1
00:00:07,090 --> 00:00:09,217
[suena "Tubthumping", de Chumbawamba]
2
00:00:19,436 --> 00:00:20,520
[hombre] ¡Gracias!
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,232
- ¡Hola!
- Hola.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,026
- Hola.
- ¿Cómo estás?
5
00:00:26,568 --> 00:00:29,529
- Ya, váyanse a un hotel o algo así.
- No.
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
- Aquí no.
- Ella es Marifer, mi amiga.
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
- Hola.
- Chema.
8
00:00:36,953 --> 00:00:39,247
Échale ganas, que está loquita por ti.
9
00:00:43,543 --> 00:00:44,502
¿Qué?
10
00:00:44,586 --> 00:00:47,172
¡Cógetela, cabrón! ¡Está buenísima!
11
00:00:51,593 --> 00:00:55,013
[música electrónica]
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
- Ahorita vengo.
- ¿Por?
13
00:01:00,185 --> 00:01:01,102
Una…
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Voy por una chela.
15
00:01:07,567 --> 00:01:08,735
- ¿Quieres una?
- Sí.
16
00:01:08,818 --> 00:01:09,694
Okey.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,074
[Chema] Una chela, por favor.
18
00:01:14,157 --> 00:01:16,117
¿Ya le diste un arrimón o qué?
19
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Está guapísima la cabrona.
20
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
Me dijo que tú también
le gustas un chingo.
21
00:01:22,665 --> 00:01:24,667
¿Neta? ¿Marifer?
22
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
- Le podemos dar en combo.
- O sea, ¿chingárnosla los dos?
23
00:01:29,547 --> 00:01:30,715
Si te late.
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,428
Feliz cumpleaños, carnal.
25
00:01:40,016 --> 00:01:41,768
[suenan latidos lentos]
26
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
[tema musical]
27
00:02:15,844 --> 00:02:16,845
¿Uno más?
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,267
¿Quieres verme pedo?
29
00:02:23,977 --> 00:02:24,811
No.
30
00:02:25,436 --> 00:02:31,234
No, quiero festejar que estás bien,
que esos güeyes no te hicieron nada,
31
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
y que estés con…
32
00:02:35,530 --> 00:02:36,489
¿Contigo?
33
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Sí, conmigo.
34
00:02:42,620 --> 00:02:44,080
- Salud.
- Salud.
35
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Los de la pizza ya se tardaron, ¿no?
36
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
Déjame checar mi teléfono.
37
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
No deben tardar.
38
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Ya.
39
00:03:12,317 --> 00:03:14,694
Y ¿a qué te dedicas?
40
00:03:14,777 --> 00:03:17,280
¿Eres ingeniero electrónico
41
00:03:17,363 --> 00:03:19,240
o qué es todo esto?
42
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
- Tecnología.
- Sí.
43
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
Sí, me queda clarísima la tecnología.
44
00:03:24,704 --> 00:03:28,541
¿Todas estas personas
son amigos o conocidos?
45
00:03:32,545 --> 00:03:33,421
No.
46
00:03:34,923 --> 00:03:35,882
¿No qué?
47
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
¿No son amigos o no son conocidos?
48
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Álex, puedes confiar en mí.
49
00:03:45,225 --> 00:03:46,309
¿Ah, sí?
50
00:03:48,353 --> 00:03:52,440
Y ¿por qué podría confiar en ti, María?
51
00:03:53,775 --> 00:03:54,817
[tocan a la puerta]
52
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
- La pizza.
- Yo voy.
53
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
- ¿Puedo pasar a tu baño?
- Adelante.
54
00:04:19,342 --> 00:04:22,553
[Mariana] Toqué aquí y apareció el dibujo.
¿Crees que sea un virus?
55
00:04:22,637 --> 00:04:25,098
Sinceramente, no lo creo, Sra. Mariana.
56
00:04:26,432 --> 00:04:27,976
Esto es cosa de Álex, ¿verdad?
57
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
Mañana lo llevo con un técnico…
58
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
Ese no es el baño.
59
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
Ay…
60
00:05:06,097 --> 00:05:07,223
Estaba viendo el…
61
00:05:09,183 --> 00:05:11,144
El cartel está muy original.
62
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
¿Quién es Sara Guzmán?
