1
00:00:19,436 --> 00:00:20,520
Дякую!
2
00:00:22,689 --> 00:00:24,232
-Привіт!
-Привіт.
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,026
-Привіт.
-Як ти?
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,529
Ну, не тут. Найміть собі номер чи що.
5
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
-Тільки не тут.
-Це Маріфер, моя подруга.
6
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
-Привіт.
-Хемо.
7
00:00:36,953 --> 00:00:39,247
Це твій шанс. Вона запала на тебе.
8
00:00:43,543 --> 00:00:44,502
Що?
9
00:00:44,586 --> 00:00:47,172
Трахни її, чуваче! Вона ходячий секс!
10
00:00:57,974 --> 00:01:00,143
-Зараз повернуся.
-А що таке?
11
00:01:00,226 --> 00:01:01,186
Та я…
12
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
Я по пиво піду.
13
00:01:07,567 --> 00:01:08,735
-Хочеш?
-Так.
14
00:01:08,818 --> 00:01:09,694
Окей.
15
00:01:12,739 --> 00:01:14,074
Пиво, будь ласка.
16
00:01:14,157 --> 00:01:16,117
Ти вже її трахав?
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Вона просто жар!
18
00:01:19,454 --> 00:01:21,748
Каже, що ти їй теж дуже подобаєшся.
19
00:01:22,665 --> 00:01:24,667
Справді? Маріфер?
20
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
-Можна й трійничок.
-Тобто щоб ми обоє її трахали?
21
00:01:29,547 --> 00:01:30,715
Якщо хочеш.
22
00:01:33,927 --> 00:01:35,428
З днем народження, брате.
23
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
24
00:02:15,760 --> 00:02:16,970
Ще одну?
25
00:02:20,974 --> 00:02:22,350
Хочеш мене напоїти?
26
00:02:23,935 --> 00:02:24,769
Ні.
27
00:02:25,436 --> 00:02:27,772
Ні, хочу відсвяткувати…
28
00:02:27,856 --> 00:02:31,234
Що ти живий-здоровий,
що ті амбали тебе не вбили.
29
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
І що ти тут зі…
30
00:02:35,530 --> 00:02:36,489
З тобою?
31
00:02:37,740 --> 00:02:38,992
Так.
32
00:02:39,075 --> 00:02:39,909
Зі мною.
33
00:02:42,620 --> 00:02:44,164
-Будьмо.
-Будьмо.
34
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Доставщик піци десь загубився.
35
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
Дай перевірю в телефоні.
36
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
Скоро буде.
37
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Супер.
38
00:03:12,317 --> 00:03:14,694
То чим ти займаєшся?
39
00:03:14,777 --> 00:03:17,280
Ти якийсь електромеханік?
40
00:03:17,363 --> 00:03:18,823
Чи що це все таке?
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
-Технології.
-Ага.
42
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
Так, я бачу, що технології.
43
00:03:24,704 --> 00:03:28,541
А ці всі люди – твої друзі чи знайомі?
44
00:03:32,545 --> 00:03:33,421
Ні.
45
00:03:34,923 --> 00:03:35,882
Що ні?
46
00:03:37,175 --> 00:03:39,177
Не друзі чи не знайомі?
47
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Алексе, можеш мені довіряти.
48
00:03:45,266 --> 00:03:46,351
Справді?
49
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
І…
50
00:03:49,437 --> 00:03:52,440
чого це я маю тобі довіряти, Маріє?
51
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
-Це піца.
-Я заберу.
52
00:03:58,321 --> 00:04:00,490
-Можна в твою ванну?
-Без проблем.
53
00:04:19,342 --> 00:04:22,553
Я натиснула і з'явилася ця картинка.
Думаєш, це вірус?
54
00:04:22,637 --> 00:04:25,098
Чесно кажучи, не думаю,
сеньйоро Маріано.
55
00:04:26,432 --> 00:04:27,976
Це Алекс зробив, так?
