. Él es mi novio. 194 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 - Ella es Clara. - ¿Tu novio? 195 00:17:36,972 --> 00:17:40,642 ¿O sea que ustedes dos…? No, bueno, no. 196 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 ¿Ustedes dos se juntaron por guapos o qué? 197 00:17:42,978 --> 00:17:47,024 - ¿Qué te pasa? ¡Qué buen gusto tienes! - Muchísimas gracias. Mucho gusto. 198 00:17:47,107 --> 00:17:50,319 La mamá de Clara trabajó como cocinera en la casa muchos años, 199 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 y prácticamente crecimos juntos. 200 00:17:52,279 --> 00:17:54,531 - Qué bien. - Sí, después de que mamá murió, 201 00:17:54,615 --> 00:17:58,118 ya me rasqué con mis propias uñas, pero así es la vida, ¿no? 202 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 ¡Te extrañé, taruga! 203 00:18:01,080 --> 00:18:02,122 ¡Yo también, idiota! 204 00:18:02,206 --> 00:18:04,625 - Bueno, aquí sigo. Mucho gusto. - Mucho gusto. 205 00:18:06,085 --> 00:18:09,004 - Apunta mi teléfono. Tenemos que vernos. - Sí. 206 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 No lo puedo creer. A ver. 207 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 [suena música clásica] 208 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 [mujer] Señora, llegó la correspondencia. 209 00:18:21,100 --> 00:18:22,351 Gracias, Xóchitl. 210 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 - ¿Apareció mi teléfono? - No, señora. 211 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Está bien. 212 00:18:28,315 --> 00:18:30,651 - Por favor, lléname ese florero de agua. - Sí. 213 00:18:50,462 --> 00:18:52,673 [música de suspenso] 214 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 ¿Qué? 215 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 ¿Me vas a poner a chambear? 216 00:19:18,240 --> 00:19:19,158 Espera. 217 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Las cosas no son como tú dices, ¿okey? 218 00:19:22,786 --> 00:19:26,623 No te voy a dejar jugando con el teléfono después del desmadre que armaste. 219 00:19:26,707 --> 00:19:28,917 - Como tú digas. - ¿Se puede saber qué pasa? 220 00:19:32,504 --> 00:19:33,463 ¿Y ese golpe? 221 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 ¿No te da vergüenza? 222 00:19:35,465 --> 00:19:38,677 Habrás mandado al hospital a quien te lo hizo, ¿no? 223 00:19:41,263 --> 00:19:44,600 Ocúpate del estreno de la nueva sala. Que todo esté perfecto. 224 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Ven. ¡Vamos! 225 00:19:53,317 --> 00:19:55,903 Dijiste que sabías ocuparte del pendejo de Álex. 226 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Ese cabrón le envió algo a tu mamá. 227 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 ¡Ocúpate! 228 00:20:12,628 --> 00:20:13,462 ¡Elroy! 229 00:20:14,880 --> 00:20:17,007 - [Elroy] Luces, apagadores… - Elroy. 230 00:20:17,090 --> 00:20:18,383 …que todo funcione. 231 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 - El área del VIP… - Elroy. 232 00:20:20,010 --> 00:20:21,845 …es lo que quiero que me acomoden. 233 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Por fin una cara conocida. 234 00:20:24,181 --> 00:20:28,018 - Hay muchísimos empleados nuevos… - Sr. Elroy, ¿cuántas botellas autorizamos 235 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 - a la mesa VIP? - Seis. 236 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 - Ni una más, por favor. - Correcto. 237 00:20:32,105 --> 00:20:33,440 Yo te quería preguntar 238 00:20:33,523 --> 00:20:36,360 qué es lo que estaba pasando la otra vez en las… 239 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 Esa charola es para la mesa tres. 240 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Al otro lado. 241 00:20:41,281 --> 00:20:42,115 Allá. 242 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 ¿Desde…? 