63
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
El baño está ahí abajo.
64
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
Gracias.
65
00:05:43,509 --> 00:05:44,594
[aspira]
66
00:05:46,137 --> 00:05:47,847
¡Viva México, cabrones!
67
00:05:50,767 --> 00:05:52,769
[música electropop]
68
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
- [César] ¿Está todo listo?
- [Sergio] Todo.
69
00:06:17,168 --> 00:06:18,669
Llegaron hace media hora.
70
00:06:19,587 --> 00:06:21,756
- ¿Cuántas trajeron?
- Una docena.
71
00:06:22,840 --> 00:06:24,675
Ocho arriba y cuatro aquí.
72
00:06:25,510 --> 00:06:27,678
Dime que las de aquí son las mejores.
73
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
Te conozco de toda una vida.
74
00:06:32,058 --> 00:06:33,559
Por algo somos socios.
75
00:07:03,548 --> 00:07:05,258
[Mariana] ¿Crees que sea un virus?
76
00:07:06,884 --> 00:07:09,220
[Elroy]
Sinceramente, no lo creo, Sra. Mariana.
77
00:07:10,680 --> 00:07:11,556
Mamá.
78
00:07:11,639 --> 00:07:15,893
¿Tú crees que otras personas
hayan recibido el mismo mensaje?
79
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
¿Qué era eso?
80
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
Un video que estoy editando.
81
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
- ¿Sí? ¿Video de qué?
- De chamba.
82
00:07:27,447 --> 00:07:29,907
¿Prefieres la pizza
con cubiertos o con la mano?
83
00:07:32,702 --> 00:07:33,578
No.
84
00:07:34,245 --> 00:07:36,289
Con la mano está bien. No te preocupes.
85
00:07:36,372 --> 00:07:38,166
- Va.
- Gracias.
86
00:07:42,420 --> 00:07:43,337
Ey…
87
00:07:44,922 --> 00:07:45,923
Estoy lista.
88
00:07:47,300 --> 00:07:49,302
Estoy ovulando. Toma.
89
00:07:51,387 --> 00:07:52,889
No voy a esperar otro mes.
90
00:07:55,141 --> 00:07:56,267
Trágatela.
91
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Por mí.
92
00:08:06,110 --> 00:08:07,278
Trágatela.
93
00:08:13,743 --> 00:08:18,498
[suena música jazz-house]
94
00:08:50,112 --> 00:08:53,032
Muy rica la pizza y todo,
pero me tengo que ir.
95
00:08:57,787 --> 00:08:59,413
Ey, tu tequila.
96
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
No.
97
00:09:01,207 --> 00:09:05,378
No, guárdalo,
así tengo un pretexto para regresar.
98
00:09:05,461 --> 00:09:08,297
¿Quién te dijo que necesitas
un pretexto para venir?
99
00:09:10,758 --> 00:09:12,343
Gracias por todo.
100
00:09:12,426 --> 00:09:16,097
A ver si la próxima vez
logro sacarte un poco más de tu vida.
101
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
Digo, como para conocerte mejor, ¿no?
102
00:09:26,566 --> 00:09:27,525
Guárdalo.
103
00:11:26,102 --> 00:11:27,269
[Lorenzo carraspea]
104
00:11:31,524 --> 00:11:32,942
- ¿Estás bien?
- Sí.
105
00:11:38,572 --> 00:11:41,367
Te conozco. Estás así por lo del bebé.
106
00:11:42,118 --> 00:11:44,870
No somos los únicos
intentando esto, Chema.
107
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
Lo vamos a lograr.
108
00:11:52,628 --> 00:11:53,546
Confía.
109
00:12:57,193 --> 00:12:59,445
Voy a chingármelos uno por uno.
110
00:12:59,528 --> 00:13:02,072
Y que sea demasiado tarde
cuando se den cuenta.
111
00:13:02,907 --> 00:13:05,409
Al primero que me voy a chingar
es a César Lazcano.
112
00:13:05,951 --> 00:13:07,828
Hacerle mierda su pinche prestigio.
113
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
Su apellido, que es lo que más le importa.
114
00:13:10,956 --> 00:13:14,543
Por suerte, muy poca gente sabe
que cada vez que se sacan una foto,
115
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
esa foto se queda ahí, en la nube.
