1 00:00:19,436 --> 00:00:20,520 ‎謝謝! 2 00:00:22,689 --> 00:00:24,232 ‎-嗨! ‎-嗨 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,026 ‎-嗨 ‎-妳好嗎? 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,529 ‎好了啦,你們去開房間吧! 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 ‎-別在這裡秀恩愛 ‎-這是我的朋友瑪芮芙 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 ‎-妳好 ‎-他是切瑪 7 00:00:36,953 --> 00:00:39,247 ‎快上吧,她超迷戀你的 8 00:00:43,543 --> 00:00:44,502 ‎什麼? 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,172 ‎老兄,快上她!她超辣的! 10 00:00:57,974 --> 00:01:00,143 ‎-我馬上回來 ‎-為什麼? 11 00:01:00,226 --> 00:01:01,186 ‎我要… 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,108 ‎我要去拿啤酒 13 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 ‎-妳要嗎? ‎-好 14 00:01:08,818 --> 00:01:09,694 ‎好的 15 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 ‎麻煩來一杯啤酒 16 00:01:14,157 --> 00:01:16,117 ‎你是不是已經把她撲倒啦? 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 ‎她超美的 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 ‎她說她也很喜歡你 19 00:01:22,665 --> 00:01:24,667 ‎真的嗎?瑪芮芙那麼說? 20 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 ‎-我們可以三人行 ‎-你是說我們都跟她上床? 21 00:01:29,547 --> 00:01:30,715 ‎如果你願意的話 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 ‎生日快樂,老兄 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 ‎NETFLIX 原創影集 24 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 ‎再來一杯? 25 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 ‎妳想把我灌醉? 26 00:02:23,935 --> 00:02:24,769 ‎不是 27 00:02:25,436 --> 00:02:27,230 ‎不,我是想慶祝… 28 00:02:27,856 --> 00:02:31,234 ‎你平安無事,那些人沒有傷到你 29 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 ‎而且你現在身旁有… 30 00:02:35,530 --> 00:02:36,364 ‎有妳? 31 00:02:37,740 --> 00:02:38,575 ‎對 32 00:02:39,159 --> 00:02:39,993 ‎有我在 33 00:02:42,620 --> 00:02:44,164 ‎-乾杯 ‎-乾杯 34 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 ‎披薩外送員遲到了吧? 35 00:02:55,175 --> 00:02:57,010 ‎我用手機查一下 36 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 ‎隨時會到 37 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 ‎好 38 00:03:12,317 --> 00:03:14,694 ‎那麼,你是做什麼的? 39 00:03:14,777 --> 00:03:17,280 ‎你是電機工程師嗎? 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,823 ‎這些是什麼? 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 ‎-算是科技業吧? ‎-是啊 42 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 ‎沒錯,顯然是科技相關 43 00:03:24,704 --> 00:03:28,541 ‎牆上照片裡的人 ‎是你的朋友還是熟人? 44 00:03:32,587 --> 00:03:33,421 ‎不是 45 00:03:34,923 --> 00:03:35,882 ‎不是什麼? 46 00:03:37,175 --> 00:03:39,135 ‎他們不是朋友或熟人? 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 ‎艾力克斯,你可以信任我 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,351 ‎是嗎? 