1 00:00:19,436 --> 00:00:20,520 Дякую! 2 00:00:22,689 --> 00:00:24,232 -Привіт! -Привіт. 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,026 -Привіт. -Як ти? 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,529 Ну, не тут. Найміть собі номер чи що. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 -Тільки не тут. -Це Маріфер, моя подруга. 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 -Привіт. -Хемо. 7 00:00:36,953 --> 00:00:39,247 Це твій шанс. Вона запала на тебе. 8 00:00:43,543 --> 00:00:44,502 Що? 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,172 Трахни її, чуваче! Вона ходячий секс! 10 00:00:57,974 --> 00:01:00,143 -Зараз повернуся. -А що таке? 11 00:01:00,226 --> 00:01:01,186 Та я… 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Я по пиво піду. 13 00:01:07,567 --> 00:01:08,735 -Хочеш? -Так. 14 00:01:08,818 --> 00:01:09,694 Окей. 15 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Пиво, будь ласка. 16 00:01:14,157 --> 00:01:16,117 Ти вже її трахав? 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Вона просто жар! 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 Каже, що ти їй теж дуже подобаєшся. 19 00:01:22,665 --> 00:01:24,667 Справді? Маріфер? 20 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 -Можна й трійничок. -Тобто щоб ми обоє її трахали? 21 00:01:29,547 --> 00:01:30,715 Якщо хочеш. 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 З днем народження, брате. 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 24 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 Ще одну? 25 00:02:20,974 --> 00:02:22,350 Хочеш мене напоїти? 26 00:02:23,935 --> 00:02:24,769 Ні. 27 00:02:25,436 --> 00:02:27,772 Ні, хочу відсвяткувати… 28 00:02:27,856 --> 00:02:31,234 Що ти живий-здоровий, що ті амбали тебе не вбили. 29 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 І що ти тут зі… 30 00:02:35,530 --> 00:02:36,489 З тобою? 31 00:02:37,740 --> 00:02:38,992 Так. 32 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 Зі мною. 33 00:02:42,620 --> 00:02:44,164 -Будьмо. -Будьмо. 34 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Доставщик піци десь загубився. 35 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 Дай перевірю в телефоні. 36 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 Скоро буде. 37 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Супер. 38 00:03:12,317 --> 00:03:14,694 То чим ти займаєшся? 39 00:03:14,777 --> 00:03:17,280 Ти якийсь електромеханік? 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,823 Чи що це все таке? 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 -Технології. -Ага. 42 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 Так, я бачу, що технології. 43 00:03:24,704 --> 00:03:28,541 А ці всі люди – твої друзі чи знайомі? 44 00:03:32,545 --> 00:03:33,421 Ні. 45 00:03:34,923 --> 00:03:35,882 Що ні? 46 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 Не друзі чи не знайомі? 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Алексе, можеш мені довіряти. 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,351 Справді? 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 І… 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 чого це я маю тобі довіряти, Маріє? 51 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 -Це піца. -Я заберу. 52 00:03:58,321 --> 00:04:00,490 -Можна в твою ванну? -Без проблем. 53 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Я натиснула і з'явилася ця картинка. Думаєш, це вірус? 54 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 Чесно кажучи, не думаю, сеньйоро Маріано. 