56
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
Завтра віднесу в сервісний центр…
57
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
Це не ванна.
58
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
Та, я тут дивилася…
59
00:05:09,183 --> 00:05:11,144
Дуже оригінальний напис.
60
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
Хто така Сара Ґузман?
61
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
Ванна внизу.
62
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
Дякую.
63
00:05:46,137 --> 00:05:47,847
Хай живе Мексика, дівчата!
64
00:06:14,165 --> 00:06:16,000
Усе готово?
65
00:06:16,084 --> 00:06:18,669
Так, вони прибули пів години тому.
66
00:06:19,587 --> 00:06:21,756
-Скільки привезли?
-Десять.
67
00:06:22,840 --> 00:06:24,675
Вісім нагорі, четверо тут.
68
00:06:25,510 --> 00:06:27,637
Скажи мені, що тут усі найкращі.
69
00:06:29,055 --> 00:06:30,890
Я тебе все життя знаю.
70
00:06:32,058 --> 00:06:33,559
Саме тому ми й партнери.
71
00:07:03,548 --> 00:07:05,258
Думаєш, це вірус?
72
00:07:06,884 --> 00:07:09,137
Чесно кажучи, не думаю,
сеньйоро Маріано.
73
00:07:10,680 --> 00:07:11,556
Мама?
74
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
Думаєш, усім іншим…
75
00:07:14,058 --> 00:07:15,893
також прийшло це повідомлення?
76
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
Що це було?
77
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
ВІдео, яке я монтую.
78
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
-Справді? А про що воно?
-Про роботу.
79
00:07:27,447 --> 00:07:29,907
Їстимеш піцу виделкою з ножем чи руками?
80
00:07:32,702 --> 00:07:33,578
Та ні.
81
00:07:34,328 --> 00:07:36,289
Руками, не переймайся.
82
00:07:36,372 --> 00:07:38,166
-Супер.
-Дякую.
83
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
Привіт!
84
00:07:44,922 --> 00:07:45,923
Я готова.
85
00:07:47,300 --> 00:07:49,302
У мене овуляція. Ось, візьми.
86
00:07:51,387 --> 00:07:52,930
Я не чекатиму ще місяць.
87
00:07:55,141 --> 00:07:56,267
Ковтни.
88
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Заради мене.
89
00:08:06,110 --> 00:08:07,278
Ковтни.
90
00:08:50,112 --> 00:08:53,032
Піца була чудова, але я мушу йти.
91
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
О, не забудь текілу.
92
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
Та ні.
93
00:09:01,207 --> 00:09:05,378
Ні, залиш собі, буде причина повернутися.
94
00:09:05,461 --> 00:09:08,297
Хто сказав, що тобі треба причина,
щоб приходити?
95
00:09:10,758 --> 00:09:12,343
Дякую за все.
96
00:09:12,426 --> 00:09:16,097
Сподіваюся, наступного разу
розговорю тебе трохи більше.
97
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
Ну, я ж хочу про тебе трохи знати.
98
00:09:26,566 --> 00:09:27,525
Залиш собі.
99
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Усе добре?
100
00:11:38,572 --> 00:11:41,367
Я тебе знаю. Тобі тяжко через дитину.
101
00:11:42,118 --> 00:11:44,829
Ми не одні на світі
через це проходимо, Хемо.
102
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
У нас все вийде.
103
00:11:52,628 --> 00:11:53,713
Будь оптимістом.
104
00:12:57,193 --> 00:12:59,445
Я їх по одному через коліно переламаю.
105
00:12:59,528 --> 00:13:02,072
Коли вони дізнаються, буде надто пізно.
106
00:13:02,907 --> 00:13:05,409
Першим я поквитаюся з Сесаром Ласкано.
107
00:13:05,951 --> 00:13:07,828
Я його репутацію з гівном змішаю.
108
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
Він тільки про своє прізвище дбає.