243 00:20:45,744 --> 00:20:48,288 Lo que no me explico es por qué contratan a alguien 244 00:20:48,372 --> 00:20:50,916 que no sabe hablar inglés y español en un casino. 245 00:20:50,999 --> 00:20:53,377 Órdenes de tu papá. ¿Para qué soy bueno? 246 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 ¿Tú sabes cómo me puedo dar cuenta 247 00:20:55,545 --> 00:20:58,715 que alguien está revisando mi celular? ¿Que lo tienen hackeado? 248 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 ¿A ti también? 249 00:21:01,134 --> 00:21:04,805 Si lo preguntas por el teléfono de tu mamá, ya pedí que le pasaran otro. 250 00:21:04,888 --> 00:21:07,182 Si me disculpas, tengo muchas cosas que hacer. 251 00:21:07,266 --> 00:21:10,811 En unos días, abrimos una nueva sala, y se nos viene el tiempo encima. 252 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Ya. 253 00:21:11,979 --> 00:21:14,648 ¿Tú conociste a Sara Guzmán? 254 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 ¿Hace cuánto tiempo trabajas en el casino, Elroy? 255 00:21:24,908 --> 00:21:26,285 ¿Como 20 años? 256 00:21:26,994 --> 00:21:27,953 Más. 257 00:21:28,453 --> 00:21:31,748 Entonces, sí la conociste a ella y a su hermano Álex. 258 00:21:33,125 --> 00:21:36,086 ¿Qué hacías antes de administrar el casino, Elroy? 259 00:21:36,795 --> 00:21:39,965 - Asistente personal de tu mamá. - Perfecto. 260 00:21:40,048 --> 00:21:42,884 Sara se cayó de un paracaídas, ¿no? 261 00:21:42,968 --> 00:21:45,846 ¿Me puedes explicar cómo eso es un asesinato? 262 00:21:47,014 --> 00:21:49,766 Las cuerdas del paracaídas estaban cortadas. 263 00:21:49,850 --> 00:21:52,561 Y dos de los cuatro seguros del arnés estaban rotos. 264 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 ¿Algo más? 265 00:21:55,689 --> 00:21:58,525 - ¿Y eso hace a mi hermano un asesino? - No. 266 00:21:58,608 --> 00:22:02,821 Es que él debió de haber checado el equipo cuando Sara se subió, ¿no? 267 00:22:02,904 --> 00:22:06,283 - ¿Tú crees que Rodolfo cortó las cuerdas? - Yo nunca dije eso. 268 00:22:07,451 --> 00:22:08,785 ¿Podemos hablar luego? 269 00:22:08,869 --> 00:22:11,788 - Tengo mucho trabajo. Sé consciente. - No, es que… 270 00:22:12,914 --> 00:22:15,292 Rodolfo estaba enamorado de Sara. 271 00:22:15,375 --> 00:22:18,170 Eran novios. ¿Por qué querría matarla? No tiene sentido. 272 00:22:19,171 --> 00:22:21,631 ¿No han pensado que había más gente ahí? 273 00:22:21,715 --> 00:22:23,216 ¿Que alguien más pudo hacerlo? 274 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 [Elisa] Tú estabas ahí, Elroy. Pudiste ver algo. 275 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Muy bien, a ver. ¿Quién se va a subir primero? 276 00:22:29,473 --> 00:22:32,809 Oye, no, Rodolfo. Tu mamá dijo que ni tú ni José María se pueden subir. 277 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 - A ver, cabrón… - A ver, ya. 278 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 - Voy yo, ¿sí? Pásenmelo. - Tómalo. 279 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 Voy. 280 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 Habla, Elroy. 281 00:22:47,324 --> 00:22:49,451 Álex fue, y la justicia lo confirmó. 282 00:22:52,329 --> 00:22:53,330 ¿Qué? 283 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 A ver, tranquilízate. Salgo en este momento para la casa, ¿okey? 284 00:23:11,807 --> 00:23:15,936 [suena la guitarra] 285 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 ¿Qué haces, cabrón? 286 00:23:30,242 --> 00:23:32,285 ¡Párale, cabrón, espérate! 287 00:23:32,369 --> 00:23:33,370 Pinche, güey. 288 00:23:35,372 --> 00:23:38,417 [suena "Don´t Mess With Me", de Brody Dalle] 289 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 ¡Pendejo! 