55 00:04:26,432 --> 00:04:27,976 Це Алекс зробив, так? 56 00:04:54,585 --> 00:04:56,587 Завтра віднесу в сервісний центр… 57 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 Це не ванна. 58 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 Та, я тут дивилася… 59 00:05:09,183 --> 00:05:11,144 Дуже оригінальний напис. 60 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 Хто така Сара Ґузман? 61 00:05:14,147 --> 00:05:15,815 Ванна внизу. 62 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Дякую. 63 00:05:46,137 --> 00:05:47,847 Хай живе Мексика, дівчата! 64 00:06:14,165 --> 00:06:16,000 Усе готово? 65 00:06:16,084 --> 00:06:18,669 Так, вони прибули пів години тому. 66 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 -Скільки привезли? -Десять. 67 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 Вісім нагорі, четверо тут. 68 00:06:25,510 --> 00:06:27,637 Скажи мені, що тут усі найкращі. 69 00:06:29,055 --> 00:06:30,890 Я тебе все життя знаю. 70 00:06:32,058 --> 00:06:33,559 Саме тому ми й партнери. 71 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 Думаєш, це вірус? 72 00:07:06,884 --> 00:07:09,137 Чесно кажучи, не думаю, сеньйоро Маріано. 73 00:07:10,680 --> 00:07:11,556 Мама? 74 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Думаєш, усім іншим… 75 00:07:14,058 --> 00:07:15,893 також прийшло це повідомлення? 76 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Що це було? 77 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 ВІдео, яке я монтую. 78 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 -Справді? А про що воно? -Про роботу. 79 00:07:27,447 --> 00:07:29,907 Їстимеш піцу виделкою з ножем чи руками? 80 00:07:32,702 --> 00:07:33,578 Та ні. 81 00:07:34,328 --> 00:07:36,289 Руками, не переймайся. 82 00:07:36,372 --> 00:07:38,166 -Супер. -Дякую. 83 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Привіт! 84 00:07:44,922 --> 00:07:45,923 Я готова. 85 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 У мене овуляція. Ось, візьми. 86 00:07:51,387 --> 00:07:52,930 Я не чекатиму ще місяць. 87 00:07:55,141 --> 00:07:56,267 Ковтни. 88 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Заради мене. 89 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 Ковтни. 90 00:08:50,112 --> 00:08:53,032 Піца була чудова, але я мушу йти. 91 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 О, не забудь текілу. 92 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Та ні. 93 00:09:01,207 --> 00:09:05,378 Ні, залиш собі, буде причина повернутися. 94 00:09:05,461 --> 00:09:08,297 Хто сказав, що тобі треба причина, щоб приходити? 95 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 Дякую за все. 96 00:09:12,426 --> 00:09:16,097 Сподіваюся, наступного разу розговорю тебе трохи більше. 97 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Ну, я ж хочу про тебе трохи знати. 98 00:09:26,566 --> 00:09:27,525 Залиш собі. 99 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Усе добре? 100 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 Я тебе знаю. Тобі тяжко через дитину. 101 00:11:42,118 --> 00:11:44,829 Ми не одні на світі через це проходимо, Хемо. 102 00:11:48,791 --> 00:11:50,167 У нас все вийде. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,713 Будь оптимістом. 104 00:12:57,193 --> 00:12:59,445 Я їх по одному через коліно переламаю. 105 00:12:59,528 --> 00:13:02,072 Коли вони дізнаються, буде надто пізно. 106 00:13:02,907 --> 00:13:05,409 Першим я поквитаюся з Сесаром Ласкано. 107 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 Я його репутацію з гівном змішаю. 