109
00:13:10,873 --> 00:13:14,543
На щастя, небагато людей знає,
що кожне фото, яке вони роблять…
110
00:13:15,336 --> 00:13:17,963
зберігається у хмарі.
111
00:13:19,006 --> 00:13:19,840
Назавжди.
112
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
Не розумію тебе, друже.
113
00:13:23,093 --> 00:13:24,220
Неважливо.
114
00:13:24,720 --> 00:13:27,807
Якщо доведу план до кінця,
ти все побачиш у новинах.
115
00:13:38,818 --> 00:13:40,820
Тато Бруно – вбивця.
116
00:13:44,824 --> 00:13:46,450
Він мені не тато, дебіле.
117
00:13:47,368 --> 00:13:48,452
Що таке, засранцю?
118
00:13:48,536 --> 00:13:49,537
Бійка!
119
00:13:49,620 --> 00:13:50,788
Бійка!
120
00:13:51,831 --> 00:13:52,790
Що не так?
121
00:14:04,969 --> 00:14:06,011
Бійка?
122
00:14:06,095 --> 00:14:09,473
Щойно дзвонив директор школи.
Не міг до тебе додзвонитися.
123
00:14:09,557 --> 00:14:12,309
-Де ти?
-Я… щойно від зубного.
124
00:14:12,893 --> 00:14:14,228
Телефон був вимкнений.
125
00:14:14,311 --> 00:14:17,815
Я недалеко від школи, все владнаю.
Потім передзвоню.
126
00:14:18,440 --> 00:14:19,358
Що трапилося?
127
00:14:20,693 --> 00:14:21,569
Сюди.
128
00:14:22,570 --> 00:14:24,488
-Гляньте, що він наробив.
-Тихше.
129
00:14:25,197 --> 00:14:28,450
Однокласники Бруно називають вас вбивцею.
130
00:14:29,577 --> 00:14:30,411
Дивіться.
131
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Це гуляє соцмережами.
132
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
-Нам треба поговорити про вашого сина.
-Так.
133
00:14:35,666 --> 00:14:37,042
Він мені не тато.
134
00:14:37,126 --> 00:14:38,627
Ми це знаємо, Бруно.
135
00:14:38,711 --> 00:14:39,795
Усе гаразд, Бруно.
136
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
-Давайте вийдемо.
-Так.
137
00:14:45,551 --> 00:14:48,637
Тоді я відчиню двері,
які вони нікому не відчиняють.
138
00:14:49,680 --> 00:14:50,890
До їхніх грошей.
139
00:14:51,932 --> 00:14:54,894
Я знаю, хто у них бухгалтер
на всіх їхніх фірмах.
140
00:14:55,895 --> 00:14:57,521
І знаю, як його розговорити.
141
00:14:57,605 --> 00:15:01,066
А хто може бути корумпованіший,
ніж бухгалтер корупціонера?
142
00:15:14,788 --> 00:15:16,123
Ти – Діана-Мисливиця?
143
00:15:17,499 --> 00:15:18,334
Так.
144
00:15:20,461 --> 00:15:21,795
Мені треба докази.
145
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
На все свій час.
146
00:15:28,928 --> 00:15:31,347
Ти кажеш, Родольфо не вбивав мою сестру.
147
00:15:31,931 --> 00:15:33,390
Доведи це.
148
00:15:33,474 --> 00:15:36,810
Того дня Родольфо не підходив до парашута.
149
00:15:37,478 --> 00:15:41,565
Він не перерізав мотузки
і не чіпав упряжку.
150
00:15:41,649 --> 00:15:42,775
Звідки ти знаєш?
151
00:15:45,819 --> 00:15:46,946
Бо я там був.
152
00:15:49,448 --> 00:15:50,491
Алексе!
153
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
Ходи сюди, Алексе!
154
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
Застрибуй, Алексе!
155
00:16:17,434 --> 00:16:19,061
Родольфо не винен.
156
00:16:19,144 --> 00:16:20,896
А ти сам точно не Родольфо?