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 ‎話說… 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 ‎我為什麼要信任妳,瑪麗亞? 51 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 ‎-披薩來了 ‎-我去拿 52 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 ‎-能借用一下洗手間嗎? ‎-去吧 53 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 ‎我點了之後就出現這張圖片 ‎你覺得這是病毒嗎? 54 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 ‎老實說,我覺得不是,瑪莉安娜夫人 55 00:04:26,432 --> 00:04:27,976 ‎這是艾力克斯幹的吧? 56 00:04:54,836 --> 00:04:56,587 ‎我明天會去找技術人員… 57 00:05:00,425 --> 00:05:01,759 ‎洗手間不在那裡 58 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 ‎我是在看… 59 00:05:09,183 --> 00:05:11,144 ‎那個指路牌很獨特 60 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 ‎誰是莎拉古茲曼? 61 00:05:14,147 --> 00:05:15,356 ‎洗手間在樓下 62 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 ‎謝謝 63 00:05:46,137 --> 00:05:47,847 ‎墨西哥萬歲,混蛋們! 64 00:06:14,165 --> 00:06:15,500 ‎都準備好了嗎? 65 00:06:16,084 --> 00:06:18,669 ‎都準備好了,她們半小時前抵達了 66 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 ‎-他們帶了幾個人來? ‎-12個 67 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 ‎八個在樓上,四個在這裡 68 00:06:25,510 --> 00:06:27,470 ‎告訴我最優質的都在這裡 69 00:06:29,055 --> 00:06:30,681 ‎我認識你大半輩子了 70 00:06:32,058 --> 00:06:33,559 ‎所以我們才會是搭檔 71 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 ‎你覺得是病毒嗎? 72 00:07:06,884 --> 00:07:09,137 ‎老實說,我覺得不是,瑪莉安娜夫人 73 00:07:10,680 --> 00:07:11,556 ‎媽媽? 74 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 ‎你覺得其他人… 75 00:07:14,058 --> 00:07:15,893 ‎也收到同樣的訊息了嗎? 76 00:07:18,771 --> 00:07:19,689 ‎那是什麼? 77 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 ‎我正在剪輯的影片 78 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 ‎-是嗎?關於什麼的影片? ‎-工作 79 00:07:27,447 --> 00:07:29,907 ‎妳吃披薩喜歡用餐具 ‎還是直接用手拿著吃? 80 00:07:32,702 --> 00:07:33,578 ‎不用 81 00:07:34,328 --> 00:07:36,289 ‎用手拿著吃就好,別麻煩 82 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 ‎-好 ‎-謝謝 83 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 ‎嘿! 84 00:07:44,922 --> 00:07:45,923 ‎我準備好了 85 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 ‎我在排卵期,吃吧 86 00:07:51,387 --> 00:07:52,930 ‎我不要又等一個月 87 00:07:55,141 --> 00:07:56,267 ‎快吞下去 88 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 ‎為了我 89 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 ‎快吞下去 90 00:08:50,112 --> 00:08:53,032 ‎披薩很好吃,但我得走了 91 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 ‎嘿!帶走妳的龍舌蘭 92 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 ‎不用 93 00:09:01,207 --> 00:09:05,378 ‎不,留著吧,這樣我才有藉口過來 94 00:09:05,461 --> 00:09:08,297 ‎誰說妳需要找藉口來我家? 