108 00:13:07,912 --> 00:13:10,289 Він тільки про своє прізвище дбає. 109 00:13:10,873 --> 00:13:14,543 На щастя, небагато людей знає, що кожне фото, яке вони роблять… 110 00:13:15,336 --> 00:13:17,963 зберігається у хмарі. 111 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 Назавжди. 112 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 Не розумію тебе, друже. 113 00:13:23,093 --> 00:13:24,220 Неважливо. 114 00:13:24,720 --> 00:13:27,807 Якщо доведу план до кінця, ти все побачиш у новинах. 115 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 Тато Бруно – вбивця. 116 00:13:44,824 --> 00:13:46,450 Він мені не тато, дебіле. 117 00:13:47,368 --> 00:13:48,452 Що таке, засранцю? 118 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 Бійка! 119 00:13:49,620 --> 00:13:50,788 Бійка! 120 00:13:51,831 --> 00:13:52,790 Що не так? 121 00:14:04,969 --> 00:14:06,011 Бійка? 122 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Щойно дзвонив директор школи. Не міг до тебе додзвонитися. 123 00:14:09,557 --> 00:14:12,309 -Де ти? -Я… щойно від зубного. 124 00:14:12,893 --> 00:14:14,228 Телефон був вимкнений. 125 00:14:14,311 --> 00:14:17,815 Я недалеко від школи, все владнаю. Потім передзвоню. 126 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Що трапилося? 127 00:14:20,693 --> 00:14:21,569 Сюди. 128 00:14:22,570 --> 00:14:24,488 -Гляньте, що він наробив. -Тихше. 129 00:14:25,197 --> 00:14:28,450 Однокласники Бруно називають вас вбивцею. 130 00:14:29,577 --> 00:14:30,411 Дивіться. 131 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Це гуляє соцмережами. 132 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 -Нам треба поговорити про вашого сина. -Так. 133 00:14:35,666 --> 00:14:37,042 Він мені не тато. 134 00:14:37,126 --> 00:14:38,627 Ми це знаємо, Бруно. 135 00:14:38,711 --> 00:14:39,795 Усе гаразд, Бруно. 136 00:14:43,507 --> 00:14:45,467 -Давайте вийдемо. -Так. 137 00:14:45,551 --> 00:14:48,637 Тоді я відчиню двері, які вони нікому не відчиняють. 138 00:14:49,680 --> 00:14:50,890 До їхніх грошей. 139 00:14:51,932 --> 00:14:54,894 Я знаю, хто у них бухгалтер на всіх їхніх фірмах. 140 00:14:55,895 --> 00:14:57,521 І знаю, як його розговорити. 141 00:14:57,605 --> 00:15:01,066 А хто може бути корумпованіший, ніж бухгалтер корупціонера? 142 00:15:14,788 --> 00:15:16,123 Ти – Діана-Мисливиця? 143 00:15:17,499 --> 00:15:18,334 Так. 144 00:15:20,461 --> 00:15:21,795 Мені треба докази. 145 00:15:22,796 --> 00:15:24,006 На все свій час. 146 00:15:28,928 --> 00:15:31,347 Ти кажеш, Родольфо не вбивав мою сестру. 147 00:15:31,931 --> 00:15:33,390 Доведи це. 148 00:15:33,474 --> 00:15:36,810 Того дня Родольфо не підходив до парашута. 149 00:15:37,478 --> 00:15:41,565 Він не перерізав мотузки і не чіпав упряжку. 150 00:15:41,649 --> 00:15:42,775 Звідки ти знаєш? 151 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 Бо я там був. 152 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Алексе! 153 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 Ходи сюди, Алексе! 154 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 Застрибуй, Алексе! 155 00:16:17,434 --> 00:16:19,061 Родольфо не винен. 156 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 А ти сам точно не Родольфо? 157 00:16:21,730 --> 00:16:23,273 Відповідай, засранцю! 158 00:16:23,857 --> 00:16:25,567 Ти Родольфо? Це ти? 159 00:16:35,244 --> 00:16:37,246 Що це в чорта за ніж? 160 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Офлайн. 161 00:16:41,750 --> 00:16:42,668 Сучий син. 162 00:16:43,168 --> 00:16:44,795 Відкриєш чи ні? 163 00:16:46,088 --> 00:16:48,340 Він мій, але я подумав, тобі сподобається. 164 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 Дякую. 