290 00:24:12,451 --> 00:24:13,785 Este cabrón. 291 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 ¡Párale, cabrón! 292 00:24:47,402 --> 00:24:48,862 ¿Qué pedo, cabrón? 293 00:24:52,741 --> 00:24:53,867 ¡Tranquilo, Álex! 294 00:24:53,950 --> 00:24:55,243 ¡Bájate del coche, cabrón! 295 00:24:55,327 --> 00:24:57,913 ¿Por qué me sigues si fui el único que te defendí? 296 00:24:57,996 --> 00:25:00,165 - Abre. - Hablé con papá un chingo de veces. 297 00:25:00,248 --> 00:25:02,209 No fue justo lo que te hizo. ¡Ya voy! 298 00:25:02,292 --> 00:25:04,544 - ¿No me vas a hacer nada? - Bájate, güey. 299 00:25:08,006 --> 00:25:09,007 ¿Qué te pasa? 300 00:25:09,508 --> 00:25:11,718 - ¿Dónde están los videos? - ¿Qué videos? 301 00:25:11,801 --> 00:25:14,471 Los pinches videos que filmabas cuando éramos chavos. 302 00:25:14,554 --> 00:25:17,474 No los veo hace mucho. Tienen que estar por ahí. 303 00:25:17,557 --> 00:25:19,434 Pero ¿los tienes, cabrón? 304 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 Sí, creo que sí. 305 00:25:21,394 --> 00:25:23,063 Los necesito, cabrón. 306 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Necesito los videos, y no te me hagas pendejo. 307 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 ¿Entendiste? 308 00:25:35,158 --> 00:25:35,992 Álex. 309 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 Me alegré cuando supe que estabas libre. 310 00:25:45,418 --> 00:25:46,586 Diana Cazadora. 311 00:25:48,213 --> 00:25:49,297 ¿Te suena? 312 00:25:52,759 --> 00:25:53,760 No. 313 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 [enciende el auto y acelera] 314 00:26:02,102 --> 00:26:04,521 [ruido de ducha] 315 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 [Sara] ¡Chema! 316 00:26:22,831 --> 00:26:24,457 - No es… - [Sara] ¿Qué pedo? 317 00:26:29,045 --> 00:26:30,922 - No es… Sara. - No mames. 318 00:26:31,006 --> 00:26:31,840 Sara. 319 00:26:31,923 --> 00:26:33,633 Sara, ¡espera! 320 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 - Sara. - Suéltame, güey. 321 00:26:36,011 --> 00:26:38,722 ¿Crees que no me di cuenta que babeas por mi hermano? 322 00:26:38,805 --> 00:26:40,974 - Claro que no. - Eres un puto puerco. 323 00:26:41,057 --> 00:26:44,144 ¿Qué diría tu papá si se entera que te gustan los hombres? 324 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 Se va a poner como loco. 325 00:26:47,188 --> 00:26:49,482 - No mames. - Con lo machista que es. 326 00:26:49,566 --> 00:26:51,776 - No, no te atrevas. - [Rodolfo] Sara. 327 00:26:51,860 --> 00:26:54,279 - No te atrevas. - ¿Apostamos? 328 00:26:54,362 --> 00:26:56,239 ¿Qué onda? ¿Qué andan haciendo? 329 00:26:57,949 --> 00:27:00,869 - Aquí, platicando con tu hermanito. - ¿Qué onda? 330 00:27:00,952 --> 00:27:03,330 Pensamos ir al pueblo a comer. ¿Vienes? 331 00:27:04,789 --> 00:27:05,874 No, gracias. 332 00:27:07,834 --> 00:27:09,502 - ¿Estás bien, güey? - Sí. 333 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Chema, ¿qué pedo? 334 00:27:12,005 --> 00:27:14,007 - ¡Chema! - ¿Qué? Todo bien, cabrón. 335 00:27:31,816 --> 00:27:33,735 [Álex] ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 336 00:27:37,572 --> 00:27:38,406 Chema. 337 00:27:38,490 --> 00:27:40,116 - ¿Qué? - ¿Todo bien? 338 00:27:40,200 --> 00:27:41,826 La cosa es muy simple. 339 00:27:41,910 --> 00:27:44,412 Si no quieres que tu enemigo te devuelva el golpe, 340 00:27:45,747 --> 00:27:47,749 tienes que inmovilizarle, ¿está claro? 341 00:27:48,792 --> 00:27:50,543 Yo no tengo enemigos, César. 342 00:27:50,627 --> 00:27:52,796 ¿Y eso dónde te lo ganaste? ¿En la feria? 343 00:27:52,879 --> 00:27:54,047 No. 344 00:27:54,714 --> 00:27:55,548 Mírame. 