116
00:13:19,006 --> 00:13:19,840
Por siempre.
117
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
No te estoy entendiendo nada, hermanito.
118
00:13:23,093 --> 00:13:24,220
No importa.
119
00:13:24,720 --> 00:13:28,265
Si algún día logro llevar a cabo mi plan,
lo vas a ver en las noticias.
120
00:13:28,349 --> 00:13:31,352
[suenan celulares]
121
00:13:38,818 --> 00:13:40,820
El papá de Bruno es un asesino.
122
00:13:40,903 --> 00:13:42,363
[risas]
123
00:13:42,446 --> 00:13:44,740
[chistido]
124
00:13:44,824 --> 00:13:46,450
No es mi papá, imbécil.
125
00:13:47,326 --> 00:13:48,452
¿Qué te pasa, pendejo?
126
00:13:48,536 --> 00:13:49,537
Pelea. Dale.
127
00:13:49,620 --> 00:13:51,497
- ¡Pelea!
- ¡Pelea!
128
00:13:51,831 --> 00:13:52,790
¿Quién es más idiota?
129
00:13:52,873 --> 00:13:55,835
[gritos y vítores]
130
00:14:01,841 --> 00:14:03,884
[suena un celular]
131
00:14:04,969 --> 00:14:06,011
[Sofía] ¿Una pelea?
132
00:14:06,095 --> 00:14:09,473
[Rodolfo] Me acaba de llamar el director.
Estuvo tratando de ubicarte.
133
00:14:09,557 --> 00:14:12,309
- ¿Dónde estás?
- Estoy… Estaba en el dentista.
134
00:14:12,893 --> 00:14:14,228
Tenía el teléfono apagado.
135
00:14:14,311 --> 00:14:17,815
[Rodolfo] Ya estoy llegando a la escuela.
Yo me encargo. Después te llamo.
136
00:14:18,440 --> 00:14:19,358
¿Qué pasó?
137
00:14:20,693 --> 00:14:21,569
Por acá.
138
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
- Mira cómo lo dejó.
- Por favor, señora.
139
00:14:25,197 --> 00:14:28,701
Los compañeros de Bruno andan repitiendo
que usted es un asesino.
140
00:14:29,577 --> 00:14:30,411
Mire.
141
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Esto está circulando en redes.
142
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
- Necesitamos hablar sobre su hijo.
- Sí, claro.
143
00:14:35,666 --> 00:14:38,627
- Él no es mi papá.
- Sí, Bruno, lo sabemos.
144
00:14:38,711 --> 00:14:39,670
Ya, Bruno.
145
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
- Si quiere, hablamos afuera.
- Vamos.
146
00:14:45,551 --> 00:14:48,637
Después, pienso tocar
la puerta que nunca quieren abrir.
147
00:14:49,763 --> 00:14:50,890
La de su pinche lana.
148
00:14:51,932 --> 00:14:54,894
Ya sé quién es el contador
de todas sus empresas.
149
00:14:55,895 --> 00:14:57,521
Y sé cómo hacerlo hablar.
150
00:14:57,605 --> 00:15:01,066
¿Quién puede ser más corrupto
que el contador de otro corrupto?
151
00:15:01,150 --> 00:15:02,067
[suena el celular]
152
00:15:14,747 --> 00:15:15,998
¿Eres Diana Cazadora?
153
00:15:17,499 --> 00:15:18,876
[con voz distorsionada] Sí.
154
00:15:20,461 --> 00:15:21,795
Necesito pruebas.
155
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
Todo a su tiempo.
156
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
Si dices que Rodolfo no mató a mi hermana,
157
00:15:31,931 --> 00:15:32,973
tienes que probarlo.
158
00:15:33,474 --> 00:15:36,810
[Diana Cazadora] Ese día, Rodolfo
nunca se acercó al paracaídas.
159
00:15:37,478 --> 00:15:38,979
Él no cortó las cuerdas
160
00:15:39,063 --> 00:15:41,565
ni tampoco saboteó el arnés.
161
00:15:41,649 --> 00:15:42,775
¿Cómo estás seguro?
162
00:15:45,694 --> 00:15:46,946
[Diana Cazadora] Yo estaba ahí.