95 00:09:10,758 --> 00:09:11,884 ‎非常感謝 96 00:09:12,426 --> 00:09:16,097 ‎希望下一次我能聽你聊聊你的生活 97 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 ‎畢竟這樣我才能瞭解你,對吧? 98 00:09:26,649 --> 00:09:27,608 ‎酒留著吧 99 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 ‎你還好嗎? 100 00:11:38,572 --> 00:11:41,200 ‎我很瞭解你 ‎你會這樣是因為那個寶寶 101 00:11:42,118 --> 00:11:44,829 ‎切瑪,我們不是唯一 ‎在經歷這種煎熬的人 102 00:11:48,833 --> 00:11:49,709 ‎我們會有孩子的 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,504 ‎樂觀一點 104 00:12:57,193 --> 00:12:59,445 ‎我要逐一毀滅他們 105 00:12:59,528 --> 00:13:01,697 ‎等他們發現時,已經太遲了 106 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 ‎我第一個要搞的人是凱薩拉茲卡諾 107 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 ‎我要讓他身敗名裂 108 00:13:07,912 --> 00:13:10,164 ‎讓他最在意的家族姓氏蒙羞 109 00:13:10,956 --> 00:13:14,543 ‎幸好很少人知道他們每拍下一張照片 110 00:13:15,336 --> 00:13:17,963 ‎雲端備份都會有紀錄 111 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 ‎永久保存 112 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 ‎我聽不懂,老兄 113 00:13:23,093 --> 00:13:24,136 ‎不重要 114 00:13:24,720 --> 00:13:27,807 ‎等我大功告成 ‎你就會在新聞上看到了 115 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 ‎布魯諾的爸爸是殺人犯 116 00:13:44,824 --> 00:13:46,450 ‎他不是我爸,你這個白痴 117 00:13:47,368 --> 00:13:48,452 ‎怎樣啊,混蛋? 118 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 ‎幹架吧 119 00:13:49,620 --> 00:13:50,788 ‎幹架! 120 00:13:51,831 --> 00:13:52,790 ‎怎樣啊,混蛋? 121 00:14:04,969 --> 00:14:06,011 ‎和人打架? 122 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 ‎校長剛才打給我,他聯絡不上妳 123 00:14:09,557 --> 00:14:12,309 ‎-妳在哪裡? ‎-我…我在看牙醫 124 00:14:12,893 --> 00:14:14,228 ‎手機剛才關機了 125 00:14:14,311 --> 00:14:17,606 ‎我快到學校了 ‎這件事我來處理,晚點打給妳 126 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 ‎怎麼回事? 127 00:14:20,693 --> 00:14:21,569 ‎這邊請 128 00:14:22,570 --> 00:14:24,488 ‎-你看看他幹的好事 ‎-請別這樣 129 00:14:25,197 --> 00:14:28,450 ‎布魯諾的同學說你是殺人犯 130 00:14:29,577 --> 00:14:30,411 ‎你看 131 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 ‎這在社群網站上瘋傳 132 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 ‎-我們必須談談你兒子的事 ‎-當然了 133 00:14:35,666 --> 00:14:37,042 ‎他才不是我爸爸 134 00:14:37,126 --> 00:14:38,627 ‎這我們知道,布魯諾 135 00:14:38,711 --> 00:14:39,795 ‎沒事的,布魯諾 136 00:14:43,507 --> 00:14:45,467 ‎-我們去外面談吧 ‎-好的 137 00:14:45,551 --> 00:14:48,429 ‎之後我會撬開 ‎他們不願意打開的“那扇門” 138 00:14:49,805 --> 00:14:50,890 ‎他們該死的財富 139 00:14:51,932 --> 00:14:54,894 ‎我知道他所有公司的會計師是誰 140 00:14:55,895 --> 00:14:57,521 ‎我知道該如何逼他開口 141 00:14:57,605 --> 00:15:01,066 ‎誰會比腐敗之人的會計師更貪污? 142 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 ‎(荷黑奧特嘉) 143 00:15:14,788 --> 00:15:16,123 ‎你是獵人戴安娜嗎? 