157
00:16:21,730 --> 00:16:23,273
Відповідай, засранцю!
158
00:16:23,857 --> 00:16:25,567
Ти Родольфо? Це ти?
159
00:16:35,244 --> 00:16:37,246
Що це в чорта за ніж?
160
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Офлайн.
161
00:16:41,750 --> 00:16:42,668
Сучий син.
162
00:16:43,168 --> 00:16:44,795
Відкриєш чи ні?
163
00:16:46,088 --> 00:16:48,340
Він мій, але я подумав,
тобі сподобається.
164
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Дякую.
165
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
Ні, точно ні.
166
00:17:05,691 --> 00:17:06,984
Точно ні.
167
00:17:08,193 --> 00:17:09,695
-Побачимо.
-Хема?
168
00:17:10,779 --> 00:17:11,947
Хосе Марія Ласкано?
169
00:17:12,031 --> 00:17:13,115
Кларо!
170
00:17:15,284 --> 00:17:17,119
Повірити не можу!
171
00:17:18,370 --> 00:17:20,539
Ні!
172
00:17:21,040 --> 00:17:22,666
Ти фантастичний. Клас!
173
00:17:22,750 --> 00:17:24,334
Що ти тут робиш?
174
00:17:24,418 --> 00:17:25,419
Закуповуюся!
175
00:17:25,502 --> 00:17:26,962
У тебе дитина?
176
00:17:27,046 --> 00:17:27,963
Ні.
177
00:17:28,047 --> 00:17:29,798
-Ти одружився?
-Ні.
178
00:17:29,882 --> 00:17:31,216
Ну, я цього хочу.
179
00:17:31,300 --> 00:17:34,386
Тобто ми обоє цього хочемо.
Це мій хлопець, Лоренцо.
180
00:17:34,470 --> 00:17:36,889
-А це – Клара.
-Твій хлопець?
181
00:17:36,972 --> 00:17:38,682
То ви двоє цей…
182
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
О ні!
183
00:17:40,726 --> 00:17:42,895
Які ж ви обоє красунчики!
184
00:17:42,978 --> 00:17:47,024
-А який у вас смак!
-Дуже дякую. Дуже приємно.
185
00:17:47,107 --> 00:17:50,027
Мама Клари куховарила для нас багато років
186
00:17:50,110 --> 00:17:52,196
і ми, фактично, виросли разом.
187
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
-Як гарно!
-Після смерті мами
188
00:17:54,573 --> 00:17:57,534
довелося шукати власний шлях.
Таке воно життя, еге?
189
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Я скучив, дурепко!
190
00:18:01,080 --> 00:18:02,122
І я, дурнику!
191
00:18:02,664 --> 00:18:04,625
-Я дивитимуся. Був радий.
-І я!
192
00:18:06,085 --> 00:18:08,504
Запиши мій телефон, ми мусимо зустрітися.
193
00:18:08,587 --> 00:18:11,006
Так! Аж не віриться. Зараз.
194
00:18:19,014 --> 00:18:22,351
-Ось ваша пошта, сеньйоро.
-Дякую, Сочіл.
195
00:18:22,893 --> 00:18:25,771
-Ти знайшла мій телефон?
-Ні, сеньйоро.
196
00:18:26,814 --> 00:18:27,815
Добре.
197
00:18:28,315 --> 00:18:30,651
-Налий, будь ласка, води у вазу.
-Так.
198
00:18:52,756 --> 00:18:55,759
ЦЕ ВАМ НА ЗГАДКУ ПРО МЕНЕ
ЦІЛУЮ, САРА
199
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Що?
200
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
Примусові роботи будуть?
201
00:19:18,240 --> 00:19:19,158
Слухай!
202
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Головний у нас не ти.
203
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
Я тобі не дозволю сидіти вдома в телефоні
204
00:19:25,455 --> 00:19:28,167
-після того, що ти наробив.
-Як скажеш.