163
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
[Chema] ¡Álex!
164
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
¡Ven, Álex!
165
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
Álex, ¡ven!
166
00:16:17,434 --> 00:16:19,061
[Diana Cazadora] Rodolfo es inocente.
167
00:16:19,144 --> 00:16:20,980
[Álex] ¿Cómo sé que no eres Rodolfo?
168
00:16:21,730 --> 00:16:23,273
¡Contesta, pendejo!
169
00:16:23,899 --> 00:16:25,567
¿Eres tú, Rodolfo? ¿Eres tú?
170
00:16:26,568 --> 00:16:28,445
[suena el celular]
171
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
¿Qué carajos significa esa navaja?
172
00:16:37,037 --> 00:16:38,163
[computadora] Offline.
173
00:16:41,500 --> 00:16:42,626
Hijo de su puta madre.
174
00:16:43,168 --> 00:16:45,045
[Álex] ¿Lo vas a abrir o qué?
175
00:16:46,088 --> 00:16:48,340
Era mía, pero pensé que te iba a gustar.
176
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Gracias.
177
00:16:54,972 --> 00:16:57,641
[música de tensión]
178
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
No. Obvio, no.
179
00:17:05,691 --> 00:17:06,984
Obvio, no.
180
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
- [Lorenzo] A ver.
- [mujer] Chema.
181
00:17:10,779 --> 00:17:11,947
¡José María Lazcano!
182
00:17:12,031 --> 00:17:13,073
¡Clara!
183
00:17:13,157 --> 00:17:15,200
[Clara grita y ríe]
184
00:17:15,284 --> 00:17:17,286
¡Ay, no lo puedo creer!
185
00:17:17,369 --> 00:17:18,287
[Chema ríe]
186
00:17:18,370 --> 00:17:20,873
¡No!
187
00:17:20,956 --> 00:17:24,334
¡Estás guapísimo!
¿Qué te pasa? ¿Qué haces aquí?
188
00:17:24,418 --> 00:17:25,419
¡Comprando!
189
00:17:25,502 --> 00:17:26,545
¿Tienes un bebé?
190
00:17:27,087 --> 00:17:27,963
No.
191
00:17:28,047 --> 00:17:29,798
- ¿Te casaste?
- No.
192
00:17:29,882 --> 00:17:31,216
Bueno, eso quiero.
193
00:17:31,300 --> 00:17:34,386
Más bien, eso queremos.
Te presento a Lorenzo. Él es mi novio.
194
00:17:34,470 --> 00:17:36,889
- Ella es Clara.
- ¿Tu novio?
195
00:17:36,972 --> 00:17:40,642
¿O sea que ustedes dos…? No, bueno, no.
196
00:17:40,726 --> 00:17:42,895
¿Ustedes dos se juntaron por guapos o qué?
197
00:17:42,978 --> 00:17:47,024
- ¿Qué te pasa? ¡Qué buen gusto tienes!
- Muchísimas gracias. Mucho gusto.
198
00:17:47,107 --> 00:17:50,319
La mamá de Clara trabajó
como cocinera en la casa muchos años,
199
00:17:50,402 --> 00:17:52,196
y prácticamente crecimos juntos.
200
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
- Qué bien.
- Sí, después de que mamá murió,
201
00:17:54,615 --> 00:17:58,118
ya me rasqué con mis propias uñas,
pero así es la vida, ¿no?
202
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
¡Te extrañé, taruga!
203
00:18:01,080 --> 00:18:02,122
¡Yo también, idiota!
204
00:18:02,206 --> 00:18:04,625
- Bueno, aquí sigo. Mucho gusto.
- Mucho gusto.
205
00:18:06,085 --> 00:18:09,004
- Apunta mi teléfono. Tenemos que vernos.
- Sí.
206
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
No lo puedo creer. A ver.
207
00:18:14,968 --> 00:18:17,304
[suena música clásica]
208
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
[mujer] Señora, llegó la correspondencia.
209
00:18:21,100 --> 00:18:22,351
Gracias, Xóchitl.
210
00:18:22,893 --> 00:18:25,771
- ¿Apareció mi teléfono?
- No, señora.
211
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Está bien.
212
00:18:28,315 --> 00:18:30,651
- Por favor, lléname ese florero de agua.