165 00:17:03,313 --> 00:17:05,607 Ні, точно ні. 166 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 Точно ні. 167 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 -Побачимо. -Хема? 168 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 Хосе Марія Ласкано? 169 00:17:12,031 --> 00:17:13,115 Кларо! 170 00:17:15,284 --> 00:17:17,119 Повірити не можу! 171 00:17:18,370 --> 00:17:20,539 Ні! 172 00:17:21,040 --> 00:17:22,666 Ти фантастичний. Клас! 173 00:17:22,750 --> 00:17:24,334 Що ти тут робиш? 174 00:17:24,418 --> 00:17:25,419 Закуповуюся! 175 00:17:25,502 --> 00:17:26,962 У тебе дитина? 176 00:17:27,046 --> 00:17:27,963 Ні. 177 00:17:28,047 --> 00:17:29,798 -Ти одружився? -Ні. 178 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 Ну, я цього хочу. 179 00:17:31,300 --> 00:17:34,386 Тобто ми обоє цього хочемо. Це мій хлопець, Лоренцо. 180 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 -А це – Клара. -Твій хлопець? 181 00:17:36,972 --> 00:17:38,682 То ви двоє цей… 182 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 О ні! 183 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 Які ж ви обоє красунчики! 184 00:17:42,978 --> 00:17:47,024 -А який у вас смак! -Дуже дякую. Дуже приємно. 185 00:17:47,107 --> 00:17:50,027 Мама Клари куховарила для нас багато років 186 00:17:50,110 --> 00:17:52,196 і ми, фактично, виросли разом. 187 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 -Як гарно! -Після смерті мами 188 00:17:54,573 --> 00:17:57,534 довелося шукати власний шлях. Таке воно життя, еге? 189 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Я скучив, дурепко! 190 00:18:01,080 --> 00:18:02,122 І я, дурнику! 191 00:18:02,664 --> 00:18:04,625 -Я дивитимуся. Був радий. -І я! 192 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Запиши мій телефон, ми мусимо зустрітися. 193 00:18:08,587 --> 00:18:11,006 Так! Аж не віриться. Зараз. 194 00:18:19,014 --> 00:18:22,351 -Ось ваша пошта, сеньйоро. -Дякую, Сочіл. 195 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 -Ти знайшла мій телефон? -Ні, сеньйоро. 196 00:18:26,814 --> 00:18:27,815 Добре. 197 00:18:28,315 --> 00:18:30,651 -Налий, будь ласка, води у вазу. -Так. 198 00:18:52,756 --> 00:18:55,759 ЦЕ ВАМ НА ЗГАДКУ ПРО МЕНЕ ЦІЛУЮ, САРА 199 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Що? 200 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 Примусові роботи будуть? 201 00:19:18,240 --> 00:19:19,158 Слухай! 202 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Головний у нас не ти. 203 00:19:22,536 --> 00:19:25,372 Я тобі не дозволю сидіти вдома в телефоні 204 00:19:25,455 --> 00:19:28,167 -після того, що ти наробив. -Як скажеш. 205 00:19:28,250 --> 00:19:29,209 Що відбувається? 206 00:19:32,504 --> 00:19:33,463 Хто тебе вдарив? 207 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 Тобі не соромно? 208 00:19:35,966 --> 00:19:38,677 Ти відправив кривдника в лікарню? 209 00:19:41,263 --> 00:19:44,641 Наглянь за відкриттям нової точки. Переконайся, що все гаразд. 210 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 А ти ходи зі мною. Бігом! 211 00:19:53,317 --> 00:19:57,863 Ти сказав, що розберешся з цим гівнюком Алексом, а він прислав дещо твоїй мамі. 212 00:19:59,907 --> 00:20:00,949 Владнай це! 213 00:20:12,628 --> 00:20:13,462 Елрою! 214 00:20:14,880 --> 00:20:17,007 -Світло, вимикачі… -Елрою. 215 00:20:17,090 --> 00:20:18,383 Усе має працювати. 216 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 -ВІП-зона… -Елрою. 217 00:20:20,010 --> 00:20:21,845 …має бути готова першою. 218 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Нарешті знайоме обличчя. 