205
00:19:28,250 --> 00:19:29,209
Що відбувається?
206
00:19:32,504 --> 00:19:33,463
Хто тебе вдарив?
207
00:19:34,339 --> 00:19:35,382
Тобі не соромно?
208
00:19:35,966 --> 00:19:38,677
Ти відправив кривдника в лікарню?
209
00:19:41,263 --> 00:19:44,641
Наглянь за відкриттям нової точки.
Переконайся, що все гаразд.
210
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
А ти ходи зі мною. Бігом!
211
00:19:53,317 --> 00:19:57,863
Ти сказав, що розберешся з цим гівнюком
Алексом, а він прислав дещо твоїй мамі.
212
00:19:59,907 --> 00:20:00,949
Владнай це!
213
00:20:12,628 --> 00:20:13,462
Елрою!
214
00:20:14,880 --> 00:20:17,007
-Світло, вимикачі…
-Елрою.
215
00:20:17,090 --> 00:20:18,383
Усе має працювати.
216
00:20:18,467 --> 00:20:19,927
-ВІП-зона…
-Елрою.
217
00:20:20,010 --> 00:20:21,845
…має бути готова першою.
218
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Нарешті знайоме обличчя.
219
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
-Стільки нових працівників, а що з…
-Сеньйоре Елрою.
220
00:20:27,017 --> 00:20:29,311
Скільки пляшок на ВІП-столик?
221
00:20:29,394 --> 00:20:32,022
-Шість, і ані пляшкою більше.
-Буде зроблено.
222
00:20:32,105 --> 00:20:35,943
Я хотіла тебе спитати,
там просто кілька днів тому…
223
00:20:36,443 --> 00:20:38,403
Це попільничка на стіл номер три.
224
00:20:38,904 --> 00:20:39,947
З іншого боку.
225
00:20:41,281 --> 00:20:42,115
Он там.
226
00:20:44,660 --> 00:20:45,577
Коли…
227
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Не розумію, нащо наймати в казино дівчат,
228
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
які не знають ні англійської,
ані іспанської?
229
00:20:50,999 --> 00:20:53,377
Наказ твого тата.
230
00:20:53,460 --> 00:20:57,130
Елрою, як мені дізнатися,
якщо в мій телефон хтось вліз?
231
00:20:57,214 --> 00:20:59,800
-Якщо його хакнули?
-Твій теж?
232
00:21:01,134 --> 00:21:04,805
Бо якщо це про телефон твоєї мами,
то я їй замовив новий.
233
00:21:04,888 --> 00:21:07,182
А зараз вибач, у мене багато справ.
234
00:21:07,266 --> 00:21:10,811
За кілька днів відкривається
новий майданчик, часу обмаль.
235
00:21:10,894 --> 00:21:11,895
Ясно.
236
00:21:11,979 --> 00:21:14,648
А ти знав Сару Ґузман?
237
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Як давно ти працюєш у казино, Елрою?
238
00:21:24,908 --> 00:21:26,285
Років 20?
239
00:21:26,994 --> 00:21:27,953
Більше.
240
00:21:28,453 --> 00:21:31,748
Тоді ти знав її і її брата, Алекса.
241
00:21:33,125 --> 00:21:36,086
Що ти для нас робив
перед призначенням в казино?
242
00:21:36,795 --> 00:21:39,965
-Був особистим помічником твоєї мами.
-Чудово!
243
00:21:40,048 --> 00:21:42,884
То Сара випала з парашута, так?
244
00:21:42,968 --> 00:21:45,846
Ти можеш мені пояснити, чому це вбивство?
245
00:21:47,014 --> 00:21:49,766
Мотузки парашута було перерізано,
246
00:21:49,850 --> 00:21:52,561
а два з чотирьох гаків упряжки
було переламано.
247
00:21:54,396 --> 00:21:55,230
Ще щось?
248
00:21:55,772 --> 00:21:58,525
-І це робить мого брата вбивцею?