- Sí.
213
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
[música de suspenso]
214
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
¿Qué?
215
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
¿Me vas a poner a chambear?
216
00:19:18,240 --> 00:19:19,158
Espera.
217
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Las cosas no son como tú dices, ¿okey?
218
00:19:22,786 --> 00:19:26,623
No te voy a dejar jugando con el teléfono
después del desmadre que armaste.
219
00:19:26,707 --> 00:19:28,917
- Como tú digas.
- ¿Se puede saber qué pasa?
220
00:19:32,504 --> 00:19:33,463
¿Y ese golpe?
221
00:19:34,339 --> 00:19:35,382
¿No te da vergüenza?
222
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
Habrás mandado al hospital
a quien te lo hizo, ¿no?
223
00:19:41,263 --> 00:19:44,600
Ocúpate del estreno de la nueva sala.
Que todo esté perfecto.
224
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Ven. ¡Vamos!
225
00:19:53,317 --> 00:19:55,903
Dijiste que sabías ocuparte
del pendejo de Álex.
226
00:19:55,986 --> 00:19:57,863
Ese cabrón le envió algo a tu mamá.
227
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
¡Ocúpate!
228
00:20:12,628 --> 00:20:13,462
¡Elroy!
229
00:20:14,880 --> 00:20:17,007
- [Elroy] Luces, apagadores…
- Elroy.
230
00:20:17,090 --> 00:20:18,383
…que todo funcione.
231
00:20:18,467 --> 00:20:19,927
- El área del VIP…
- Elroy.
232
00:20:20,010 --> 00:20:21,845
…es lo que quiero que me acomoden.
233
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Por fin una cara conocida.
234
00:20:24,181 --> 00:20:28,018
- Hay muchísimos empleados nuevos…
- Sr. Elroy, ¿cuántas botellas autorizamos
235
00:20:28,101 --> 00:20:29,811
- a la mesa VIP?
- Seis.
236
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
- Ni una más, por favor.
- Correcto.
237
00:20:32,105 --> 00:20:33,440
Yo te quería preguntar
238
00:20:33,523 --> 00:20:36,360
qué es lo que estaba pasando
la otra vez en las…
239
00:20:36,443 --> 00:20:38,445
Esa charola es para la mesa tres.
240
00:20:38,904 --> 00:20:39,947
Al otro lado.
241
00:20:41,281 --> 00:20:42,115
Allá.
242
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
¿Desde…?
243
00:20:45,744 --> 00:20:48,288
Lo que no me explico es
por qué contratan a alguien
244
00:20:48,372 --> 00:20:50,916
que no sabe hablar inglés y español
en un casino.
245
00:20:50,999 --> 00:20:53,377
Órdenes de tu papá. ¿Para qué soy bueno?
246
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
¿Tú sabes cómo me puedo dar cuenta
247
00:20:55,545 --> 00:20:58,715
que alguien está revisando mi celular?
¿Que lo tienen hackeado?
248
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
¿A ti también?
249
00:21:01,134 --> 00:21:04,805
Si lo preguntas por el teléfono
de tu mamá, ya pedí que le pasaran otro.
250
00:21:04,888 --> 00:21:07,182
Si me disculpas,
tengo muchas cosas que hacer.
251
00:21:07,266 --> 00:21:10,811
En unos días, abrimos una nueva sala,
y se nos viene el tiempo encima.
252
00:21:10,894 --> 00:21:11,895
Ya.
253
00:21:11,979 --> 00:21:14,648
¿Tú conociste a Sara Guzmán?
254
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
¿Hace cuánto tiempo
trabajas en el casino, Elroy?
255
00:21:24,908 --> 00:21:26,285
¿Como 20 años?
256
00:21:26,994 --> 00:21:27,953
Más.
257
00:21:28,453 --> 00:21:31,748
Entonces, sí la conociste a ella
y a su hermano Álex.
258
00:21:33,125 --> 00:21:36,086
¿Qué hacías
antes de administrar el casino, Elroy?
259
00:21:36,795 --> 00:21:39,965
- Asistente personal de tu mamá.
- Perfecto.
260
00:21:40,048 --> 00:21:42,884
Sara se cayó de un paracaídas, ¿no?