144 00:15:17,499 --> 00:15:18,334 ‎對 145 00:15:20,461 --> 00:15:21,795 ‎我需要證據 146 00:15:22,796 --> 00:15:24,006 ‎等時機成熟吧 147 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 ‎如果你說羅道夫沒有殺我妹 148 00:15:31,931 --> 00:15:32,806 ‎那你就必須證明 149 00:15:33,474 --> 00:15:36,810 ‎羅道夫那天從來沒有靠近拖曳傘 150 00:15:37,478 --> 00:15:41,565 ‎他沒割斷纜繩 ‎也沒對安全吊帶動手腳 151 00:15:41,649 --> 00:15:42,775 ‎你怎麼能確定? 152 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 ‎因為我人在現場 153 00:15:49,448 --> 00:15:50,324 ‎艾力克斯! 154 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 ‎來啊,艾力克斯! 155 00:16:10,052 --> 00:16:11,971 ‎快來,艾力克斯! 156 00:16:17,434 --> 00:16:19,061 ‎羅道夫是無辜的 157 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 ‎我怎麼知道你不是羅道夫? 158 00:16:21,730 --> 00:16:23,273 ‎回答我,混蛋! 159 00:16:23,857 --> 00:16:25,567 ‎你是羅道夫嗎?是你嗎? 160 00:16:35,244 --> 00:16:36,870 ‎那把刀是什麼鬼意思? 161 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 ‎已下線 162 00:16:41,750 --> 00:16:42,668 ‎王八蛋 163 00:16:43,168 --> 00:16:44,586 ‎你到底要不要打開? 164 00:16:46,088 --> 00:16:48,340 ‎這是我的東西,但我想你應該會喜歡 165 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 ‎謝謝 166 00:17:03,313 --> 00:17:05,607 ‎不要,這顯然不行 167 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 ‎絕對不行 168 00:17:08,193 --> 00:17:09,611 ‎-看看還有什麼 ‎-切瑪? 169 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 ‎荷西瑪利亞拉茲卡諾! 170 00:17:12,031 --> 00:17:13,115 ‎克拉拉! 171 00:17:15,284 --> 00:17:17,119 ‎真不敢相信! 172 00:17:18,537 --> 00:17:20,539 ‎怎麼可能! 173 00:17:21,040 --> 00:17:22,666 ‎你真帥,你瞧瞧你自己! 174 00:17:22,750 --> 00:17:24,334 ‎你怎麼會在這裡? 175 00:17:24,418 --> 00:17:25,419 ‎買東西啊! 176 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 ‎你有小孩? 177 00:17:27,046 --> 00:17:27,963 ‎沒有 178 00:17:28,047 --> 00:17:29,798 ‎-你結婚了? ‎-沒有 179 00:17:29,882 --> 00:17:30,758 ‎我是想結婚 180 00:17:31,300 --> 00:17:34,386 ‎我的意思是我們想結婚 ‎聽著,這是我男友羅倫佐 181 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 ‎-她是克拉拉 ‎-你的男朋友? 182 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 ‎所以你們兩個是…? 183 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 ‎不會吧! 184 00:17:40,726 --> 00:17:42,436 ‎你們是因為長得帥才交往的? 185 00:17:42,978 --> 00:17:47,024 ‎-你挑男人眼光真好! ‎-謝謝,很高興認識妳 186 00:17:47,107 --> 00:17:50,027 ‎克拉拉的媽媽替我們家做飯很多年 187 00:17:50,110 --> 00:17:52,196 ‎我們算是從小一起長大的 188 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 ‎-真好! ‎-對,我媽過世後 189 00:17:54,573 --> 00:17:57,534 ‎我得自己想辦法謀生 ‎這就是人生吧? 190 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 ‎我好想妳,傻瓜! 191 00:18:01,080 --> 00:18:02,122 ‎我也是,笨蛋! 192 00:18:02,664 --> 00:18:04,625 ‎-我再去挑選,幸會 ‎-彼此彼此! 193 00:18:06,085 --> 00:18:08,420 ‎把我的號碼記下來,我們得聚一聚 194 00:18:08,504 --> 00:18:11,006 ‎好!