-Ні.
249
00:21:58,608 --> 00:22:00,652
Він мав би перевірити спорядження
250
00:22:00,736 --> 00:22:02,362
перед польотом Сари, так?
251
00:22:02,904 --> 00:22:05,073
Думаєш, це Родольфо
перерізав мотузки?
252
00:22:05,157 --> 00:22:06,283
Я такого не казав.
253
00:22:07,451 --> 00:22:08,785
Поговорімо іншим разом?
254
00:22:08,869 --> 00:22:11,788
-Я дуже зайнятий. Зрозумій, будь ласка.
-Але…
255
00:22:12,914 --> 00:22:14,875
Родольфо був закоханий у Сару.
256
00:22:15,375 --> 00:22:19,129
Вони зустрічалися. Нащо йому її вбивати?
Це нелогічно.
257
00:22:19,212 --> 00:22:23,216
Крім того, там були й інші люди.
Це міг зробити ще хтось.
258
00:22:23,300 --> 00:22:25,761
Ти був там, Елрою. Ти щось бачив?
259
00:22:25,844 --> 00:22:26,928
Друже!
260
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
Ну, хто перший летить?
261
00:22:29,473 --> 00:22:32,809
Ні, Родольфо. Твоя мама казала,
що вам з Хемою не можна.
262
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
-Ой, тебе послухаєш.
-Добре.
263
00:22:34,519 --> 00:22:36,646
Я буду перша. Передай.
264
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Тримай.
265
00:22:38,065 --> 00:22:39,066
Поїхали!
266
00:22:42,569 --> 00:22:43,945
Говори, Елрою!
267
00:22:47,282 --> 00:22:49,785
Це зробив Алекс. Доведено законом.
268
00:22:52,329 --> 00:22:53,330
Що?
269
00:22:55,207 --> 00:22:56,416
Так, заспокойся.
270
00:22:56,500 --> 00:22:58,543
Я вже їду додому, добре?
271
00:23:28,031 --> 00:23:29,366
Що ти робиш, дурню?
272
00:23:30,242 --> 00:23:32,285
Зупинися, дурний ти!
273
00:23:32,369 --> 00:23:33,370
От придурок!
274
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Ідіот!
275
00:24:12,451 --> 00:24:13,785
Засранець!
276
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
Та зупинися, дебіле!
277
00:24:47,402 --> 00:24:48,862
Якого чорта?
278
00:24:52,741 --> 00:24:53,867
Спокійно, Алексе.
279
00:24:53,950 --> 00:24:56,244
-Виходь з машини.
-Ти за мною стежиш?
280
00:24:56,328 --> 00:24:58,538
-Я тебе захищав!
-Відчини!
281
00:24:58,622 --> 00:25:00,665
-Я сказав татові…
-Відчини срані двері!
282
00:25:00,749 --> 00:25:02,209
-…що так нечесно…
-Виходь!
283
00:25:02,292 --> 00:25:04,669
-Ти мене не скривдиш?
-Виходь, чуваче!
284
00:25:08,006 --> 00:25:09,424
Що з тобою таке?
285
00:25:09,508 --> 00:25:11,718
-Де відео, чуваче?
-Яке відео?
286
00:25:11,801 --> 00:25:14,471
Твої записи, коли ми були малі.
287
00:25:14,554 --> 00:25:17,474
Я їх давно не бачив. Але десь мають бути.
288
00:25:17,557 --> 00:25:18,892
Але вони в тебе?
289
00:25:19,601 --> 00:25:20,810
Так, думаю так.
290
00:25:21,394 --> 00:25:22,646
Вони мені треба.
291
00:25:23,146 --> 00:25:25,440
Дуже треба, і зі мною краще не жартуй.
292
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Я ясно сказав?
293
00:25:35,158 --> 00:25:35,992
Алексе.
294
00:25:37,827 --> 00:25:40,038
Я був радий,
коли почув, що ти вийшов.