261
00:21:42,968 --> 00:21:45,846
¿Me puedes explicar
cómo eso es un asesinato?
262
00:21:47,014 --> 00:21:49,766
Las cuerdas del paracaídas
estaban cortadas.
263
00:21:49,850 --> 00:21:52,561
Y dos de los cuatro seguros del arnés
estaban rotos.
264
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
¿Algo más?
265
00:21:55,689 --> 00:21:58,525
- ¿Y eso hace a mi hermano un asesino?
- No.
266
00:21:58,608 --> 00:22:02,821
Es que él debió de haber checado el equipo
cuando Sara se subió, ¿no?
267
00:22:02,904 --> 00:22:06,283
- ¿Tú crees que Rodolfo cortó las cuerdas?
- Yo nunca dije eso.
268
00:22:07,451 --> 00:22:08,785
¿Podemos hablar luego?
269
00:22:08,869 --> 00:22:11,788
- Tengo mucho trabajo. Sé consciente.
- No, es que…
270
00:22:12,914 --> 00:22:15,292
Rodolfo estaba enamorado de Sara.
271
00:22:15,375 --> 00:22:18,170
Eran novios. ¿Por qué querría matarla?
No tiene sentido.
272
00:22:19,171 --> 00:22:21,631
¿No han pensado que había más gente ahí?
273
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
¿Que alguien más pudo hacerlo?
274
00:22:23,300 --> 00:22:25,761
[Elisa]
Tú estabas ahí, Elroy. Pudiste ver algo.
275
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
Muy bien, a ver.
¿Quién se va a subir primero?
276
00:22:29,473 --> 00:22:32,809
Oye, no, Rodolfo. Tu mamá dijo
que ni tú ni José María se pueden subir.
277
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
- A ver, cabrón…
- A ver, ya.
278
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
- Voy yo, ¿sí? Pásenmelo.
- Tómalo.
279
00:22:38,065 --> 00:22:39,066
Voy.
280
00:22:42,569 --> 00:22:43,945
Habla, Elroy.
281
00:22:47,324 --> 00:22:49,451
Álex fue, y la justicia lo confirmó.
282
00:22:52,329 --> 00:22:53,330
¿Qué?
283
00:22:55,207 --> 00:22:58,543
A ver, tranquilízate.
Salgo en este momento para la casa, ¿okey?
284
00:23:11,807 --> 00:23:15,936
[suena la guitarra]
285
00:23:28,031 --> 00:23:29,366
¿Qué haces, cabrón?
286
00:23:30,242 --> 00:23:32,285
¡Párale, cabrón, espérate!
287
00:23:32,369 --> 00:23:33,370
Pinche, güey.
288
00:23:35,372 --> 00:23:38,417
[suena "Don´t Mess With Me",
de Brody Dalle]
289
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
¡Pendejo!
290
00:24:12,451 --> 00:24:13,785
Este cabrón.
291
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
¡Párale, cabrón!
292
00:24:47,402 --> 00:24:48,862
¿Qué pedo, cabrón?
293
00:24:52,741 --> 00:24:53,867
¡Tranquilo, Álex!
294
00:24:53,950 --> 00:24:55,243
¡Bájate del coche, cabrón!
295
00:24:55,327 --> 00:24:57,913
¿Por qué me sigues
si fui el único que te defendí?
296
00:24:57,996 --> 00:25:00,165
- Abre.
- Hablé con papá un chingo de veces.
297
00:25:00,248 --> 00:25:02,209
No fue justo lo que te hizo. ¡Ya voy!
298
00:25:02,292 --> 00:25:04,544
- ¿No me vas a hacer nada?
- Bájate, güey.
299
00:25:08,006 --> 00:25:09,007
¿Qué te pasa?
300
00:25:09,508 --> 00:25:11,718
- ¿Dónde están los videos?
- ¿Qué videos?
301
00:25:11,801 --> 00:25:14,471
Los pinches videos
que filmabas cuando éramos chavos.
302
00:25:14,554 --> 00:25:17,474
No los veo hace mucho.
Tienen que estar por ahí.
303
00:25:17,557 --> 00:25:19,434
Pero ¿los tienes, cabrón?
304
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
Sí, creo que sí.