345 00:27:58,551 --> 00:27:59,552 Párteme la cara. 346 00:28:04,057 --> 00:28:07,477 Si yo quisiera, podría partirle el brazo a este cabrón. ¿Lo ves? 347 00:28:15,527 --> 00:28:17,112 [César] Vamos, te toca a ti. 348 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Pártele la cara. 349 00:28:21,658 --> 00:28:22,826 Te toca a ti. 350 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 ¡Vamos! 351 00:28:42,929 --> 00:28:43,930 [Bruno jadea] 352 00:28:44,013 --> 00:28:46,349 [César ríe] 353 00:28:49,269 --> 00:28:50,854 ¿Qué vamos a hacer con este? 354 00:28:53,189 --> 00:28:54,858 Curso intensivo César Lazcano. 355 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Venga. 356 00:28:57,736 --> 00:28:59,779 A comer. Te lo has ganado. 357 00:30:40,046 --> 00:30:41,381 [en inglés] What the fuck? 358 00:31:04,070 --> 00:31:05,113 ¡Sorpresa! 359 00:31:08,032 --> 00:31:09,325 Vine por… 360 00:31:10,326 --> 00:31:12,078 la botella de tequila que sobró. 361 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 ¿Cómo entraste? 362 00:31:15,623 --> 00:31:18,251 Por la puerta. Estaba abierta. 363 00:31:26,509 --> 00:31:28,803 Te pregunté que cómo entraste. 364 00:31:33,808 --> 00:31:36,519 ¿Por qué chingados te metiste a mi casa sin mi permiso? 365 00:32:00,668 --> 00:32:01,586 No, espérate. 366 00:32:02,754 --> 00:32:04,797 ¡No tan brusco, ya! ¡Basta! 367 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Tranquilo. 368 00:32:10,720 --> 00:32:11,679 Escúchame. 369 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 Así no. 370 00:32:18,978 --> 00:32:23,066 [suena "Cut for My Condition"] 371 00:33:33,052 --> 00:33:33,886 ¿Hambre? 372 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Gracias. 373 00:33:45,481 --> 00:33:47,108 ¿Me vas a decir qué hacías aquí? 374 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 ¿Y tú? 375 00:33:53,281 --> 00:33:55,199 Me vas a decir qué onda con tu vida? 376 00:33:56,826 --> 00:33:59,954 Esas cicatrices que tienes en la espalda. 377 00:34:00,913 --> 00:34:02,123 ¿Qué te pasó? 378 00:34:02,707 --> 00:34:03,666 ¿No vas a contarme? 379 00:34:05,293 --> 00:34:07,378 Estuve pensando en ti todo el día 380 00:34:07,462 --> 00:34:08,546 y quería verte. 381 00:34:09,672 --> 00:34:10,798 ¿No vas a hablar? 382 00:34:11,841 --> 00:34:13,468 ¿Qué quieres que te diga, Álex? 383 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 La verdad, Elisa. 384 00:34:19,348 --> 00:34:23,102 Tal vez nos hubiésemos ahorrado todo esto con una foto tuya ahí en la pared. 385 00:34:23,936 --> 00:34:25,772 - Álex, yo… - Junto a tu familia. 386 00:34:25,855 --> 00:34:28,191 - Mira. - ¿No tienes una que quieras darme? 387 00:34:28,274 --> 00:34:30,985 - Yo solo quería… - El día que cumpliste quince años… 388 00:34:32,612 --> 00:34:33,780 Ese mismo día, 389 00:34:33,863 --> 00:34:35,990 un par de cabrones 390 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 me quemaron la espalda con aceite hirviendo 391 00:34:39,202 --> 00:34:40,787 porque no les quise dar mi comida. 392 00:34:41,579 --> 00:34:42,663 Tenía hambre. 393 00:34:42,747 --> 00:34:47,251 Así que mientras tú estabas soplando las velas de tu pinche pastel, 394 00:34:47,335 --> 00:34:50,963 a mí me ponían un injerto en la piel en un hospital de mierda. 395 00:34:51,047 --> 00:34:52,590 Gracias a tu familia. 396 00:34:54,050 --> 00:34:56,761 Bueno, ahora ya lo sabemos los dos. 397 00:35:01,015 --> 00:35:02,183 Por cierto, 398 00:35:02,975 --> 00:35:05,520 ya no vas a poder volver a entrar por la ventana. 399 00:35:06,395 --> 00:35:07,396 Porque ya cerré. 400 00:35:08,856 --> 00:35:10,024 Tómate tu tiempo. 401 00:35:21,994 --> 00:35:22,912 ¡Chema! 402 00:36:00,575 --> 00:36:04,287 [suena "Fyre" de Rosie Oddie & Filippo Cimatti]