真不敢相信,等等啊 195 00:18:19,014 --> 00:18:22,351 ‎-夫人,這是您的信件 ‎-謝謝,蘇琪特 196 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 ‎-找到我的手機了嗎? ‎-還沒有,夫人 197 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 ‎好吧 198 00:18:28,315 --> 00:18:30,651 ‎-請幫花瓶加點水 ‎-好的 199 00:18:52,756 --> 00:18:55,759 ‎(願此能勾起美好回憶 ‎真摯的莎拉) 200 00:19:10,899 --> 00:19:11,733 ‎幹嘛? 201 00:19:12,568 --> 00:19:13,735 ‎你也要逼我找事做嗎? 202 00:19:18,282 --> 00:19:19,116 ‎你聽好! 203 00:19:19,992 --> 00:19:21,869 ‎這由不得你決定,知道嗎? 204 00:19:22,703 --> 00:19:24,121 ‎惹出這種事來 205 00:19:24,204 --> 00:19:27,666 ‎-我不會讓你整天窩在家玩手機 ‎-隨你怎麼說 206 00:19:27,749 --> 00:19:29,001 ‎怎麼回事? 207 00:19:32,504 --> 00:19:33,338 ‎誰打了你? 208 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 ‎你不覺得丟臉嗎? 209 00:19:35,966 --> 00:19:38,218 ‎打你的人應該被你揍到進醫院了吧? 210 00:19:41,263 --> 00:19:44,183 ‎你去盯著新場地的開幕事宜 ‎確保萬無一失 211 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 ‎快點,走吧! 212 00:19:53,317 --> 00:19:55,903 ‎你說你會處理那個混蛋艾力克斯 213 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 ‎那個混蛋寄東西來給你媽了 214 00:19:59,865 --> 00:20:00,741 ‎快去處理好! 215 00:20:12,628 --> 00:20:13,462 ‎艾洛伊! 216 00:20:14,880 --> 00:20:17,007 ‎-燈光、開關… ‎-艾洛伊 217 00:20:17,090 --> 00:20:18,383 ‎一切都要運作正常 218 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 ‎-貴賓區… ‎-艾洛伊 219 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 ‎…必須先修好 220 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 ‎總算看到熟面孔了 221 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 ‎-這裡好多新員工,還有… ‎-艾洛伊先生 222 00:20:27,017 --> 00:20:29,311 ‎貴賓桌要幾瓶? 223 00:20:29,394 --> 00:20:32,022 ‎-六瓶,不多也不少 ‎-沒問題 224 00:20:32,105 --> 00:20:35,943 ‎我是想問你關於前幾天… 225 00:20:36,443 --> 00:20:38,362 ‎這要送去三號桌才對 226 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 ‎是另一邊! 227 00:20:41,281 --> 00:20:42,115 ‎在那邊 228 00:20:44,660 --> 00:20:45,577 ‎什麼時候… 229 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 ‎我不懂你幹嘛要在賭場 230 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 ‎僱用不會說英語和西班牙語的人? 231 00:20:50,999 --> 00:20:53,377 ‎是妳爸吩咐的,妳找我有什麼事嗎? 232 00:20:53,460 --> 00:20:57,130 ‎艾洛伊,我要怎麼知道 ‎是否有人竊聽我的手機? 233 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 ‎-如果手機被駭的話? ‎-妳也被駭了? 234 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 ‎如果妳問的是關於妳媽媽的手機 ‎我幫她訂購了一支新手機 235 00:21:04,888 --> 00:21:07,182 ‎恕我失陪了,我還有很多事要忙 236 00:21:07,266 --> 00:21:10,811 ‎再過幾天,新賭場就要開幕了 ‎我們時間不多了 237 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 ‎知道了 238 00:21:11,979 --> 00:21:14,648 ‎你認識莎拉古茲曼嗎? 