305
00:25:21,394 --> 00:25:23,063
Los necesito, cabrón.
306
00:25:23,146 --> 00:25:25,440
Necesito los videos,
y no te me hagas pendejo.
307
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
¿Entendiste?
308
00:25:35,158 --> 00:25:35,992
Álex.
309
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
Me alegré cuando supe que estabas libre.
310
00:25:45,418 --> 00:25:46,586
Diana Cazadora.
311
00:25:48,213 --> 00:25:49,297
¿Te suena?
312
00:25:52,759 --> 00:25:53,760
No.
313
00:25:59,099 --> 00:26:02,018
[enciende el auto y acelera]
314
00:26:02,102 --> 00:26:04,521
[ruido de ducha]
315
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
[Sara] ¡Chema!
316
00:26:22,831 --> 00:26:24,457
- No es…
- [Sara] ¿Qué pedo?
317
00:26:29,045 --> 00:26:30,922
- No es… Sara.
- No mames.
318
00:26:31,006 --> 00:26:31,840
Sara.
319
00:26:31,923 --> 00:26:33,633
Sara, ¡espera!
320
00:26:33,717 --> 00:26:35,927
- Sara.
- Suéltame, güey.
321
00:26:36,011 --> 00:26:38,722
¿Crees que no me di cuenta
que babeas por mi hermano?
322
00:26:38,805 --> 00:26:40,974
- Claro que no.
- Eres un puto puerco.
323
00:26:41,057 --> 00:26:44,144
¿Qué diría tu papá
si se entera que te gustan los hombres?
324
00:26:45,020 --> 00:26:47,105
Se va a poner como loco.
325
00:26:47,188 --> 00:26:49,482
- No mames.
- Con lo machista que es.
326
00:26:49,566 --> 00:26:51,776
- No, no te atrevas.
- [Rodolfo] Sara.
327
00:26:51,860 --> 00:26:54,279
- No te atrevas.
- ¿Apostamos?
328
00:26:54,362 --> 00:26:56,239
¿Qué onda? ¿Qué andan haciendo?
329
00:26:57,949 --> 00:27:00,869
- Aquí, platicando con tu hermanito.
- ¿Qué onda?
330
00:27:00,952 --> 00:27:03,330
Pensamos ir al pueblo a comer. ¿Vienes?
331
00:27:04,789 --> 00:27:05,874
No, gracias.
332
00:27:07,834 --> 00:27:09,502
- ¿Estás bien, güey?
- Sí.
333
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Chema, ¿qué pedo?
334
00:27:12,005 --> 00:27:14,007
- ¡Chema!
- ¿Qué? Todo bien, cabrón.
335
00:27:31,816 --> 00:27:33,735
[Álex] ¿Qué pasó? ¿Todo bien?
336
00:27:37,572 --> 00:27:38,406
Chema.
337
00:27:38,490 --> 00:27:40,116
- ¿Qué?
- ¿Todo bien?
338
00:27:40,200 --> 00:27:41,826
La cosa es muy simple.
339
00:27:41,910 --> 00:27:44,412
Si no quieres que tu enemigo
te devuelva el golpe,
340
00:27:45,747 --> 00:27:47,749
tienes que inmovilizarle, ¿está claro?
341
00:27:48,792 --> 00:27:50,543
Yo no tengo enemigos, César.
342
00:27:50,627 --> 00:27:52,796
¿Y eso dónde te lo ganaste? ¿En la feria?
343
00:27:52,879 --> 00:27:54,047
No.
344
00:27:54,714 --> 00:27:55,548
Mírame.
345
00:27:58,551 --> 00:27:59,552
Párteme la cara.
346
00:28:04,057 --> 00:28:07,477
Si yo quisiera, podría partirle el brazo
a este cabrón. ¿Lo ves?
347
00:28:15,527 --> 00:28:17,112
[César] Vamos, te toca a ti.
348
00:28:17,195 --> 00:28:18,279
Pártele la cara.
349
00:28:21,658 --> 00:28:22,826
Te toca a ti.
350
00:28:24,661 --> 00:28:25,662
¡Vamos!
351
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
[Bruno jadea]
352
00:28:44,013 --> 00:28:46,349
[César ríe]
353
00:28:49,269 --> 00:28:50,854
¿Qué vamos a hacer con este?