219 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 -Стільки нових працівників, а що з… -Сеньйоре Елрою. 220 00:20:27,017 --> 00:20:29,311 Скільки пляшок на ВІП-столик? 221 00:20:29,394 --> 00:20:32,022 -Шість, і ані пляшкою більше. -Буде зроблено. 222 00:20:32,105 --> 00:20:35,943 Я хотіла тебе спитати, там просто кілька днів тому… 223 00:20:36,443 --> 00:20:38,403 Це попільничка на стіл номер три. 224 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 З іншого боку. 225 00:20:41,281 --> 00:20:42,115 Он там. 226 00:20:44,660 --> 00:20:45,577 Коли… 227 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Не розумію, нащо наймати в казино дівчат, 228 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 які не знають ні англійської, ані іспанської? 229 00:20:50,999 --> 00:20:53,377 Наказ твого тата. 230 00:20:53,460 --> 00:20:57,130 Елрою, як мені дізнатися, якщо в мій телефон хтось вліз? 231 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 -Якщо його хакнули? -Твій теж? 232 00:21:01,134 --> 00:21:04,805 Бо якщо це про телефон твоєї мами, то я їй замовив новий. 233 00:21:04,888 --> 00:21:07,182 А зараз вибач, у мене багато справ. 234 00:21:07,266 --> 00:21:10,811 За кілька днів відкривається новий майданчик, часу обмаль. 235 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Ясно. 236 00:21:11,979 --> 00:21:14,648 А ти знав Сару Ґузман? 237 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Як давно ти працюєш у казино, Елрою? 238 00:21:24,908 --> 00:21:26,285 Років 20? 239 00:21:26,994 --> 00:21:27,953 Більше. 240 00:21:28,453 --> 00:21:31,748 Тоді ти знав її і її брата, Алекса. 241 00:21:33,125 --> 00:21:36,086 Що ти для нас робив перед призначенням в казино? 242 00:21:36,795 --> 00:21:39,965 -Був особистим помічником твоєї мами. -Чудово! 243 00:21:40,048 --> 00:21:42,884 То Сара випала з парашута, так? 244 00:21:42,968 --> 00:21:45,846 Ти можеш мені пояснити, чому це вбивство? 245 00:21:47,014 --> 00:21:49,766 Мотузки парашута було перерізано, 246 00:21:49,850 --> 00:21:52,561 а два з чотирьох гаків упряжки було переламано. 247 00:21:54,396 --> 00:21:55,230 Ще щось? 248 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 -І це робить мого брата вбивцею? -Ні. 249 00:21:58,608 --> 00:22:00,652 Він мав би перевірити спорядження 250 00:22:00,736 --> 00:22:02,362 перед польотом Сари, так? 251 00:22:02,904 --> 00:22:05,073 Думаєш, це Родольфо перерізав мотузки? 252 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 Я такого не казав. 253 00:22:07,451 --> 00:22:08,785 Поговорімо іншим разом? 254 00:22:08,869 --> 00:22:11,788 -Я дуже зайнятий. Зрозумій, будь ласка. -Але… 255 00:22:12,914 --> 00:22:14,875 Родольфо був закоханий у Сару. 256 00:22:15,375 --> 00:22:19,129 Вони зустрічалися. Нащо йому її вбивати? Це нелогічно. 257 00:22:19,212 --> 00:22:23,216 Крім того, там були й інші люди. Це міг зробити ще хтось. 258 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 Ти був там, Елрою. Ти щось бачив? 259 00:22:25,844 --> 00:22:26,928 Друже! 260 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Ну, хто перший летить? 261 00:22:29,473 --> 00:22:32,809 Ні, Родольфо. Твоя мама казала, що вам з Хемою не можна. 262 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 -Ой, тебе послухаєш. -Добре. 263 00:22:34,519 --> 00:22:36,646 Я буду перша. Передай. 264 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Тримай. 265 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 Поїхали! 266 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 Говори, Елрою! 267 00:22:47,282 --> 00:22:49,785 Це зробив Алекс. Доведено законом. 268 00:22:52,329 --> 00:22:53,330 Що? 269 00:22:55,207 --> 00:22:56,416 Так, заспокойся. 