239 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 ‎你在賭場工作多久了,艾洛伊? 240 00:21:24,908 --> 00:21:26,285 ‎20年左右吧? 241 00:21:26,994 --> 00:21:27,953 ‎還要更久 242 00:21:28,453 --> 00:21:31,748 ‎所以你認識她和她的哥哥艾力克斯 243 00:21:33,125 --> 00:21:36,086 ‎你在管理賭場之前 ‎是做什麼的,艾洛伊? 244 00:21:36,795 --> 00:21:38,547 ‎妳媽媽的私人助理 245 00:21:39,089 --> 00:21:39,965 ‎太好了! 246 00:21:40,048 --> 00:21:42,884 ‎莎拉是從拖曳傘上摔下來的,對吧? 247 00:21:42,968 --> 00:21:45,846 ‎你能說明一下這怎麼會是謀殺嗎? 248 00:21:47,014 --> 00:21:49,308 ‎拖曳傘纜繩被割斷了 249 00:21:49,850 --> 00:21:52,561 ‎四個安全吊帶扣環有兩個壞了 250 00:21:54,396 --> 00:21:55,230 ‎還有什麼事嗎? 251 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 ‎-所以我哥就成了殺人兇手? ‎-不 252 00:21:58,608 --> 00:22:00,652 ‎他應該在莎拉上去玩拖曳傘之前 253 00:22:00,736 --> 00:22:02,362 ‎檢查好裝備吧? 254 00:22:02,904 --> 00:22:05,073 ‎你覺得是羅道夫割斷了纜繩嗎? 255 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 ‎我可沒那麼說 256 00:22:07,451 --> 00:22:08,785 ‎我們可以改天再談嗎? 257 00:22:08,869 --> 00:22:11,788 ‎-我非常忙,還請見諒 ‎-不,但是… 258 00:22:12,914 --> 00:22:14,875 ‎羅道夫愛著莎拉 259 00:22:15,375 --> 00:22:18,795 ‎當時他們倆在交往 ‎他殺她做什麼?根本沒道理 260 00:22:19,296 --> 00:22:23,216 ‎況且,不是還有其他人在場嗎? ‎有可能是別人幹的 261 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 ‎你也在場,艾洛伊 ‎你有沒有看見什麼? 262 00:22:25,844 --> 00:22:26,928 ‎老兄! 263 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 ‎誰要先上? 264 00:22:29,473 --> 00:22:32,809 ‎不行,羅道夫,你媽說 ‎你和荷西瑪利亞都不能玩拖曳傘 265 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 ‎-我才不要聽你的話… ‎-好吧! 266 00:22:34,519 --> 00:22:36,646 ‎那我先上吧!裝備給我 267 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 ‎來 268 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 ‎來吧 269 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 ‎快說啊,艾洛伊! 270 00:22:47,282 --> 00:22:49,534 ‎是艾力克斯幹的 ‎司法制度已經確認他有罪 271 00:22:52,329 --> 00:22:53,163 ‎什麼? 272 00:22:55,207 --> 00:22:56,416 ‎好,冷靜一點 273 00:22:56,500 --> 00:22:58,251 ‎我現在就回家,好嗎? 274 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 ‎你在幹嘛,混蛋? 275 00:23:30,242 --> 00:23:31,618 ‎停車,混蛋,等等! 276 00:23:32,369 --> 00:23:33,370 ‎他媽的混帳! 277 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 ‎蠢蛋! 278 00:24:12,451 --> 00:24:13,785 ‎這混蛋! 279 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 ‎停車,混蛋! 280 00:24:47,402 --> 00:24:48,487 ‎搞屁啊,老兄? 281 00:24:52,824 --> 00:24:53,867 ‎別激動,艾力克斯 282 00:24:53,950 --> 00:24:56,244 ‎-給我下車 ‎-你為什麼要追著我? 283 00:24:56,328 --> 00:24:58,538 ‎-我有替你說話! ‎-開門! 284 00:24:58,622 --> 00:25:00,665 ‎-我告訴我爸… ‎-快打開該死的車門! 285 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 ‎-…那不公平,好吧 ‎-下車! 286 00:25:02,292 --> 00:25:04,294 ‎-你不會傷害我嗎? ‎-快下車,你這傢伙! 287 00:25:08,006 --> 00:25:09,424 ‎你到底有什麼毛病? 