295
00:25:45,418 --> 00:25:46,586
Діана-Мисливиця.
296
00:25:48,213 --> 00:25:49,297
Щось нагадує?
297
00:25:52,759 --> 00:25:53,760
Ні.
298
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Хемо!
299
00:26:22,872 --> 00:26:24,457
-Ні, це…
-Що там?
300
00:26:29,129 --> 00:26:30,922
-Це не… Саро!
-Е, ні.
301
00:26:31,006 --> 00:26:31,840
Саро.
302
00:26:32,424 --> 00:26:33,633
Саро, зачекай.
303
00:26:33,717 --> 00:26:35,343
-Саро.
-Відпусти мене.
304
00:26:36,011 --> 00:26:38,722
Думаєш, я не бачу,
що ти запав на мого брата?
305
00:26:38,805 --> 00:26:40,974
-Не запав.
-Брудний педик.
306
00:26:41,057 --> 00:26:44,144
Що скаже твій тато, як взнає,
що ти любиш чоловіків?
307
00:26:45,520 --> 00:26:47,105
Він буде дуже злий.
308
00:26:47,188 --> 00:26:49,482
-Не смій.
-Він такий шовініст.
309
00:26:49,566 --> 00:26:51,776
-Не смій!
-Саро.
310
00:26:51,860 --> 00:26:53,862
-Не смій!
-Б'ємося об заклад?
311
00:26:54,362 --> 00:26:56,239
Що у вас тут, чим займаєтеся?
312
00:26:57,949 --> 00:27:00,452
-Та так, балакаємо з твоїм братиком.
-Так?
313
00:27:00,952 --> 00:27:04,164
Ми їдемо в місто за продуктами. Ти з нами?
314
00:27:04,789 --> 00:27:05,874
Ні, дякую.
315
00:27:07,876 --> 00:27:09,502
-Ти в нормі взагалі?
-Так.
316
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Хемо, що таке?
317
00:27:11,963 --> 00:27:14,090
-Хемо!
-Що? Та все добре, брате.
318
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Що таке? Все добре?
319
00:27:37,572 --> 00:27:38,406
Хемо?
320
00:27:38,490 --> 00:27:40,116
-Що?
-Усе добре?
321
00:27:40,200 --> 00:27:41,826
Усе дуже просто.
322
00:27:41,910 --> 00:27:44,412
Якщо не хочеш, щоб ворог дав здачі,
323
00:27:45,747 --> 00:27:47,749
треба його знерухомити. Ясно?
324
00:27:48,792 --> 00:27:50,543
У мене нема ворогів, Сесаре.
325
00:27:50,627 --> 00:27:52,796
А це тоді звідки? З ярмарку?
326
00:27:52,879 --> 00:27:54,047
Ні.
327
00:27:54,714 --> 00:27:55,548
Дивись сюди.
328
00:27:58,551 --> 00:27:59,552
Вдар мене в лице.
329
00:28:04,057 --> 00:28:07,477
Якби я хотів, я міг би
зламати засранцеві руку! Бачиш?
330
00:28:15,527 --> 00:28:17,112
Ну ж бо, тепер ти.
331
00:28:17,195 --> 00:28:18,279
Вмаж йому в морду.
332
00:28:21,658 --> 00:28:22,826
Твоя черга.
333
00:28:24,661 --> 00:28:25,662
Давай!
334
00:28:49,269 --> 00:28:50,854
Що ми з ним зробимо?
335
00:28:53,189 --> 00:28:55,442
Інтенсивний курс Сесара Ласкано.
336
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Вставай.
337
00:28:57,736 --> 00:28:59,779
Поїмо, ти заслужив.
338
00:29:39,527 --> 00:29:41,905
Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ
339
00:29:51,414 --> 00:29:53,917
САРА ҐУЗМАН 27.03.1984
340
00:30:40,338 --> 00:30:41,381
Що за хрінь?
341
00:31:04,070 --> 00:31:05,113
Сюрприз.