270 00:22:56,500 --> 00:22:58,543 Я вже їду додому, добре? 271 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 Що ти робиш, дурню? 272 00:23:30,242 --> 00:23:32,285 Зупинися, дурний ти! 273 00:23:32,369 --> 00:23:33,370 От придурок! 274 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Ідіот! 275 00:24:12,451 --> 00:24:13,785 Засранець! 276 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 Та зупинися, дебіле! 277 00:24:47,402 --> 00:24:48,862 Якого чорта? 278 00:24:52,741 --> 00:24:53,867 Спокійно, Алексе. 279 00:24:53,950 --> 00:24:56,244 -Виходь з машини. -Ти за мною стежиш? 280 00:24:56,328 --> 00:24:58,538 -Я тебе захищав! -Відчини! 281 00:24:58,622 --> 00:25:00,665 -Я сказав татові… -Відчини срані двері! 282 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 -…що так нечесно… -Виходь! 283 00:25:02,292 --> 00:25:04,669 -Ти мене не скривдиш? -Виходь, чуваче! 284 00:25:08,006 --> 00:25:09,424 Що з тобою таке? 285 00:25:09,508 --> 00:25:11,718 -Де відео, чуваче? -Яке відео? 286 00:25:11,801 --> 00:25:14,471 Твої записи, коли ми були малі. 287 00:25:14,554 --> 00:25:17,474 Я їх давно не бачив. Але десь мають бути. 288 00:25:17,557 --> 00:25:18,892 Але вони в тебе? 289 00:25:19,601 --> 00:25:20,810 Так, думаю так. 290 00:25:21,394 --> 00:25:22,646 Вони мені треба. 291 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Дуже треба, і зі мною краще не жартуй. 292 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Я ясно сказав? 293 00:25:35,158 --> 00:25:35,992 Алексе. 294 00:25:37,827 --> 00:25:40,038 Я був радий, коли почув, що ти вийшов. 295 00:25:45,418 --> 00:25:46,586 Діана-Мисливиця. 296 00:25:48,213 --> 00:25:49,297 Щось нагадує? 297 00:25:52,759 --> 00:25:53,760 Ні. 298 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 Хемо! 299 00:26:22,872 --> 00:26:24,457 -Ні, це… -Що там? 300 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 -Це не… Саро! -Е, ні. 301 00:26:31,006 --> 00:26:31,840 Саро. 302 00:26:32,424 --> 00:26:33,633 Саро, зачекай. 303 00:26:33,717 --> 00:26:35,343 -Саро. -Відпусти мене. 304 00:26:36,011 --> 00:26:38,722 Думаєш, я не бачу, що ти запав на мого брата? 305 00:26:38,805 --> 00:26:40,974 -Не запав. -Брудний педик. 306 00:26:41,057 --> 00:26:44,144 Що скаже твій тато, як взнає, що ти любиш чоловіків? 307 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Він буде дуже злий. 308 00:26:47,188 --> 00:26:49,482 -Не смій. -Він такий шовініст. 309 00:26:49,566 --> 00:26:51,776 -Не смій! -Саро. 310 00:26:51,860 --> 00:26:53,862 -Не смій! -Б'ємося об заклад? 311 00:26:54,362 --> 00:26:56,239 Що у вас тут, чим займаєтеся? 312 00:26:57,949 --> 00:27:00,452 -Та так, балакаємо з твоїм братиком. -Так? 313 00:27:00,952 --> 00:27:04,164 Ми їдемо в місто за продуктами. Ти з нами? 314 00:27:04,789 --> 00:27:05,874 Ні, дякую. 315 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 -Ти в нормі взагалі? -Так. 316 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Хемо, що таке? 317 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 -Хемо! -Що? Та все добре, брате. 318 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Що таке? Все добре? 319 00:27:37,572 --> 00:27:38,406 Хемо? 320 00:27:38,490 --> 00:27:40,116 -Що? -Усе добре? 321 00:27:40,200 --> 00:27:41,826 Усе дуже просто. 322 00:27:41,910 --> 00:27:44,412 Якщо не хочеш, щоб ворог дав здачі, 323 00:27:45,747 --> 00:27:47,749 треба його знерухомити. Ясно? 324 00:27:48,792 --> 00:27:50,543 У мене нема ворогів, Сесаре. 325 00:27:50,627 --> 00:27:52,796 А це тоді звідки? З ярмарку? 