288 00:25:09,508 --> 00:25:11,718 ‎-影片在哪裡? ‎-什麼影片? 289 00:25:11,801 --> 00:25:14,471 ‎我們小時候你拍的那些該死影片 290 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 ‎我很久沒看到那些東西了 ‎一定是收在哪裡 291 00:25:17,557 --> 00:25:18,892 ‎但還在你手上吧,混蛋? 292 00:25:19,601 --> 00:25:20,810 ‎對,應該是 293 00:25:21,394 --> 00:25:22,646 ‎我需要那些影片,混蛋 294 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 ‎我需要那些影片,你別想耍花樣 295 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 ‎聽清楚了嗎? 296 00:25:35,158 --> 00:25:35,992 ‎艾力克斯 297 00:25:37,827 --> 00:25:40,038 ‎聽說你出獄了我很高興,老兄 298 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 ‎獵人戴安娜 299 00:25:48,213 --> 00:25:49,297 ‎有印象嗎? 300 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 ‎沒有 301 00:26:21,246 --> 00:26:22,414 ‎切瑪! 302 00:26:22,914 --> 00:26:24,457 ‎-不… ‎-怎麼了? 303 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 ‎-不是那樣的…莎拉! ‎-真是太誇張了 304 00:26:31,006 --> 00:26:31,840 ‎莎拉 305 00:26:32,424 --> 00:26:33,633 ‎莎拉,等等 306 00:26:33,717 --> 00:26:35,343 ‎-莎拉 ‎-放開我 307 00:26:36,011 --> 00:26:38,722 ‎你以為我沒發現你暗戀我哥嗎? 308 00:26:38,805 --> 00:26:40,974 ‎-我才沒有 ‎-你是噁心娘炮 309 00:26:41,057 --> 00:26:44,019 ‎如果你爸發現你喜歡男人 ‎他會有何反應? 310 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 ‎他肯定會大發雷霆 311 00:26:47,188 --> 00:26:49,482 ‎-妳他媽休想 ‎-他那麼大男人主義 312 00:26:49,566 --> 00:26:51,776 ‎-不准妳說出去! ‎-莎拉 313 00:26:51,860 --> 00:26:53,862 ‎-我諒妳不敢說出去 ‎-要不要賭賭看? 314 00:26:54,362 --> 00:26:56,239 ‎怎麼了,你們在幹嘛? 315 00:26:57,949 --> 00:27:00,452 ‎-來啦,我在跟你弟弟聊天 ‎-怎麼了? 316 00:27:00,952 --> 00:27:03,330 ‎我們要去城裡吃點東西,你要來嗎? 317 00:27:04,789 --> 00:27:05,874 ‎不了,謝謝 318 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 ‎-兄弟,你沒事吧? ‎-沒事 319 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 ‎切瑪,到底怎麼了? 320 00:27:11,963 --> 00:27:13,798 ‎-切瑪! ‎-幹嘛?跟你說了我沒事 321 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 ‎怎麼了?沒什麼事吧? 322 00:27:37,572 --> 00:27:38,406 ‎切瑪 323 00:27:38,490 --> 00:27:39,574 ‎-幹嘛? ‎-沒事吧? 324 00:27:40,200 --> 00:27:41,826 ‎這非常簡單 325 00:27:41,910 --> 00:27:44,412 ‎如果你不希望敵人回擊 326 00:27:45,747 --> 00:27:47,457 ‎就得讓他動彈不得,聽清楚了嗎? 327 00:27:48,792 --> 00:27:50,543 ‎我沒有敵人,凱薩 328 00:27:50,627 --> 00:27:52,796 ‎那你臉上的傷哪來的?園遊會上? 329 00:27:52,879 --> 00:27:54,047 ‎不是 330 00:27:54,714 --> 00:27:55,548 ‎看好了 331 00:27:58,551 --> 00:27:59,552 ‎往我臉上打一拳 332 00:28:04,057 --> 00:28:07,477 ‎如果我想的話,我可以弄斷 ‎這混蛋的手臂!看見沒? 333 00:28:15,527 --> 00:28:17,112 ‎來,輪到你了 334 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 ‎揍他的臉 335 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 ‎輪到你了 336 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 ‎快點! 337 00:28:49,269 --> 00:28:50,854 ‎我們該拿他怎麼辦? 