354
00:28:53,189 --> 00:28:54,858
Curso intensivo César Lazcano.
355
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Venga.
356
00:28:57,736 --> 00:28:59,779
A comer. Te lo has ganado.
357
00:30:40,046 --> 00:30:41,381
[en inglés] What the fuck?
358
00:31:04,070 --> 00:31:05,113
¡Sorpresa!
359
00:31:08,032 --> 00:31:09,325
Vine por…
360
00:31:10,326 --> 00:31:12,078
la botella de tequila que sobró.
361
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
¿Cómo entraste?
362
00:31:15,623 --> 00:31:18,251
Por la puerta. Estaba abierta.
363
00:31:26,509 --> 00:31:28,803
Te pregunté que cómo entraste.
364
00:31:33,808 --> 00:31:36,519
¿Por qué chingados
te metiste a mi casa sin mi permiso?
365
00:32:00,668 --> 00:32:01,586
No, espérate.
366
00:32:02,754 --> 00:32:04,797
¡No tan brusco, ya! ¡Basta!
367
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Tranquilo.
368
00:32:10,720 --> 00:32:11,679
Escúchame.
369
00:32:12,347 --> 00:32:13,348
Así no.
370
00:32:18,978 --> 00:32:23,066
[suena "Cut for My Condition"]
371
00:33:33,052 --> 00:33:33,886
¿Hambre?
372
00:33:42,812 --> 00:33:43,813
Gracias.
373
00:33:45,481 --> 00:33:47,108
¿Me vas a decir qué hacías aquí?
374
00:33:51,279 --> 00:33:52,113
¿Y tú?
375
00:33:53,281 --> 00:33:55,199
Me vas a decir qué onda con tu vida?
376
00:33:56,826 --> 00:33:59,954
Esas cicatrices que tienes en la espalda.
377
00:34:00,913 --> 00:34:02,123
¿Qué te pasó?
378
00:34:02,707 --> 00:34:03,666
¿No vas a contarme?
379
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
Estuve pensando en ti todo el día
380
00:34:07,462 --> 00:34:08,546
y quería verte.
381
00:34:09,672 --> 00:34:10,798
¿No vas a hablar?
382
00:34:11,841 --> 00:34:13,468
¿Qué quieres que te diga, Álex?
383
00:34:14,635 --> 00:34:16,137
La verdad, Elisa.
384
00:34:19,348 --> 00:34:23,102
Tal vez nos hubiésemos ahorrado todo esto
con una foto tuya ahí en la pared.
385
00:34:23,936 --> 00:34:25,772
- Álex, yo…
- Junto a tu familia.
386
00:34:25,855 --> 00:34:28,191
- Mira.
- ¿No tienes una que quieras darme?
387
00:34:28,274 --> 00:34:30,985
- Yo solo quería…
- El día que cumpliste quince años…
388
00:34:32,612 --> 00:34:33,780
Ese mismo día,
389
00:34:33,863 --> 00:34:35,990
un par de cabrones
390
00:34:36,074 --> 00:34:38,284
me quemaron la espalda
con aceite hirviendo
391
00:34:39,202 --> 00:34:40,787
porque no les quise dar mi comida.
392
00:34:41,579 --> 00:34:42,663
Tenía hambre.
393
00:34:42,747 --> 00:34:47,251
Así que mientras tú estabas soplando
las velas de tu pinche pastel,
394
00:34:47,335 --> 00:34:50,963
a mí me ponían un injerto en la piel
en un hospital de mierda.
395
00:34:51,047 --> 00:34:52,590
Gracias a tu familia.
396
00:34:54,050 --> 00:34:56,761
Bueno, ahora ya lo sabemos los dos.
397
00:35:01,015 --> 00:35:02,183
Por cierto,
398
00:35:02,975 --> 00:35:05,520
ya no vas a poder volver a entrar
por la ventana.
399
00:35:06,395 --> 00:35:07,396
Porque ya cerré.
400
00:35:08,856 --> 00:35:10,024
Tómate tu tiempo.
401
00:35:21,994 --> 00:35:22,912
¡Chema!
402
00:36:00,575 --> 00:36:04,287
[suena "Fyre" de Rosie Oddie
& Filippo Cimatti]