342
00:31:08,032 --> 00:31:09,325
Я прийшла за…
343
00:31:10,326 --> 00:31:12,078
текілою.
344
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Як ти увійшла?
345
00:31:15,623 --> 00:31:18,251
Крізь незамкнені двері.
346
00:31:26,509 --> 00:31:28,803
Я тебе спитав, як ти увійшла.
347
00:31:32,140 --> 00:31:32,974
Я…
348
00:31:33,808 --> 00:31:36,519
Якої сраки ти увірвалася без дозволу?
349
00:32:00,668 --> 00:32:01,586
Ні, чекай.
350
00:32:02,754 --> 00:32:04,797
Не так різко. Схаменися!
351
00:32:05,506 --> 00:32:06,341
Гей.
352
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Заспокойся.
353
00:32:10,720 --> 00:32:11,679
Послухай мене.
354
00:32:12,347 --> 00:32:13,348
Не так.
355
00:33:33,052 --> 00:33:33,886
Зголодніла?
356
00:33:42,812 --> 00:33:43,813
Дякую.
357
00:33:45,481 --> 00:33:47,483
Ти розкажеш мені, чому ти тут?
358
00:33:51,279 --> 00:33:52,113
А ти?
359
00:33:53,281 --> 00:33:55,450
Розкажеш мені про своє життя?
360
00:33:56,826 --> 00:33:59,954
Ці твої шрами на спині…
361
00:34:00,913 --> 00:34:02,123
Звідки вони?
362
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Ти не відповіси?
363
00:34:04,792 --> 00:34:07,378
Я думала про тебе весь день, і…
364
00:34:07,462 --> 00:34:08,671
Я хотіла побачитися.
365
00:34:09,672 --> 00:34:10,798
Таки не розкажеш?
366
00:34:11,883 --> 00:34:14,093
Що ти хочеш, щоб я розказала тобі?
367
00:34:14,635 --> 00:34:16,137
Правду, Елісо.
368
00:34:19,348 --> 00:34:23,102
Може, ми б уникнули цього,
якби твоє фото теж було на цій стіні.
369
00:34:23,936 --> 00:34:25,772
-Алексе, я…
-Поруч з родиною.
370
00:34:25,855 --> 00:34:28,191
-Дивись…
-Не даси мені своє фото?
371
00:34:28,274 --> 00:34:30,777
-Я просто хотіла…
-У день твого 15-річчя…
372
00:34:32,612 --> 00:34:33,780
Того самого дня,
373
00:34:33,863 --> 00:34:38,284
двоє амбалів попекли мені спину олією…
374
00:34:39,077 --> 00:34:40,787
бо я не віддав їм їжу.
375
00:34:41,579 --> 00:34:42,663
Я був голодний.
376
00:34:43,247 --> 00:34:46,876
Тож, коли ти задувала свічки
на сраному торті,
377
00:34:47,460 --> 00:34:50,963
мені робили пересадку шкіри
в паршивому медпункті,
378
00:34:51,047 --> 00:34:52,590
завдяки твоїй сім'ї.
379
00:34:54,050 --> 00:34:56,344
Що ж, тепер ми знаємо. Обоє.
380
00:35:01,015 --> 00:35:02,183
До речі,
381
00:35:02,975 --> 00:35:05,520
ти більше не зможеш влазити крізь вікно.
382
00:35:06,395 --> 00:35:07,396
Я його закрив.
383
00:35:08,856 --> 00:35:10,024
Не поспішай.
384
00:35:21,994 --> 00:35:22,912
Хемо!
385
00:35:44,308 --> 00:35:47,395
ДЖИНА ЕРНАНДЕС
386
00:35:47,478 --> 00:35:54,443
«ДІАНА-МИСЛИВИЦЯ – НАЙКРАЩІ ФОТО»
387
00:38:54,749 --> 00:38:59,754
Переклад субтитрів: Тарас Малкович