338 00:28:53,189 --> 00:28:55,442 ‎讓他接受凱薩拉茲卡諾的密集課程 339 00:28:55,984 --> 00:28:56,818 ‎來吧 340 00:28:57,736 --> 00:28:59,779 ‎我們去吃東西吧,這是你應得的 341 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 ‎(我愛你) 342 00:29:51,414 --> 00:29:53,917 ‎(莎拉古茲曼,1984年3月27日) 343 00:30:40,421 --> 00:30:41,381 ‎搞什麼鬼啊? 344 00:31:04,070 --> 00:31:05,113 ‎驚訝吧! 345 00:31:08,032 --> 00:31:09,325 ‎我是來… 346 00:31:10,326 --> 00:31:12,078 ‎喝剩下的龍舌蘭的 347 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 ‎妳怎麼進來的? 348 00:31:15,623 --> 00:31:18,251 ‎從門進來的啊,門沒鎖 349 00:31:26,593 --> 00:31:28,803 ‎我問妳是怎麼進來的 350 00:31:32,140 --> 00:31:32,974 ‎是… 351 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 ‎妳他媽為什麼擅闖進來? 352 00:32:00,668 --> 00:32:01,586 ‎不,等等 353 00:32:02,754 --> 00:32:04,797 ‎別那麼粗暴!住手! 354 00:32:05,506 --> 00:32:06,341 ‎嘿! 355 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 ‎冷靜點 356 00:32:10,720 --> 00:32:11,679 ‎聽我說 357 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 ‎別那樣 358 00:33:33,052 --> 00:33:33,886 ‎餓了嗎? 359 00:33:42,812 --> 00:33:43,688 ‎謝謝 360 00:33:45,481 --> 00:33:47,066 ‎妳要告訴我妳過來的原因嗎? 361 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 ‎那你呢? 362 00:33:53,281 --> 00:33:55,199 ‎你會跟我聊你的生活嗎? 363 00:33:56,826 --> 00:33:59,954 ‎你背上的那些傷疤… 364 00:34:00,997 --> 00:34:02,123 ‎是怎麼回事? 365 00:34:02,790 --> 00:34:03,791 ‎妳不肯告訴我嗎? 366 00:34:04,792 --> 00:34:06,961 ‎我一整天都在想你… 367 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 ‎我想見你 368 00:34:09,672 --> 00:34:10,798 ‎妳就是不肯說? 369 00:34:11,883 --> 00:34:13,468 ‎你要我跟你說什麼,艾力克斯? 370 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 ‎真相,艾莉莎 371 00:34:19,348 --> 00:34:23,102 ‎如果牆上有妳的照片 ‎也許我們就不必兜圈子了 372 00:34:23,936 --> 00:34:25,772 ‎-艾力克斯,我… ‎-貼在妳家人的旁邊 373 00:34:25,855 --> 00:34:27,732 ‎-聽著… ‎-可以給我一張妳的照片嗎? 374 00:34:28,274 --> 00:34:30,651 ‎-我只是想… ‎-妳滿15歲的那天… 375 00:34:32,612 --> 00:34:33,780 ‎就是在那一天 376 00:34:33,863 --> 00:34:38,284 ‎有幾個流氓用滾燙的油燒傷我的背… 377 00:34:39,243 --> 00:34:40,787 ‎因為我沒有把我的食物給他們 378 00:34:41,579 --> 00:34:42,663 ‎我很餓 379 00:34:43,247 --> 00:34:46,876 ‎所以當妳在吹該死的生日蠟燭 380 00:34:47,460 --> 00:34:50,963 ‎我則在破醫院裡接受植皮手術 381 00:34:51,047 --> 00:34:52,590 ‎全拜你們一家所賜 382 00:34:54,050 --> 00:34:56,344 ‎現在我們彼此都知道了 383 00:35:01,015 --> 00:35:02,183 ‎對了 384 00:35:02,975 --> 00:35:05,228 ‎妳再也不能從窗戶溜進來了 385 00:35:06,395 --> 00:35:07,396 ‎我關起來了 386 00:35:08,856 --> 00:35:10,024 ‎妳慢慢來 387 00:35:21,994 --> 00:35:22,912 ‎切瑪! 388 00:35:44,308 --> 00:35:47,395 ‎(吉娜赫南德茲) 389 00:35:47,478 --> 00:35:54,443 ‎(《獵人戴安娜,最佳攝影作品》) 390 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 ‎字幕翻譯:許晨翎