326 00:27:52,879 --> 00:27:54,047 Ні. 327 00:27:54,714 --> 00:27:55,548 Дивись сюди. 328 00:27:58,551 --> 00:27:59,552 Вдар мене в лице. 329 00:28:04,057 --> 00:28:07,477 Якби я хотів, я міг би зламати засранцеві руку! Бачиш? 330 00:28:15,527 --> 00:28:17,112 Ну ж бо, тепер ти. 331 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Вмаж йому в морду. 332 00:28:21,658 --> 00:28:22,826 Твоя черга. 333 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 Давай! 334 00:28:49,269 --> 00:28:50,854 Що ми з ним зробимо? 335 00:28:53,189 --> 00:28:55,442 Інтенсивний курс Сесара Ласкано. 336 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Вставай. 337 00:28:57,736 --> 00:28:59,779 Поїмо, ти заслужив. 338 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ 339 00:29:51,414 --> 00:29:53,917 САРА ҐУЗМАН 27.03.1984 340 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 Що за хрінь? 341 00:31:04,070 --> 00:31:05,113 Сюрприз. 342 00:31:08,032 --> 00:31:09,325 Я прийшла за… 343 00:31:10,326 --> 00:31:12,078 текілою. 344 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Як ти увійшла? 345 00:31:15,623 --> 00:31:18,251 Крізь незамкнені двері. 346 00:31:26,509 --> 00:31:28,803 Я тебе спитав, як ти увійшла. 347 00:31:32,140 --> 00:31:32,974 Я… 348 00:31:33,808 --> 00:31:36,519 Якої сраки ти увірвалася без дозволу? 349 00:32:00,668 --> 00:32:01,586 Ні, чекай. 350 00:32:02,754 --> 00:32:04,797 Не так різко. Схаменися! 351 00:32:05,506 --> 00:32:06,341 Гей. 352 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Заспокойся. 353 00:32:10,720 --> 00:32:11,679 Послухай мене. 354 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 Не так. 355 00:33:33,052 --> 00:33:33,886 Зголодніла? 356 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Дякую. 357 00:33:45,481 --> 00:33:47,483 Ти розкажеш мені, чому ти тут? 358 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 А ти? 359 00:33:53,281 --> 00:33:55,450 Розкажеш мені про своє життя? 360 00:33:56,826 --> 00:33:59,954 Ці твої шрами на спині… 361 00:34:00,913 --> 00:34:02,123 Звідки вони? 362 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Ти не відповіси? 363 00:34:04,792 --> 00:34:07,378 Я думала про тебе весь день, і… 364 00:34:07,462 --> 00:34:08,671 Я хотіла побачитися. 365 00:34:09,672 --> 00:34:10,798 Таки не розкажеш? 366 00:34:11,883 --> 00:34:14,093 Що ти хочеш, щоб я розказала тобі? 367 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 Правду, Елісо. 368 00:34:19,348 --> 00:34:23,102 Може, ми б уникнули цього, якби твоє фото теж було на цій стіні. 369 00:34:23,936 --> 00:34:25,772 -Алексе, я… -Поруч з родиною. 370 00:34:25,855 --> 00:34:28,191 -Дивись… -Не даси мені своє фото? 371 00:34:28,274 --> 00:34:30,777 -Я просто хотіла… -У день твого 15-річчя… 372 00:34:32,612 --> 00:34:33,780 Того самого дня, 373 00:34:33,863 --> 00:34:38,284 двоє амбалів попекли мені спину олією… 374 00:34:39,077 --> 00:34:40,787 бо я не віддав їм їжу. 375 00:34:41,579 --> 00:34:42,663 Я був голодний. 376 00:34:43,247 --> 00:34:46,876 Тож, коли ти задувала свічки на сраному торті, 377 00:34:47,460 --> 00:34:50,963 мені робили пересадку шкіри в паршивому медпункті, 378 00:34:51,047 --> 00:34:52,590 завдяки твоїй сім'ї. 379 00:34:54,050 --> 00:34:56,344 Що ж, тепер ми знаємо. Обоє. 380 00:35:01,015 --> 00:35:02,183 До речі, 381 00:35:02,975 --> 00:35:05,520 ти більше не зможеш влазити крізь вікно. 382 00:35:06,395 --> 00:35:07,396 Я його закрив. 383 00:35:08,856 --> 00:35:10,024 Не поспішай. 384 00:35:21,994 --> 00:35:22,912 Хемо! 385 00:35:44,308 --> 00:35:47,395 ДЖИНА ЕРНАНДЕС 386 00:35:47,478 --> 00:35:54,443 «ДІАНА-МИСЛИВИЦЯ – НАЙКРАЩІ ФОТО» 387 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Переклад субтитрів: Тарас Малкович